diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs')
30 files changed, 51026 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2bc91b0ee06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = eu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..afd175c1ca1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = eu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po + rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po + test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +tdeprint.gmo: tdeprint.po + rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po + test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +tdelibs.gmo: tdelibs.po + rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po + test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..fe19518d5a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2313 @@ +# translation of cupsdconf.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:23+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL helbidea" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Debekatu" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Helbidea:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Fidatu" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Inkesta" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Nondik:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Nora:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Arakatzeko helbidea:" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zerbitzari-izena (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzariaren ostalari-izena, munduan ezagutzen den bezala.\n" +"Jatorriz CUPS-ek sistemaren ostalari-izena erabiliko du</p>\n" +"<p>\n" +"Ikusi 'client.conf' fitxategia berezoek erabiliko duten zerbitzari lehenetsia " +"ezartzeko.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: nireostalaria.domeinua.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zerbitzariaren kudeatzailea (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"Helbide elektronikoa arazoak eta kexakbidaltzeko.\n" +"Lehenespenez CUPS-ek \"root@hostname\" erabiliko du.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib.</i>: root@nireostalaria.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sarbidearen egunkaria (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Sarbidearen egunkari-fitxategia; /-arekin ez bada hasten\n" +"ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n" +"\"/var/log/cups/access_log\" fitxategian ezarrita dago.</p>\n" +"<p>\n" +"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira " +"(syslog fitxategia)\n" +"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Datuen direktorioa (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"CUPS-eko datuen fitxategien direktorio nagusia.\n" +"Lehenespenez /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Karaketere-joko lehenetsia (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"Erabiliko den karaktere-joko lehenetsia. Ez bada zehazten,\n" +"UTF-8 erabiliko da. Kontutan izan hau HTML dokumentuetan\n" +" gainidatz daitekeela ...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Hizkuntza lehenetsia (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"Hizkuntza lehenetsia arakatzaileak zehazten ez badu.\n" +"Zehazten ez bada, uneko lokala erabiltzen da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: eu</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dokumentuen direktorioa (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzatezn diren HTTP dokumentuen direktorio nagusia.\n" +"Lehenespenez, konpilatu den direktorio bera.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Erroreen egunkaria(ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Erroreren egunkari-fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n" +"ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n" +"\"/var/log/cups/error_log\"-era ezarrita dago.</p>\n" +"<p>\n" +"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira " +"(syslog fitxategia)\n" +"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n" +"<i>Adib</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Letra-tipoen bidea (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"Letra-tipoen fitxategi guztiak kokatzeko bidea (oraingoz pstoraster-erako).\n" +"Lehenespenez /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Egunkariaren maila (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"ErrorLog fitxategian gordeko diren mezuen kopurua kontrolatzen\n" +"du, hauetako bat izan daiteke:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Dena erregistratu.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Ia dena erregistratu.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Eskaera eta egoeren aldaketa guztiak erregistratu.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Erroreak eta abisuak erregistratu.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Erroreak soilik erregistratu.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Ezer ez erregistratu.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Egunkariaren gehienezko tamaina (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Biratu aurretik egunkari-fitxategi bakoitzaren gehienezko tamaina\n" +"kontrolatzen du. Lehenespenez 1048576 (1MB) da. 0-ra ezarri biraketa " +"desegaitzeko.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Orriaren egunkaria (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Orrien log fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n" +"ServerRoot-i erlatiboa dela suposatzen da. Lehenespenez\n" +"\"/var/log/cups/page_log\"-era ezarrita dago.</p>\n" +"<p>\n" +"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera syslog fitxategira\n" +"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Mantendu lanaren historia (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren historia\n" +"mantendu ala ez. Lehenespenez 'Bai' da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: Bai</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Mantendu lanaren fitxategiak (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren fitxategiak\n" +"mantendu ala ez. Lehenespenez 'Ez' da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: Ez</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Printcap fitxategia (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"Princap fitxategiaren izena. Lehenetsi gisa fitxategi-izenik ez dago.\n" +"Utzi hutsik printcap fitxategiaren sorrera desgaitzeko.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Eskaeren direktorioa (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Eskaeren fitxategiak gordetzeko direktorioa.\n" +"Lehenespenez /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Urruneko root erabiltzailea (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Urruneko sistemetako erabiltzeilaren izena, autentifikatu gabe \n" +"sartzeko esleituta dagoenarena. Lehenespenez \"remroot\" da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zerbitzariaren exekutagarriak (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"Antolatzailearen exekutableen erroko direktorioa.\n" +"Lehenespenez /usr/lib/cups edo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zerbitzariaren fitxategiak (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Antolatzailearen erroko direktorioa.\n" +"Lehenespenez /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Erabiltzailea (User)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzaria exekutatzen duen erabiltzailea. Normalean honek\n" +"<b>lp</b> izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste erabiltzaile\n" +"batentzako beharrezkoa balitz.</p>\n" +"<p>\n" +"Oharra: zerbitzaria root bezala exekutatu behar da hasieran, \n" +"lehenespeneko IPPren 631. ataka onartzeko. Erabiltzaileak aldatzen ditu\n" +"kanpoko programaren bat exekutatzen denean...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Taldea (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzaria exekutatzen duen taldea. Normalean honek\n" +"<b>sys</b> izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste talde\n" +"batentzako beharrezkoa balitz.</p>\n" +"<i>Adib</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>RIP cachea (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"RIP bakoitzak bitmap-ak cachean mantentzeko erabili beharko lukeen\n" +"memoria kopurua. Balioa edozein zenbaki erreal izan daiteke eta honako letrak " +"gehi ditzakezu: \"k\" (KiloByte)\n" +", \"m\" (MegaByte), \"g\" (GigaByte), edo \"t\"\n" +"mosaikoentzako (mosaiko 1 = 256x256 pixel). Lehenespenez \"8m\" (8 " +"MegaByte).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Behin behineko fitxategiak (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Behin behineko fitxategiak jartzeko direktorioa. Direktorio honetan\n" +"idazteko baimena izan behar du gainean definitutako erabiltzaileak.\n" +"Lehenespenez \"/var/spool/cups/tmp\" edo TMPDIR inguruneko aldagaia da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b> Iragazkiaren muga(FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Une berean exekuta daitezkeen lanen iragazki guztien gehienezko\n" +"kostea ezartzen du. 0 baliak mugarik eza adierazten du. Lan arrunt batek\n" +"gutxienez 200-eko muga behar luke; lan baten gutxienekoa baino muga\n" +"txikiagoak lanak banaka inprimatzera behartzen du.</p>\n" +"<p>\n" +"Muga lehenetsia 0 da (mugarik gabe).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>adib</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Entzun (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Entzuten diren atakak/helbideak. 631 ataka lehenetsia Internet\n" +"Inprimaketa Protokolorentzako (IPP) erreserbatuta dago eta hemen erabiltzen\n" +"dena da.</p>\n" +"<p>\n" +"Port/Listen lerro anitzak izan dezakezu ataka edo helbide bat baino gehiagotan\n" +"entzuteko, edo sarrera murrizteko.</p>\n" +"<p>\n" +"Oharra: zoritxarrez, web arakatzaile gehienek ez dute TLS edo HTTP Berritzeak\n" +"gaitzen zifraketarako. Web-ean oinarritutako zifraketa gaitu nahi izanez gero\n" +"443 atakan entzun beharko duzu seguraski (\"HTTPS\" ataka...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 631, nireostalaria:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ostalari-izenen ebazpenak (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Ostalari-izen oso bat lortzeko IP helbideen ebazpenak\n" +"egin ala ez. Hau desgaituta dago lehenespenez performantzia\n" +"arrazoiengatik...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: Gaituta</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Mantendu bizirik (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Konexioaren Keep-Alive aukera onartuko den ala ez. Lehenespenez gaituta " +"dago.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib.</i>: Gaituta</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Mantendu bizirik denbora-muga (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Keep-Alive konexioak automatikoki itxi aurretik behar den denbora-muga " +"(segundotan) Lehenespenez 60 segundo dira.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib.</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gehienezko bezeroak (MaxClients)</b>'n " +"<p>\n" +"Une berean gehienez kudeatuko diren bezero kopurua kontrolatzen du.\n" +"Lehenespenez 100 dira.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gehienezko eskarea tamaina (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"HTTP eskaeren eta inprimatzeko fitxategien gehienezko tamaina kontrolatzen\n" +"du. Ezarri 0 baliora funtzio hau desgaitzeko (lehenespenez 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bezeroaren denbora-muga (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Eskaera iraungitzeko denbora-muga (segundotan). Lehenespenez 300 segundo.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Erabili arakatzea (Browsing)</b>\n" +"<p>Beste CUPS zerbitzariek inprimagailuaren datuak\n" +"<b>entzun</b> ala ez. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez gaituta.\n" +"</p>\n" +"Oharra: CUPS zerbitzaritik sare lokalera arakatze-datuak \n" +"<b>bidaltzea</b> gaitzeko, zehaztu <i>BrowseAddress</i> baliagarri bat.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: Gaituta</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Erabili izen laburrak (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Posible denean inprimagailu urrunentzako izen \"motzak\" erabili\n" +"ala ez (adib. \"imp1\" \"inprimagilua@ostalaria\"-en ordez). Lehenespenez\n" +"gaituta.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: Bai</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatzeko helbideak (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Erabili beharreko difusio helbidea zehazten du. Lehenespenez\n" +"arakatzeko datuak sareko interfaze aktibo guztietara bidaltzen da.</p>\n" +"<p>\n" +"Oharra: HP-UX 10.20 eta aurrekoak ez dute ondo kudeatzen difusioak ez baduzu\n" +"A, B, C edo D klaseko maskara (hau da, ez du CIDR onartzen).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: helbide maskara zehazten du sarrerako\n" +"arakatze-paketeak baimentzeko. Lehenespenez helbide guztietako paketeak " +"baimentzen dira.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: helbide maskara zehazten du sarrerako arakatze paketeak " +"debekatzeko.\n" +"Lehenespenez helbiderik ez da debekatzen.</p>\n" +"<p>\n" +"Bai \"BrowseAllow\" bai \"BrowseDeny\" helbideentzat ondorengo\n" +"notazioak onartuak dira:</p>\n" +"<pre>\n" +"\n" +"Dena\n" +"Ezer ez\n" +"*.domeinua.com\n" +".domeinua.com\n" +"ostalaria.domeinua.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Ostalari-/domeinu-izenen murriztapenak baliagarriak izateko ostalari-izenen " +"ebazpenak\n" +"gaituta egon behar dute!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze tartea (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"Arakatze-eguneraketen arteko denbora segundotan. Lehenespenez\n" +"30 segundo dira.</p>\n" +"<p>\n" +"Kontutan izan inprimagailu baten egoera aldatzen den bakoitzean arakatutako\n" +"informazioa ere aldatzen dela, beraz hau eguneratze arteko gehienezko denbora " +"da.</p>\n" +"<p>\n" +"Hau 0ra jarri irtetzen diren difusioak desgaitzeko eta horrela zure " +"inprimagailuak\n" +"ez dira aurkezten baina oraindik beste ostalarietako inprimagailuak ikus " +"ditzakezu.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze-ordena (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny) konparaketen ordena " +"zehazten du.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: baimendu,debekatu</b>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatu berreskuratuak (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Berreskuratu inprimagailuentzako izendatutako zerbitzaria(k).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: nireostalaria:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze-ataka (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"UDP difusioetarako erabiltzen den ataka. Lehenespenez\n" +"hau IPP ataka da; hau aldatzen baduzu gauza bera egin beharko duzu\n" +"zerbitzari guztietan. Soilik BrowsePort bakar batek balio du.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze-bidalketa (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Bidali arakatzailearen paketeak helbide/sare batetik bestera.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib.</i>: iturburu-helbidea helburu-helbidea</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze denbora-muga (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Sareko inprimagailuentzako denbora-muga (segundutan) - eguneraketarik\n" +"ez badugu jasotzen denbora honen barruan inprimagailua inprimagailuen\n" +"zerrendatik ezabatuta izango da. Zenbaki hau ez luke inola ere BrowseInterval\n" +"balioa baino txikiago izan behar, arrazoi jakinengatik. Lehenespenez 300 " +"segundo.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klase inplizituak (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Klase inplizituak erabili ala ez.</p>\n" +"<p>\n" +"Inprimaketa klaseak zehaz daitezke ezplizituki classes.conf fitxategian,\n" +"inplizituki LAN-ean eskuragarri dauden inprimagailuetan oinarrituta, edo\n" +"bietara.</p>\n" +"<p>\n" +"ImplicitClasses gaituta dagoenean, LAN-ean izen bereko inprimagailuak\n" +"(adib. Acme-LaserPrint-1000) izen berdineko klase batean jarriko dira.\n" +"Horrela, LAN-ean hainbat ilara erredundagarri konfiguratzeko aukera duzu,\n" +"kudeaketa zailtasun handirik gabe. Erabiltzaile batek lan bat\n" +"Acme-LaserPrint-1000-era bidaltzen badu, lana eskuragarri dagoen lehen ilarara\n" +"joango da.</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez gaituta.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sistema Taldea (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"Sartzeko \"Sistema\" (inprimagailu kudeaketa) taldearentzako izena.\n" +"Lehenetsia sistema eragilearen araberakoa da, baina\n" +"<b>sys</b>, <b>system</b>, edo <b>root</b> (orden horretan bilatuta)\n" +"izango da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>adib</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zifraketa ziurtagiria (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzariaren ziurtagiria daukan irakurri beharreko fitxategia.\n" +"Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.crt\" da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>adib</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zifraketa gakoa (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzariaren gakoa daukan irakurri beharreko fitxategia.\n" +"Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.key\" da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>adib</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Sarrera baimenak\n" +"# Kudeatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzaren sarrera baimenak.\n" +"Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...\n" +"# AuthType: erabiliko den autorizazioa:\n" +"# Bat ere ez - Autentifikaziorik ez egin\n" +"Oinarrizkoa - Autentifikazioa HTTP oinarrizko metodoa erabiliz egin.\n" +"Laburtua - Autentifikazioa HTTP laburtua metodoa erabiliz egin.\n" +"# (Oharra: erabiltzaileak ziurtagiri autentifikazio lokala Oinarrizko edo\n" +"Laburtua metodora alda dezake localchost interfaz-en\n" +" bidez konektatzean)\n" +"# AuthClass: baimen klasea; unean Anonimoa, Erabiltzailea, Sistema\n" +"Sistema (SistemGroup taldeko erabiltzaile baliagarria), eta Taldea\\ " +"(zehaztatutako taldeko erabiltzaile baliagarria) onartzen dira.\n" +"# AuthGroupName: taldearen izena \"Taldea\" baimenentzako.\n" +"# Order: Allow/Deny prozesatzearen ordena.\n" +"# Allow: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n" +"baimentzen du.\n" +"# Deny: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n" +"debekatzen du.\n" +"# Bai \"Allow\" bai \"Deny\" helbideentzako ondorengo notazioak onartzen " +"dituzte:\n" +"# Dena\n" +"Ezer ez\n" +"*.dominio.com\n" +".domini.com\n" +"ostalari.dominio.com\n" +"sss.*\n" +"sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.sss\n" +"sss.sss.sss.sss/mm\n" +"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Ostalari eta dominio helbideek ostalari izenen ebazpenak goiko\n" +"\"HostNameLookups Gaitu\"-rekin gaitzea behar dute.\n" +"# Zifraketa: zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS " +"liburutegian\n" +"eta kudeatzailean estekatuta izatearen menpe dago.\n" +"# Balio posibleak:\n" +"# Beti - Beti zifraketa erabili (SSL)\n" +"Inoiz ez - Ez erabili zifraketa inoiz\n" +"Beharrezkoa - TLS zifraketa berritua erabili\n" +"EskatzenBada - Zifraketa erabili zerbitzariak eskatzen badu\n" +"# Lehenespenez \"Eskatzenbada\" da.\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autentifikazioa (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"Erabiliko diren baimenak:" +"<p>\n" +"<ul tye=circle>\n" +"<li><i>Bat ere ez</i> - Ez landu autentifikaziorik.</li>\n" +"<li><i>Oinarrizkoa</i> - Oinarrizko HTTP metodoa erabili autentifikazioa " +"egiteko.</li>\n" +"<li><i>Laburtua</i> - HTTP laburtua metodoa erabili autentifikazioa " +"egiteko.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Oharra: bezeroak lokaleko ziurtagiriaren autentifikazioa alda dezake\n" +"<i>Oinarrizko</i> edo <i>Laburtua</i> moduetan localhost interfaz-a\n" +"erabiltzean.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klasea (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"Baimenen klasea; unean <i>Anonimoa</i>, <i>Erabiltzailea</i>,\n" +"<i>Sistema</i> (erabiltzaile bailagarria SystemGroup taldekoa), eta <i>" +"Taldea</i>\n" +"(erabiltzaile baliagarria zehaztutako taldekoa) onartzen dira.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Errekurtsoa erabiltzeko baimena duten erabiltzaileen/taldeen izenak. " +"Formatua\n" +"komaz bereiztutako zerrenda da.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Bete (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Errekurtsoa erabiltzea baimentzeko zehaztutako baldintza\n" +"guztiak bete behar diren edo ez direktiba honek kontrolatzen du.\n" +" \"Dena\" ezartzen bada bai autentifikazioaren bai sarrerako kontrolaren\n" +"baldintzak bete behar dira sarrera baimentzeko.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Satisfy \"edozein\"-era jarriz autentifikazio <i>edo</i> sarrera kontroleko\n" +"betebeharrak betetzen badira erabiltzaileari sarrera bahimenduko zaio.\n" +"Adibidez, urrunetik sartzeko autentifikazioa eska dezakezu, baina sarrera\n" +"lokala autentifikaziorik gabe baimendu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez \"dena\" da.\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autentifikazioaren talde-izena (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"<i>Taldea</i> baimentzeko talde-izena.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL ordena (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"Baimenzea/Debekatzea prozesuaren ordena.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Ostalaritik, domeinutik, IP helbidetik edo sare batetik sartzea baimentzen " +"zaio.\n" +"Balio posibleak dira:</p>\n" +"<pre>\n" +"Dena\n" +"Ezer ez\n" +"*.domeinua.com\n" +".domeinua.com\n" +"ostalaria.domeinua.com\n" +"sss.*\n" +"sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.sss\n" +"sss.sss.sss.sss/mm\n" +"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu " +"behar\n" +"dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL helbideak (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Ostalari, dominio, IP helbide edo sare zehatzetik sarrera " +"baimentzen/debekatzen\n" +"du. Balio posibleak:</p>\n" +"<pre>\n" +"Dena\n" +"Ezer ez\n" +"*.domeinua.com\n" +".domeinua.com\n" +"sss.*\n" +"sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.*\n" +"sss.sss.sss.sss\n" +"sss.sss.sss.sss/mm\n" +"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu " +"behar\n" +"dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Enkriptazioa (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS liburutegian\n" +"eta kudeatzailean estekatuta izatearen mende dago.</p>\n" +"<p>\n" +"Balio posibleak:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Beti</i> - Erabili beti enkriptazioa (SSL)</li>\n" +"<li><i>Inoiz ez</i> - Ez erabili enkriptazioa inoiz</li>\n" +"<li><i>Beharrezkoa</i> - Erabili TLS enkriptazio berritua</li>\n" +"<li><i>EskatzenBada</i> - Erabili enkriptazioa zerbitzariak eskatzen badu</li>" +"\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Lehenespenez balioa \"EskatzenBada\" da.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sarrerako baimenak</b>\n" +"<p>\n" +"Sarrerako baimenak antolatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzarako.\n" +"Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Garbitu lanak automatikoki (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatikoki lanak garbitzeko quota-rentzarako beharrezkoak ez direnean.\n" +"Lehenespenez Ez.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Arakatze protokoloak (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Zein protokolo erabili arakatzeko. Honako edozein izan\n" +"daiteke, zuriunez edo komaz bereiztuta:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>guztiak</i> - Erabili onartutako protokolo guztiak.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Erabili CUPS arakatze protokola.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Erabili SLPv2 protokoloa.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Lehenespenez <b>cups</b> da.</p>\n" +"<p>\n" +"Oharra: SLPv2 erabiltzea aukeratzen baduzu, zure sarean gutxienez\n" +"SLP Direktorio Agente (DA) bat izatea <b>sendoki</b> gomendatzen da.\n" +" Bestela, arakatze eguneraketek zenbait segundo iraun dezakete,\n" +"eta denbora horretan antolatzaileak ez dio bezeroen eskaerei\n" +"erantzungo.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Sailkapena (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"Zerbitzariaren sailkapen maila. Gaituta badago, klasifikazio hau\n" +"orrialde guztietan agertzen da, eta inprimaketa gordina desgaitzen da.\n" +"Lehenetsia kate hutsa da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Adib</i>: konfidentziala\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gainidatziak baimendu (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Inprimaketen sailkapena gainidaztea baimendu ala ez.\n" +"Gaituta badago, erabiltzaileek lana aurretik edo osteko tarteko orriak limita\n" +"dezakete eta lan baten sailkapena alda dezakete, baina ezin dute sailkapena " +"edo\n" +"tarteko orriak erabat ezabatu.</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez desgaituta.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ezkutatu kide inplizituak (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Klase inplizitu baten kideak erakutsi ala ez.</p>\n" +"<p>\n" +"HideImplicitMembers gaituta dagoenean, klase inplitu baten\n" +"kide den urruneko edozein inprimagailu erabiltzailetik\n" +"ezkutatzen da, eta honek ilara bakarra ikusiko du nahiz eta\n" +"klase inplizituak ilara asko eduki.</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez gaituta.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Erabili "edozein" klase (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"<b>EdozeinInprimagailua</b> klase inplizituak sortu ala ez.</p>\n" +"<p>\n" +"ImplicitAnyClasses gaituta dagoenean eta izen bereko ilara lokal existitzen\n" +"bada, adib. \"inprimagailua\", \"inprimagailua@zerbitzaria1\", orduan\n" +"\"EdozeinInprimagailua\" deitutako klase inplizitua sortzen da.</p>\n" +"<p>\n" +"ImplicitAnyClasses desgaituta dagoenean ez dira klase inplizituak sortzen\n" +"izen bereko ilara lokala dagoenean.</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenespenez desgaituta.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gehienezko lan kopurua (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Memorian mantenduko den gehienezko lan kopurua (aktibo eta bukatuta).\n" +"Lehenespenez 0 da (mugarik gabe).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gehienezko lan kopurua erabiltzaileko (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"MaxJobsPerUser direktibak erabiltzaile bakoitzeko baimentzen den lan\n" +"<i>aktibo</i>en gehienezko kopurua kontrolatzen du. Erabiltzaile bat\n" +"mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, " +"gelditu, \n" +"bertan behera utzi edo ezeztatu arte.</p>\n" +"<p>\n" +"Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n" +"Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gehienezko lan kopurua inprimagailuko (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"MaxJobsPerPrinter direktibak inprimagailu edo klase bakoitzeko lan\n" +"<i>aktibo</i>en gehienezko kopurua kontrolatzen du. Inprimagailu edo klase bat\n" +"mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, " +"gelditu, \n" +"bertan behera utzi edo ezeztatu arte.</p>\n" +"<p>\n" +"Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n" +"Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ataka</b>\n" +"<p>\n" +"CUPS deabrua entzuten ari den ataka. 631 lehenetsi gisa.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Helbidea</b>\n" +"<p>\n" +"CUPS deabruak entzuten ari den helbidea. Utzi hutsik edo erabili izartxo (*)\n" +"bat azpisare osoko atakaren balioa zehazteko.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Gaitu kutxa hau SSL enkriptazioa erabili nahi baduzu helbide/ataka honetan.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Arakatzea" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Arakatzailearen ezarpenak" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Erabili arakatzailea" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Klase inplizituak" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Ezkutatu kide inplizituak" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Erabili izen laburrak" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Erabili \"edozein\" klase" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Baimendu, debekatu" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Debekatu, baimendu" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Arakatze ataka:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Arakatze tartea:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Arakatze denbora-muga:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Arakatze-helbideak:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Arakatze-ordena:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Arakatze-aukerak:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Root" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Inprimagailu guztiak" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Klase guztiak" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Inprimatzeko lanak" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Kudeaketa" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Laguntza laburra" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "CUPS zerbitzariaren konfigurazioa" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Errorea konfigurazioko fitxategia kargatzean!" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "CUPSeko konfigurazio-errorea" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Konfigurazioko tresnak ez ditu aukera batzuk ezagutzen. Ez dira aldatuko eta " +"ezin izango dituzu aldatu." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Aukera ezezagunak" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaririk exekuzioan aurkitu" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaria berrabiarazi (pid = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Konfigurazioko fitxategia ezin da CUPS zerbitzaritik lortu. Baliteke hau " +"egiteko nahikoa baimen ez edukitzea." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategia ezin da irakurri/idatzi." + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategi hutsa." + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Konfigurazioko fitxategia ez da CUPS zerbitzarian kargatu. Demonioa ez da " +"berrabiaraziko." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Ezin da konfigurazioko fitxategia CUPS zerbitzarian kargatu. Baliteke hau " +"egiteko baimenik ez izatea." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "CUPS konfigurazioko errorea" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Ezin da konfigurazioko %1 fitxategia idatzi" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Karpeten ezarpenak" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Datuen karpeta:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Dokumentuen karpeta:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Letra-tipoen bidea:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Eskakizunen karpeta:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Zerbitzariaren binarioak:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Zerbitzarien fitxategiak:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Aldi baterako fitxategiak:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Iragazkien ezarpenak" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugatu gabea" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Taldea:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP cachea:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Iragazkien muga:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Lanak" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Inprimatzeko lanen ezarpenak" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Mantendu lanen historia" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Mantendu lanen fitxategiak" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Lanak automatikoki garbitu" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Gehinezko lanak:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Gehinezko lanak (inprimagailuko):" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Gehinezko lanak (erabiltzaileko):" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Egunkaria" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Egunkari-ezarpenak" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Arazketa xehetua" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Arazketa-datuak" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Argibide orokorra" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Abisuak" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Egunkaririk ez" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Sarbidearen egunkaria:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Erroreen egunkaria:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Orriaren egunkaria:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Gehienezko egunkari-tamaina:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Egunkari-maila:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Sareko ezarpenak" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Bizirik mantendu" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Bikoitza" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Ostalarien bilaketak:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Konexioaren denbora-muga:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Gehienezko bezeroak:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Eskakizunen gehienezko tamaina:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Bezeroaren denbora-muga:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Entzun:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Segurtasun ezarpenak" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Urruneko root erabiltzailea:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Sistemaren taldea:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Enkriptazio ziurtagiria:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Enkriptazio giltza:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Kokapenak:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Kokapen hau jadanik definituta dago. Aurrekoa ordeztu nahi duzu?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Baimendu gainidaztea" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikatua" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Sekretua" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretu gorenekoa" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Klasifikatu gabekoa" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzariaren izena:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Zerbitzariaren kudeatzailea:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Sailkapena:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Lehenetsitako karaktere-jokoa:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap fitxategia:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap formatua:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Ongi etorri CUPS zerbitzariaren konfigurazio tresnara" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Tresna honek CUPS inprimatze-sistema grafikoki konfiguratzen lagunduko dizu. " +"Eskaintzen diren aukerak multzoetan sailkatuta daude, eta azkar hel zaitezke " +"beraiengana zure ezker aldean kokatutako ikonoaren bitartez. Aukera bakoitzak " +"balio lehenetsi bat du, aurretik ezarri ez bada erakusten dena. Balio lehenetsi " +"honek aproposa izan beharko luke normalean.</p>" +"<br>" +"<p>Aukera bakoitzaren laguntza mezu labur batean irakurri dezakezu izenburu " +"barran dagoen '?' botoia sakatuz, edo elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen " +"botoia sakatuz. </p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Zerrenda lehenetsia" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Arrunta" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Laburpena" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Beharrezkoa" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Eskatzekotan" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Edozein" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Baliabideak:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Egiaztapena:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Klasea:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Izenak:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Enkriptazioa:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Bete beharrekoa:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL ordena:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL helbideak:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Kargatu beharreko konfigurazio-fitxategia" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "CUPS konfiguratzeko tresna" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Erabili SSL enkriptazioa" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Entzun" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Mosaikoak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..b30ecf5726b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kabc_dir.po to +# translation of kabc_dir.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:13+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki irakurtzeko" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Huts egun du '%1' baliabidea kargatzean." + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki idazteko" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea gordetzean." + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..003acb13f9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kabc_file.po to +# translation of kabc_file.po to basque +# translation of kabc_file.po to Euskara +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:16+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia gorde." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Arazoak '%1' fitxategia analizatzean." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Huts egin du deskargatzean." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..37f01c6c114 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to +# translation of kabc_ldapkio.po to +# translation of kabc_ldapkio.po to +# translation of kabc_ldapkio.po to Basque +# translation of kabc_ldapkio.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:31+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Azpizuhaitzeko kontsulta" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Editatu atributuak..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Lineaz kanpoko erabilera..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Atributuen konfigurazioa" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Objektu-klaseak" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Izena" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Izen formatuduna" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Deitura" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Emandako izena" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Erakundea" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Kalea" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Estatua" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Hiria" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Posta-kodea" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Hel. elek" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Hel. elek ezizena" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefono zenbakia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Laneko telefono zenbakia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Fax zenbakia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Telefono mugikorraren zenbakia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Bilagailua" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Argazkia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Txantiloia:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzaileak definitua" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN aurrizkiaren atributua:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "izena" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Lineaz kanpoko konfigurazioa" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Lineaz kanpoko cachearen politika" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Ez erabili lineaz kanpoko cachea" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Erabili kopia lokala konexiorik ez badago" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Beti erabili kopia lokala" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Freskatu lineaz kanpoko cachea automatikoki" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Kargatu cachean" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Direktorioaren edukinak ongi deskargatu dira!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "Errorea zerbitzariko direktorio edukinak %1 fitxategian deskargatzean." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..d98e2ce169e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kabc_net.po to +# translation of kabc_net.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:09+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia deskargatu." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Arazoak '%1' fitxategia analizatzean." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia gorde." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia igo." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Huts egin du deskargatzean." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..b84396baa64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kabc_sql.po to +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:11+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Datu-basea:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..0b35330a9d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to +# translation of kabcformat_binary.po to +# translation of kabcformat_binary.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:22+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Ez da fitxategi bat ala?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "'%1' fitxategia ez dago bitar formatuan." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "'%1' fitxategia okerreko bertsiokoa da." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..d10ceb52870 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4457 @@ +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to +# translation of katepart.po to Basque +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:50+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(hautapena) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "%1(r)en tipografia arauak" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&stu ezarpenak" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Inprimatu &hautatutako testua bakarrik" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Inprimatu &lerroen zenbakiak" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Inprimatu sintaxi &gidak" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Aukera hau eskuragarri egoteko dokumentuko testu zati bat hautatuta egon " +"behar du.</p>" +"<p>Eskuragarri eta gaituta badago, hautatutako testua bakarrik inprimatuko " +"da.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta badago, lerroen zenbakiak orrialdeen ezkerraldean inprimatuko " +"dira.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Dokumentu motaren arau tipografikoen koadroa bistaratzen du, erabilitzen " +"ari den sintaxi nabarmenduraren arabera." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Goi&burua eta oina" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Inpr&imatu goiburua" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "I&nprimatu oina" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Goiburuaren/oinaren letra-tipoa:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&Hautatu letra-tipoa..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Goiburuaren propietateak" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Koloreak:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Aurreko planoa:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Atze&ko planoa" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Oinaren propietateak" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&matua:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "At&zeko planoa:" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Orriaren goiburuaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: uneko erabiltzailaren izena</li>" +"<li><tt>%d</tt>: data/ordu osoa formatu laburrean</li>" +"<li><tt>%D</tt>: data/ordu osoa formatu luzean</li>" +"<li><tt>%h</tt>: uneko ordua</li>" +"<li><tt>%y</tt>: gaurko data formatu laburrean</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: gaurko data formatu luzean</li>" +"<li><tt>%f</tt>: fitxategiaren izena</li>" +"<li><tt>%U</tt>: dokumentuaren URL osoa</li>" +"<li><tt>%p</tt>: orriaren zenbakia</li></ul>" +"<br><u>Oharra:</u><b>Ez</b> erabili '|' (barra bertikala) karakterea." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Orriaren oinaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Disei&nua" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Eskema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Margotu atzeko planoaren &kolorea" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Margotu koadroak" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutxaren propietateak" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Zaba&lera:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "Ma&rjina:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta badago, editorearen atzeko planoaren kolorea erabiliko da.</p> " +"<p>Erabilgarria izan daiteke kolore eskema atzeko plano ilunerako diseinatuta " +"badago.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta badago, beheko propietateen araberako kutxa marraztuko da orri " +"bakoitzaren edukien inguruan. Goiburukoa eta oina marra batez bereiztuko dira " +"edukitik.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Kutxaren eskemaren zabalera" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Kutxen barruko marjinak, pixeletan" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Kutxetan erabiliko den marren kolorea" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Ezarri &laster-marka" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Marrak ez badu laster-markarik, bat gehitu, bestela dagoena ezabatu." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Ezabatu l&aster-marka" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Ezabatu laster-marka &guztiak" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Kendu laster-marka guztiak uneko dokumentutik." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Hurrengo laster-marka" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Joan hurrengo laster-markara." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Aurreko laster-marka" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Joan aurreko laster-markara." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Hurre&ngoa: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "A&urrekoa: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate zatia" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Editore-osagai kapsulagarria" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Kate-ren egileak" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Arduraduna" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Nukleoaren garatzailea" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Buffer-sistema dotorea" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Edizioko komandoak" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Probatzen,..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Lehenagoko nukleoaren garatzailea" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-ren egilea" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite KParts-era bihurtua" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', KSpell-en integrazioa" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite-ren XML sintaxia nabarmentzeko euskarria" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Txaplatak eta bestelakoak" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Garatzaileentzako eta nabarmentzeko morroia" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM Spec-fitxategien, Perl, Diff eta besteen nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDLren nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQLren nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite-ren nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPGren nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTex-en nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles-en, Python-en nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python-en nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme-ren nabarmentzea" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP pasahitzen/datu-moten zerrenda" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Oso lagungarria" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Lagundu duten eta aipatzea ahaztu ditudan partehartzaile guztiak" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"ITZULTZAILEAK\n" +"Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Iñaki Larrañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ITZULTZAILEEN HELBIDEAK\n" +"koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, " +"igaztanaga@gmail.com, dooteo@euskalgnu.org" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular baten aurreneko agerpena." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerpena." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerpena." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular bat, eta ordeztu emaitza emandako " +"testuarekin." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Ez da '%1' katea aurkitu!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"Ordezkapen %n egin da\n" +"%n ordezkapen egin dira" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dokumentuaren bukaerara heldu da." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dokumentuaren hasierara heldu da." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Hautapenaren bukaerara heldu da." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Hautapenaren hasierara heldu da." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Hasieratik jarraitu?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Amaieratik jarraitu?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Ordeztu baieztapena" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordeztu &dena" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "O&rdeztu eta itxi" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "O&rdeztu" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Bilatu hurrengoa" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Bilaketako terminoaren agerpena aurkitua. Zer egin nahi duzu?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Erabilera: find[:[bcersw]] EREDUA" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Erabilera: ifind[:[bcrs]] EREDUA" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Erabilera: replace[:[bceprsw]] EREDUA [ORDEZKOA]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Erabilera: <code>find[:bcersw] EREDUA</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Erabilera: <code>ifind:[:bcrs] EREDUA</code> " +"<br>ifind-ek bilaketa inkrementala egiten du idazten duzun heinean</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Erabilera: <code>replace[:bceprsw] EREDUA ORDEZKOA</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Aukerak</h4>" +"<p><b>b</b> - Bilatu atzerantz" +"<br><b>c</b> - Bilatu kurtsoretik" +"<br><b>r</b> - Eredua adierazpen erregularra da" +"<br><b>s</b> - Bilatu maiuskulak/minuskulak bereiziz" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Bilatu hautatutako testuan bakarrik" +"<br><b>w</b> - Bilatu hitz osoak bakarrik" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - galdetu ordezkatzean</p> " +"<p>ORDEZKOA ez badago, kate hutsa erabiliko da.</p> " +"<p>EREDUA-n zuriuneak edukitzea nahi baduzu, bai EREDUA bai ORDEZKOA komatxoen " +"artean idatzi behar dituzu. Komatxoa karakterea katekoa dela adierazteko " +"erabili alderantzizko barra aurrizki gisa." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register: 2 parametro behar ditu (gertaeraren IDa, deitzeko funtzioa)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register: 2 parametro behar ditu (gertaeraren IDa , deitzeko funtzioa) " +"(zenbakia, funtzioa)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: baliogabeko gertaeraren IDa" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "" +"indenter.register: badago funtzioa ezarrita lehendik ere honakoarentzat" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: parametro 1 behar du (lerro zenbakia)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: parametro 1 behar du (lerro zenbakia) (zenbakia)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: 4 parametro behar ditu (hasierako lerroa, hasierako " +"zutabea, amaierako lerroa, amaierako zutabea)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: 4 parametro behar ditu (hasierako lerroa, hasierako " +"zutabea, amaierako lerroa, amaierako zutabea) (4x zenbakia)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: 3 parametro behar ditu (lerroa, zutabea, testua)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: 3 parametro behar ditu (lerroa, zutabea, testua) " +"(zenbakia, zenbakia, katea)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "LUA interpretatzailea ezin izan da abiarazi" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA koskatze-scriptak erroreak ditu: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ezezaguna)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Letra-tipoak eta koloreak" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Kurtsorea eta hautapena" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Editatzea" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Koska" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Ireki/Gorde" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Nabarmentzea" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Fitxategi-motak" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Letra-tipoen eta koloreen eskemak" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Kurtsorearen eta hautapenaren portaera" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Edizioko aukerak" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Koskatze-arauak" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Fitxategia irekitzea eta gordetzea" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Nabarmentze-arauak" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Fitxategi-motaren ezarpen zehatzak" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Lasterbideen konfigurazioa" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Plugin-en kudeatzailea" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategia osorik kargatu, aldi baterakoa sortzeko nahikoa " +"lekurik ez dagoelako diskoan." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategia kargatu, ezin izan delako irakurri.\n" +"\n" +"Egiaztatu fitxategia irakurtzeko baimena duzula." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "%1 fitxategia bitarra da, fitxategia ondatu egingo da gordetzean." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Fitxategi bitarra ireki da" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Ezin izan da fitxategi hau behar bezala kargatu, aldi baterakoa sortzeko " +"nahikoa lekurik ez dagoelako diskoan. Hau gordetzean datuak galdu egin " +"daitezke.\n" +"\n" +"Ziur zaude gordetzea nahi duzula?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Datuen galera posiblea" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Gorde hala ere" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Saiatu fitxategi bitarra gordetzen" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Aldatu gabeko fitxategia gordetzea nahi duzu? Diskoko fitxategian aldatutako " +"datuak gainidatz ditzakezu." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Saiatu aldatu gabeko fitxategia gordetzen" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Fitxategia gordetea nahi duzu? Bai irekitako fitxategia bai diskoan dagoena " +"aldatuta daude. Baliteke datu batzuk galtzea." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Hautatuako kodeketak ezin ditu dokumentuko unicode karaktere guztiak kodetu. " +"Benetan gorde nahi duzu? Baliteke datu batzuk galtzea." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Ezin da dokumentua gorde, ez baitago %1(e)n idazterik.\n" +"\n" +"Egiaztatu fitxategian idazteko baimena duzula, edo diskoan nahikoa leku " +"dagoela." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "Ziur zaude fitxategia ixtea nahi duzula? Baliteke datu batzuk galtzea." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Itxi hala ere" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Gorde fitxategia" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Gordetzeak huts egin du" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Zer egin nahi duzu?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Fitxategia diskoan aldatu da" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Birkargatu fitxategia" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ez ikusi egin aldaketei" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Beste programa batek '%1' fitxategia aldatu du." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek sortu du." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek ezabatu du." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Badago \"%1\" izeneko fitxategia lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi " +"duzula?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Fitxategi-mota:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "I&zena:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Atala:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "A&ldagaiak:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Fitxategi-&luzapenak:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME &motak:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Lehenta&suna:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Sortu fitxategi-mota berria." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Ezabatu uneko fitxategi-mota." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Fitxategi-motaren izena dagokion menuko elementuaren testua da." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Atalaren izena menuetan fitxategi-motak antolatzeko erabiliko da." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Kate honek 'Kate' programako aldagaiak erabiliz mime-motak hautatutako " +"fitxategien ezarpenak zehazten utziko dizu. Konfigurazioko aukera gehienak ezar " +"ditzakezu, adib.: nabarmentzea, koskatze-moduak, kodeketa, etab.</p> " +"<p>Irakurri eskuliburua onartutako aldagai guztiak ezagutzeko.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Erabili komodinak fitxategiak izenen arabera hautatzeko. Gehien erabiltzen den " +"komodina izartxoa (*) da, adib.: <code>*.txt; *.text</code>" +". Katea puntu eta komaz bereiztutako komodinen zerrenda da." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mime-motaren maskarak erabili fitxategiak mime-motaren arabera hautatzeko. " +"Katea puntu eta komaz bereiztutako mime-moten zerrenda da, adib: <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mime-motak erraz hautatzen lagunduko dizun morroia bistaratzen du." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Fitxategi-motaren lehentasuna ezartzen du. Fitxategi-mota bat baino gehiagok " +"fitxategi berdina hautatzen badu, lehenetasun handiena duena erabiliko da." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Fitxategi-mota berria" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1(r)en ezaugarriak" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Hautatu fitxategi-motari dagokion MIME motak.\n" +"Jakin ezazu automatikoki editatuko direla esleitutako fitxategi-luzapenakere." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Hautatu MIME motak" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Komando eskuragarriak" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Komando bati buruzko laguntza lortzeko, idatzi <code>" +"'help <komandoa>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Ez dago '%1'(r)i buruzko laguntzarik" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Ez dago honelako komandorik: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Katepart-en <b>komando-lerroa</b> da. " +"<br>Sintaxia: <code><b>komandoa [ argumentuak ]</b></code> " +"<br>Komando eskuragarrien zerrenda lortzeko, idatzi <code><b>help list</b>" +"</code>" +"<br>Komando bati buruzko laguntza lortzeko, idatzi <code><b>" +"help <komandoa></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Arrakastatsua:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Arrakastatsua" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Errorea: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" aginduak huts egin du." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Ez dago honelako komandorik: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Laster-marka" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "%1 motako marka" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Ezarri marka-mota lehenetsia" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Testu arearen atzeko planoa" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Testu arrunta:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Hautatutako testua:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Uneko lerroa:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Eten-puntu aktiboa" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Eten-punturaino iritsi da" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Eten-puntua desgaituta" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Exekuzioa" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementu gehigarriak" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Ezkerreko ertzaren atzeko planoa:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Lerro zenbakiak:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Parentesiak nabarmentzea:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Itzulbiratze-markak:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabuladoreen markak:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautespenaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du. </p> " +"<p>Hautatutako testuaren kolorea ezartzeko, erabili \"<b>" +"Konfiguratu nabarmentzea</b>\" elkarrizketa-koadroa." + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatutako marka-motaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.</p> " +"<p><b>Oharra</b>: Markaren kolorea motel bistaratuko da gardentasuna dela " +"eta.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Hautatu aldatzea nahi duzun marka-mota.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Uneko lerro aktiboaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du, kurtsorea " +"gainean duen lerroarena alegia.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Lerro zenbakien (gaituta egonez gero) eta kode-tolestura paneleko marren " +"kolorea margotzeko erabiliko da kolore hau.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Parentesien parekatze-kolorea ezartzen du. Hots, kurtsorea <b>(</b>" +"ren gainean ezarriz gero, honi dagokion <b>)</b> ikurra kolore hau erabiliz " +"nabarmendu egingo dela.</p> " + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Itzulbiratze-markaren kolorea ezartzen du:</p> <dl> <dt>" +"Itzulbiratze estatikoa</dt> <dd>Marra bertikalak zutabea non egokituko den " +"adierazten du.</dd> <dt>Itzulbiratze dinamikoa</dt> <dd>" +"Bisualki itzulbiratutako marren ezkerraldean erakusten du gezia</dd> </dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Tabuladorearen marken kolorea ezartzen du:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Zerrenda honek uneko eskemaren estilo lehenetsiak bistaratzen ditu eta " +"hauekeditatzeko aukera eskaintzen ditu. Estiloaren izenak uneko estiloaren " +"ezarpenak islatzen ditu. " +"<p>Koloreak editatzeko, egin klik koloredun laukitxoetan, edo hautatu kolorea " +"laster-menutik eta editatu. " +"<p>Bai atzeko planoa bai hautatutako atzeko planoaren koloreak ere desgai " +"ditzakezu laster-menutik hala behar denean." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Na&barmentzea:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Zerrenda honek uneko sintaxi-nabarmentze moduaren ingurua erakusten du, eta " +"editatzeko aukera eskaintzen du. Inguruaren izenak uneko estiloaren ezarpenak " +"adierazten ditu. " +"<p>Teklatuaren bidez editatzeko, sakatu <strong>⁢ZURIUNEA></strong> " +"eta hautatu ezaugarri bat laster-menutik. " +"<p>Koloreak editatzeko, egin klik koloredun laukitxoetan, edo hautatu kolorea " +"laster-menutik eta editatu. " +"<p>Bai atzeko planoa bai hautatutako atzeko planoaren koloreak ere desgai " +"ditzakezu laster-menutik hala behar denean." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Testu-estilo arrunta" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Testu-estilo nabarmenduak" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1(r)en &eskema lehenetsia:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Eskema berriaren izena" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Eskema berria" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Hautatua" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Hautatutako atzeko planoa" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Erabili estilo lehenetsia" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lodia" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzana" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Azpimarratua" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Marratua" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&Kolore arrunta..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Hautatutako kolorea..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "At&zeko planoaren kolorea:" + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Hautatutako atzeko &planoaren kolorea..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Desgaitu atzeko planoaren kolorea" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Desgaitu hautatutako atzeko planoaren kolorea" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Erabili estilo &lehenetsia" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Erabili estilo lehenetsia\" automatikoki desgaituko da edozein estiloren " +"propietateak aldatzen dituzunean." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-estiloak" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%4</b> errorea <b> " +"<br> detektatu da %1 fitxategian (%2 / %3)</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ezin da %1 ireki" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Errorerak!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Errorera: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Koskatze a&utomatikoa" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Koskatze-modua:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Txertatu Doxygen \"*\" aurrizkia idaztean" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Koskatu zuriuneekin" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Erabili &zuriuneak koskatzeko" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs itxurako modu nahasia" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Zuriune kopurua:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Mantendu koskaren &profila" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Mantendu zuriune gehigarriak" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Erabiliko diren teklak" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tab teklak koskatu egiten du" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "&Atzera-teklak koskatu egiten du" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tabulazioko teklaren portaera besterik ez bada hautatzen" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Txertatu koskatze-&karaktereak" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "T&xertatu tabuladorearen karakterea" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Koskatu uneko &lerroa" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Egiaztatu hau zuriuneekin koskatzea nahi baduzu (tabuladoreak erabili ordez)." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Hautatutako zuriune kopurua baino handiagoak diren koskak ez dira laburtuko." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "Honen bidez <b>Tab</b> tekla koska-maila handiagotzeko erabil daiteke." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Honi esker, <b>Atzera-tekla</b> koska-maila txikiagotzeko erabil daiteke." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Automatikoki txertatzen du \"*\" aurrizkia Doxygen estiloko iradokizunean " +"idaztean." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Erabili tabuladore eta zuriuneen nahasketa koskatzeko." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Zuriune kopurua koskatzeko." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Botoia gaituta egonez gero, koskatzearen aukera gehigarriak eskuragarri jarriko " +"dira eta bestelako elkarrizketa-koadroan konfigura daiteke." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Konfiguratu koskatzea" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Testuko kurtsorearen mugimendua" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Hasiera adi&mentsua" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Itzulbiratu k&urtsorea" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&Orri-gora/-behera kurtsorea mugitzeko" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Autoerdiratu kurtsorea (lerroak):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Hautapen modua" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Arrunta" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Iraunkorra" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Hautapenak gainidatzi egingo dira testua idaztean eta galdu egingo dira " +"kurtsorea mugitzean." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "Hautapenak mantendu egingo dira kurtsorea mugitzean eta idaztean." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Kurtsorearen gainean eta azpian ikusgarri ahal bada mantenduko diren " +"lerro-kopurua ezartzen du." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Hautatuta egonez gero, hasiera (home, inicio) tekla sakatzean kurtsoreak " +"zuriunea saltatu eta testuaren lerro hasierara joango da." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, txertatze-kurtsorea, <b>Ezkerra</b> eta <b>Eskuina</b> " +"teklen bidez, lerroaren hasiera/amaieran aurreko/hurrengo lerrora joango da, " +"beste hainbat editoreetan gertatzen den bezala." +"<p>Desgaituta dagoenean, txertatze-kurtsorea ezin da mugitu lerroaren " +"hasieraren ezkerrera, baina lerroaren azkenera mugi daiteke (garatzaileentzako " +"oso lagungarria)." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"'Orri-gora' eta 'Orri-behera' tekek kurtsorearen kokapen (ikuspegiaren " +"goialdearekiko) bertikala aldatu dezaketen edo ez hautatzen du." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabuladoreak" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Txertatu zuriuneak tabuladoreen ordez" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "E&rakutsi tabuladoreak" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tabuladorearen zabalera:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Itzulbiratze estatikoa" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Gaitu itzulbiratze estatikoa" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Erakutsi itzulbiratze estatikoaren marka (ahal bada)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Itzulbiratu hemen:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Kendu b&ukaerako zuriuneak" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Parentesi automatikoak" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Gehienezko desegite kopurua:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "T&estuaren bilaketa azkarra:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Inon ere ez" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Hautapena soilik" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Hautapena, gero uneko hitza" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Uneko hitza soilik" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Uneko hitza, ondoren hautapena" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Hasi lerro berria automatikoki uneko lerroak <b>Itzulbiratu hemen:</b> " +"aukeran ezarritako luzera gainditzean. " +"<p>Aukera honek ez ditu existitzen diren lerroak itzulbiratzen. Hori egiteko, " +"erabili <b>Tresnak</b> menuko <b>Aplikatu itzulbiratze estatikoa</b> aukera. " +"<p>Lerroak <i>bisualki egokitzea</i> nahi badituzu, ikuspegiaren zabaleraren " +"arabera, <b>Itzulbiratze dinamikoa</b> gaitu behar duzu <b>" +"Ikuspegiaren lehenespenak</b> konfigurazioko orrian." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Itzulbiratzeko aukera hautatuta egonez gero, sarrera honek lerro berria hasteko " +"zelako luzera behar den (karakteretan neurturik) adierazten du." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Erabiltzaileak ezkerreko parentesia ([, (, edo {) idazten duenean, KateView-ek " +"automatikoki idazten du eskuinekoa kurtsorearen eskuinean." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"Editoreak ikur bat bistaratuko du testuan tabuladorea dagoela adierazteko." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Gordeko diren desegite/berregite urratsen kopurua ezartzen du. Urrats-kopurua " +"handitzeak memoria gehiago erabiltzea dakar." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"KateView-k bilaketa egiteko testua nondik eskuratuko duen ezartzen du " +"(automatikoki sartuko da hau 'Bilatu testua' elkarrizketa-koadroan): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Inon ere ez:</b> ez du bilaketa testua igartzen.</li>" +"<li><b>Hautapena soilik:</b> erabili uneko testuaren hautapena, eskuragarri " +"badago.</li>" +"<li><b>Hautapena, gero uneko hitza:</b> erabili uneko hautapena eskuragarri " +"badago, bestela erabili uneko hitza.</li>" +"<li><b>Uneko hitza soilik:</b> erabili kurtsorea kokatua dagoen " +"hitza,eskuragarri badago.</li>" +"<li><b>Uneko hitza, ondoren hautapena:<b> erabili uneko hitza, eskuragarri " +"badago, bestela erabili uneko hautapena.</li></ul>Oharra: arestiko modu " +"guztietan bilaketako katea ez bada edo ezin bada zehaztu, 'Bilatu testua' " +"elkarrizketa-koadroa azken bilaketako testura itzuliko da." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Gaituta badago, editoreak hurrengo tabuladorearen kokapeneraino dagoen " +"zuriune-kopurua kalkulatuko du (tabuladorearen zabaleraren arabera), eta " +"zuriune-kopurua txertatuko du tabuladorea karakterearen ordez." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Gaituta badago, editoreak lerroetako bukaerako zuriune guztiak ezabatuko ditu " +"kurtsoreak atzean uzten dituenean." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Gautatua badago, marra bertikal bat marraztuko da itzulbiratzeko zutabean, " +"<strong>Editatzea</strong>ren propietateetan zehazten den bezala. " +"<p>Kontuan izan letra-tipo finkoa erabiliz gero bakarrik marraztuko dela marka." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Itzulbira" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "Itzulbira &dinamikoa" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Itzulbira dinamikoaren adierazleak (ahal bada):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Jarraitu lerro-zenbakiak" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Beti gaiturik" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"Lerrokatu bertikalki era dinamikoan itzulbiratutako lerroak koska mailahonekin:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr " --> Ikuspegiaren zabaleraren %a" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Kode-tolestura" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Erakutsi &marka tolesgarriak (ahal bada) " + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Tolestu goi-mailako nodo tolesgarriak" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Ertzak" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Erakutsti &ikonoaren ertza" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Odenatu laster-marken menua" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "&Posizioaren arabera" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "So&rtze-dataren arabera" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Erakutsi koska-lerroak" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Gaituta badago, testu-lerroak pantailako ikuspegiaren mugan doitu egingo dira." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Aukeratu itzulbira dinamikoaren adierazkeak bistaratu behar direnean" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Lerroen itzulbiratze dinamikoaren hasiera gaitzen du, beste lerroak lehen " +"lerroaren koskaren mailan bertikalki lerrokatzeko. Honi esker, kodea eta " +"etiketak ulergarriagoak bihur daitezke.</p>" +"<p>Gainera, honen bitartez pantailaren gehienezko zabalera ezar dezakezu, " +"ehunekotan, kasu. Honen ostean dinamikoki itzulbiratutako lerroak ez dira " +"gehiago bertikalki lerrokatuko. Adibidez, % 50ean ezarriz gero, pantailaren % " +"50a baino koska handiagoa duten lerroen ondorengo itzulbiratutako lerroetan ez " +"da lerrokatze bertikalik aplikatuko.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte " +"ezkerreko aldean." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek ikono-ertza erakutsiko dute ezkerreko " +"aldean. " +"<br>" +"<br>Ikono-ertzak laster-marka ikurrak erakutsiko ditu, adibidez." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek markak erakutsiko dituzte korritze-barra " +"bertikalean" +"<br>" +"<br>Marka hauek laster-markak erakutsiko dituzte, adibidez." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek kode-tolesturen markak erakutsiko " +"dituzte, kodea tolestuta egonez gero." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Aukeratu laster-markak nola sailkatu behar diren <b>Laster-markak</b> menuan." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Laster-markak kokatuta dauden lerro-zenbakien arabera ordenatu egingodira." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Laster-marka berriak beheko aldean gehituko dira, dokumentuan zer tokitan " +"kokatzen diren kontuan hartu gabe." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Gaituta badago, editoreak marra bertikala bistaraziko du koskatutako lerroak " +"antzematen laguntzeko." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Fitxategi-formatua" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Lerroaren amai&era:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Lerro amaieraren detekzio &automatikoa" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memoriaren erabilera" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Gehienezko &bloke kopurua fitxategiko:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Garbiketa automatikoak kargatzean/gordetzean" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Ezabatu buk&aerako zuriuneak" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Karpeteten konfigurazio-fitxategia" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Ez erabili konfigurazio-fitxategia" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "B&ilaketaren sakonera konfigurazio-fitxategian:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Egin babeskopia gordetzean" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "Fitxategi &lokalak" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "U&rruneko fitxategiak" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Aurrizkia:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Atzizkia:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"Editoreak automatikoki ezabatuko ditu testuaren lerroen amaieran dauden " +"zuriuneak fitxategia kargatzean/gordetzean." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Babeseko kopia egitea gordetzean, Kate-k " +"'<aurrizkia><fitxategi-izena><atzizkia>' fitxategi gisa " +"gordeko du diskoan aldaketak gorde aurretik. " +"<p>Atzizki lehenetsia <strong>~</strong> izango da, eta aurrizkia hutsik egongo " +"da." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Egiaztatu editoreak lerro amaiera mota automatikoki detektatzea nahi baduzu. " +"Aurkitutako lehen lerro amaiera mota fitxategi osoan erabiliko da." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Aukeratu hau lokaleko fitxategien babes kopiak egitea nahi baduzu gordetzean" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Aukeratu hau urruneko fitxategien babes kopiak egitea nahi baduzu gordetzean" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Sartu aurrizkia babes-kopien izenei aurretik jartzeko" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Sartu atzikia babes-kopien izenei atzetik eransteko" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"Editoreak emandako karpeta mailetan bilatuko ditu azken mailatik gora " +".kateconfig fitxategiak eta ezarpen lineak handik kargatuko ditu." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"Editoreak emandako bloke kopurua (2048 lerro inguru) kargatuko du memorian. " +"Fitxategiaren tamaina hau baino handiagoa bada, beste blokeak automatikoki " +"diskoangorde eta behqar diren heinean kargatuko dira." +"<br>Honek atzerapen txiki batzuk sor ditzake dokumentuan zehar nabigatzean, " +"bloke kopuru handiago batek edizio abiadura handitzen du, baita memoria gehiago " +"erabili ere." +"<br>Erabilera normalean, hautatu bloke-kopuru handiena eta mugatu memoria " +"arazoak badituzu memoriaren erabilerarekin bakarrik." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Ez duzu babes-kopiaren aurrizki edo atzizkirik eman. Atzizki lehentsia " +"erabiltzen: '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Babes-kopia atzizkik edo aurrizkirik gabe" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE lehenetsia" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Lizentzia:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "De&skargatu..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Aukeratu <em>Sinatxiaren nabarmentze modua</em> zerrendatik, dagokion " +"propietateak ikusteko." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"Erabilitako fitxategi-luzapenen zerrenda, uneko sintaxiaren nabarmetze " +"moduarekin zein fitxategi nabarmenduko diren zehazteko." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Erabilitako MIME moten zerrenda, uneko sintaxiaren nabarmetze moduarekin zein " +"fitxategi nabarmenduko diren zehazteko." +"<p>Egin klik sarrera-eremuaren ezkerreko 'morroia' botoian MIME motaren " +"hautapenaren elkarrizketa-koadroa bistaratzeko." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Eskuragarri dauden mime-tipoen zerrenda duen elkarrizketa-koadroa bistaratzen " +"du, bertatik aukeratu ahal izateko. " +"<p><strong>Fitxategi-luzapenak</strong> sarrera automatikoki editatuko da, " +"baita ere." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Egin klik botoian Kate-ren web gunetik sintaxiaren nabarmentze deskribapen " +"berriak edo eguneratuak deskargatzeko." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Hautatu nabarmentzea nahi dituzun MIME tipoak, '%1' sintaxiaren nabarmentze " +"arauak erabiliriz.\n" +"Jakin ezazu fitxategi-luzapenak ere automatikoki editatu egingo direla." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Nabarmentze deskarga" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalatu" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "" +"Hautatu sintaxiaren nabarmentze fitxategiak (eguneratu nahi dituzunak):" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Instalatuta" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Berriena" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Oharra:</b> bertsio berriak automatikoki hautatzen dira." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Joan lerrora" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Joan lerrora:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Fitxategia ezabatu da diskotik" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Gorde fitxategia honela..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Kokapena hautatzen uzten dizu, baita fitxategia berriro gordetzen ere." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Fitxategia aldatu da diskoan" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Kargatu berriro fitxategia diskotik. Gorde gabeko aldaketak edukiz gero galdu " +"egingo dira." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ez &ikusi egin" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ez ikusi egin aldaketei. Ez zaizu gehiago galdetuko." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Ez egin ezer. Fitxategian jartzen duzunean fokua, edo gorde edo ixten saiatzen " +"zarenean, berriro galdetuko zaizu." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Ikusi desberdintasunak" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Editorearen edukien eta diskoko fitxategiaren arteko desberdintasunak " +"kalkulatzen ditu diff(1) erabiliz, diff fitxategia irekitzen du lehenetsitako " +"aplikazioarekin." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Gainidatzi diskoko fitxategia editorearen edukiarekin." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"diff komandoak huts egin du. Egiaztatu diff(1) instalatuta eta inguruneko PATH " +"aldagaian dagoela." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Errorea Diff sortzean" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Ez ikusia egiteak berriro abisurik jasoko ez duzula esan nahi du (diskoko " +"fitxategia berriro aldatzen ez bada): dokumentua gordetzen baduzu, diskokoa " +"gainidatziko duzu. Gordetzen ez baduzu, diskoko fitxategia (baldin badago) " +"mantenduko duzu." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Bakarrik zaude" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Ezin da ikuspegia eskuratu" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Salbuespena, %1. lerroa: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Ez da komandoa aurkitu" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Ez da Javascript fitxategia aurkitu" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Ortografia egiaztatzen (kurtsoretik...)" + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Egiaztatu dokumentuaren ortografia kurtsoretik aurrera." + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Hautapenaren zuzenketa..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia zuzenketa" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ezin izan da ortografia zuzenketa abiarazi. Ziurtatu ortografia zuzentzeko " +"programa ongi konfiguratuta eta inguruneko PATH aldagaian ezarrita aurkitzen " +"dela." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Ortografia zuzentzeko programa kraskatu egin dela dirudi." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Moztu hautatutako testua eta eraman arbelera" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Itsatsi lehen kopiatutako edo moztutako arbeleko edukiak" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "Erabili komando hau unean hautatutako testua arbelean kopiatzeko." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Kopiatu &HTML gisa" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Erabili komando hau unean hautatutako testua arbelean HTML gisa kopiatzeko." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentua" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Leheneratu edizioko azken ekintzak" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Leheneratu desegiteko azken ekintzak" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Itzulbiratu dokumentua" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Erabili komando hau uneko ikuspegia baino luzeagoak diren uneko dokumentuko " +"lerro guztiak itzulbiratzeko, ikuspegian finkatzeko." +"<br> " +"<br>Itzulbiratze estatikoa denez ikuspegia tamainaz aldatzean ez da " +"eguneratuko." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Koskatu" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Erabili hautatutako testuaren blokea koskatzeko." +"<br> " +"<br>Tabuladoreak antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek ordeztuko dituzten " +"ezar dezakezu konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "K&endu koska" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Erabili hautatutako testuari koska kentzeko." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Garbitu koska" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Erabili hautatutako testuari koskak kentzeko (tabuladoreak soilik/zuriuneak " +"soilik) " +"<br> " +"<br>Tabuladoreak antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek ordeztuko dituzten " +"ezar dezakezu konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Lerrokatu" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Erabili uneko lerro edo testua bere koska maila egokiarekin lerrokatzeko." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "&Iruzkina" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Komando honek iruzkina itsatsen dio uneko lerroari edo hautatutako testuari. " +"<BR> <BR>Lerro bakar/Lerro anitzeko iruzkinen karaktereak hizkuntzaren " +"nabarmentze baitan ezartzen dira." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Kendu &iruzkina" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Komando honek iruzkinak kentzen ditu uneko lerrotik edo hautatutako testutik. " +"<BR> <BR>Lerro bakar/Lerro anitzeko iruzkinen karaktereak hizkuntzaren " +"nabarmentze baitan ezartzen dira." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "'Irakurtzeko soilik' modua" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Blokeatu/Desblokeatu dokumentua idazteko" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuskulak" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Bihurtu hautapena maiuskulan, edo kurtsorearen eskuinean dagoen karaketerea " +"(testua ez badago hautatuta)." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuskulak" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Bihurtu hautapena minuskulan, edo kurtsorearen eskuinean dagoen karaketerea " +"(testua ez badago hautatuta)." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Kapitalizatu" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Kapitalizatu hautespena, edo kurtsore pean dagoen karakterea (testua ez badago " +"hautatuta)." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Elkartu lerroak" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Inprimatu uneko dokumentua." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Birkar&gatu" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Birkargatu uneko dokumentua diskotik." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Gorde uneko dokumentua diskoan, aukeratzen duzun izenarekin." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Komando honek elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta lerroa hautatzen uzten " +"dizu kurtsorea berton kokatzeko." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Konfiguratu editorea..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Konfiguratu editore honen ezaugarri batzuk." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Nabarmentzea" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Uneko dokumentua nola nabarmendu behar den hauta dezakezu." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Fitxategi-mota" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "E&skema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Koskatzea" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&sportatu HTML gisa..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Komando honek uneko dokumentua nabarmentze-informazio guztiarekin HTML motako " +"dokumentu batean esportatzen uzten dizu." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Hautatu uneko dokumentuko testu osoa." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Uneko dokumentuan zerbait hautatuko bazenu ez zatekeen berriro hautatua izango." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Handiagotu letra-tipoa" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Honek pantailako letra-tamaina handiagotzen du." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Txikiagotu letra-tipoa" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Honek pantailako letra-tipoa txikiagotu egiten du." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "B&loke-hautapen modua" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Komando honek hautapen normalaren (lerroan oinarritutakoa) eta " +"bloke-hautapenaren artean aldatzea eskaintzen dizu." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "&Gainidazte modua" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Aukeratu idazten duzun testua txeratzen joatea, edo dagoen testua gainidaztea." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Itzulbiratze &dinamikoa" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Itzulbiratze dinamikoaren adierazleak" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Desgaituta" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Jarraitu &lerro-zenbakiak" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Beti gaiturik" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Erakutsi tolesturen &markak" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Tolestutako kodearen markak erakutsiko diren aukera dezakezu, kodea tolestea " +"posible bada." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Ezkutatu tolesturen &markak" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Erakutsi &ikonoaren ertza" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Erakutsi/ezkutatu ikonoaren ertza." +"<br>" +"<br>Ikonoaren ertzak laster-marken sinboloak erakusten ditu, adibidez." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Ezkutatu &ikonoaren ertza" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu lerro-zenbakiak ikuspegiaren ezkerreko aldean." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Ezkutatu &lerro-zenbakiak" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Erakutsi markak &korritze-barran" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Erakutsi/ezkutatu markak korritze-barra bertikalean." +"<br>" +"<br> Markek laster-markak erakutsiko dute, adibidez." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Ezkutatu markak korritze-&barran" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Erakutsi &itzulbira estatikoaren marka" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Erakutsi/ezkutatu itzulbiraren marka, itzulbiraren zutabean marraztutako marra " +"bertikala, editatze-propietateetan ezarri den bezala." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Ezkutatu itzulbira e&statikoaren marka" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Aldatu komando lerrora" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu komando lerroaren ikuspegiaren beheko aldean." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Lerroaren amai&era" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Aukeratu zer lerro amaiera erabili behar diren, dokumentua gordetzen duzunean" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Kodeketa" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Eraman hitza ezkerrera" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Hautatu karaktere bat ezkerrera" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Hautatu hitza ezkerrera" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Eraman hitza eskuinera" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Hautatu karakterea eskuinera" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Hautatu hitza eskuinera" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Eraman lerroaren hasierara" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Eraman dokumentuaren hasierara" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Hautatu lerroaren hasieraraino" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Hautatu dokumentuaren hasieraraino" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Eraman lerroaren amaierara" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Eraman dokumentuaren bukaerara" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Hautatu lerroaren amaieraraino" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Hautatu dokumentuaren amaieraraino" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Hautatu aurreko lerroraino" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Korritu lerro bat gora" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Eraman hurrengo lerrora" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Eraman aurreko lerrora" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Eraman karakterea eskuinera" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Eraman karakterea ezkerrera" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Hautatu hurrengo lerroraino" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Korritu lerro bat behera" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Korritu orrialde bat gora" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Hautatu orrialde bat gora" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Eraman ikuspegiaren gaineraino" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Hautatu ikuspegiaren gaineraino" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Korritu orrialde bat behera" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Hautatu orrialde bat behera" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Eraman ikuspegiaren behera" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Hautatu ikuspegiaren beheraino" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Eraman dagokion parentesiraino" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Hautatu dagokion parentesiraino" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Aldatu karaktereak lekuz" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Ezabatu lerroa" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Ezabatu ezkerreko hitza" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Ezabatu eskuineko hitza" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Ezabatu hurrengo karakterea" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Tolestu goiko maila" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Zabaldu goiko maila" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Tolestu maila lokal bat" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Zabaldu maila lokal bat" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Erakutsi tolestutako kodearen eremuaren arbola" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Oinarrizko txantiloiaren kodearen proba" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " GAIN " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " TXER " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " I/S " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Lerroa: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Zut: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " KEI " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Esportatu fitxategia HTML gisa" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testu arrunta" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxia zaharkitua. (%2) atributua ez zaio izen sinbolikoari lotu" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxia zaharkitua. %2 testuinguruak ez du izen sinbolikorik<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintaxia zaharkitua. %2 testuingurua ez zaio izen sinboliko bati lotu" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Errorerak edo abisuak gertatu dira sintaxia nabarmentzearen konfigurazioa " +"analizatzean." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate-ren sintaxia nabarmentzeko analizatzailea" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Nabarmentzearen azalpena analizatzean errorea gertatatu den unetik nabarmentzea " +"desgaitu egingo da." + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: zehaztutako lerro anitzeko iruzkinaren eremuan (%2) ezin izan da " +"ebatzi<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Gako-hitza" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Datu-mota" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Hamartarra/Balioa" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "N-oinarriko osokoa" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Koma mugikorra" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Karakterea" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Besteak" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Oharra" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Eremuaren marka" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C estiloa" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python estiloa" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML estiloa" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C estiloa" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Aldagaietan oinarrituriko koska egilea" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modua gutxienez 0 izan beharko litzateke." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Ez dago '%1' bezalako nabarmentzeko estilorik" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argumentua falta da. Erabilera: %1 <balioa>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Huts egin du '%1' argumentua osoko bihurtzean." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Zabalera gutxienez 1 izan beharko litzateke." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Zutabea gutxienez 1 izan beharko litzateke." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Lerroa gutxienez 1 izan beharko litzateke." + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Ez dago hainbeste lerro dokumentu honetan" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Erabilera: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "'%1' argumentua desegokia da. Erabilera: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "'%1' komando ezezaguna" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"Ordezkapen 1 egin da\n" +"%n ordezkapen egin dira" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kode-tolestea" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Beste bat" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "Script-ak" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Iturburua" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardwarea" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Abisuak" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache-ren konfigurazioa" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Script-ak" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Egunkaria (ChangeLog)" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascals" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian egunkaria" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian kontrola" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Posta elektronikoa" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Datubasea" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake Script-a" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI fitxategiak" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE konfigurazioa" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (arazketa)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Hitza osatzeko plugin-a" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Konfiguratu hitza osatzeko plugin-a" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Berrerabili arestiko hitza" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Berrerabili beheko hitza" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Bistaratu osatze-zerrenda" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Osatzearen shell-a" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "HItza automatikoki osatzearen bistaratzea" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Erakutsi automatikoki osatze-zerrenda" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Erakutsi hitz-osatzea &hitz batek" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "karaktereko luzera duenean." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Gaitu osatze-automatikoa bistaratzea lehenetsi gisa. Bistaratzea desgaitzeko " +"'Tresnak' menua erabil daiteke." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Zehaztu hitzak edukiko duen gutxieneko luzera osatze-zerrenda bistaratu " +"aurretik." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Txertatu fitxategia..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Huts egin du fitxategia kargatzean:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Errorea fitxategia txertatzean" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p><strong>%1</strong> fitxategia ez dago, edo ezin da irakurri. Bertan behera " +"uzten." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Ezin da <strong>%1</strong> fitxategia ireki. Bertan behera uzten." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategiak ez dauka edukirik." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datu-tresnak" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ez dago eskuragarri)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datu-tresnak testua hautaturik dagoenean baino ez dago eskuragarri, edo " +"saguaren eskuineko botoia hitz baten gainean klik egitean. Testua hautaturik " +"dagoenean ez bada datu-tresnarik eskaintzen, instalatu egin beharko dituzu. " +"Zenbait datu-tresna KOffice paketearen osagaiak dira." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Bilatu era inkrementalean" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Bilatu era inkrementalean atzerantz" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "I-bilaketa:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Bilaketa aukerak" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Maiuskulak/Minuskulak" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Hasieratik" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Huts egin du bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Bilaketa inkr. atzerantz:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Huts egin du atzerantzko bilaketa inkr.: " + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Itzulbiratutako bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Huts egin du itzulbiratutako bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Itzulbiratutako bilaketa inkr. atzerantz:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Huts egin du itzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Gainitzulbiratutako bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Huts egin du gainitzulbiratutako bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Gainitzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Huts egin du gainitzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Errorera: bilaketa inkrementalaren egoera ezezaguna!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Bilaketa inkrementalaren hurrengo bateragarritasuna" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Bilaketa inkrementalaren aurreko bateragarritasuna" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Laster-marka automatikoak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Konfiguratu laster-marka automatikoak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editatu sarrera" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Eredua:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak laster-marka gisa markatuko " +"dira.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Maiuskulak/Minuskulak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta badago, bilaketa maiuskulak eta minuskulak bereiziz egingo da, " +"bestela ez.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Gutxieneko bateragarritasuna" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta badago, bilaketak gutxieneko bateragarritasuna erabiliko du; " +"xehetasun gehiagorako irakurri Kate-ren eskuliburuko adierazpen erregularrei " +"buruzko eranskina.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Fitxategi-maskara:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztua. Izen berdinak " +"dituzten fitxategien sarrerak entitate honetan mugatzeko erabil daiteke.</p> " +"<p>Erabili beheko Mime-tipo sarreraren eskuineko morroi-botoia zerrenda biak " +"erraz betetzeko.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Mime tipoen zerrenda, puntu eta komez banandua. Entitate honi Mime tipo " +"berdinak dituzten fitxategietara sartzea mugatzeko erabil daiteke hau.</p> " +"<p>Erabili eskuinean dagoen morroi-botoia fitxategi-moten zerrenda eskuratzeko, " +"eta bertatik bat hautatzeko. Hau erabiltzean fitxategi-maskarak ere osatu " +"egingo dira.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Egin klik botoi honetan hautatu daitekeen sistemako MIME-moten zerrenda " +"bistaratzeko. Erabili ahala, arestiko fitxategi-maskaren sarrerak dagozkien " +"maskarekin osatu egingo dira.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Hautatu ereduari dagozkion Mime-motak.\n" +"Jakin ezazu lotutako fitxategi-luzapenak ere automatikoki editatuko direla." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Ereduak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mime-motak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Fitxategi-maskarak" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p> Zerrenda honek konfiguratutako laster-marka automatikoen entitateak " +"erakusten ditu. Dokumentua irekitzen denean, entitate bakoitza honela erabiliko " +"da: " +"<ol> " +"<li>Entitatea falta bada, Mime edota fitxategi-izena definitu bada, eta ez " +"dator dokumentuarekin bat.</li> " +"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitza ereduarekin konparatzen da, eta " +"laster-marka bat ezartzen da bat datozen lerroekin.</li></ol> " +"<p>Erabili beheko botoiak entitate-bilduma kudeatzeko.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Sakatu botoi hau laster-marka automatikoaren entitate berria sortzeko." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako entitatea ezabatzeko." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako entitatea editatzeko." + +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "Wikimedia" +#~ msgstr "Wikipedia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..0d16306aa56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kcmshell.po to +# translation of kcmshell.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:33+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Zerrendatu ahalik eta modulu guztiak" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Konfigurazio modulua irekitzeko" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Zehaztu hizkuntza" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Modulua botoiekin <id> id-a duen leihoan kapsulatzen du." + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Botoirik gabeko modulua <id> id-a duen leihoan kapsulatzen du." + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Ez erakutsi leiho nagusia" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE kontrol-gunea" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "KDEko kontrol-moduluak banan banan abiarazteko tresna" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, KDEko garatzaileak" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Honako moduluak erabilgarri daude:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Konfiguratu - %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..c9f82f6f2a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Euskarri-erreproduzigailua" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Erreproduzitu &automatikoki" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..ceea2a28ab7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6453 @@ +# translation of kio.po to +# translation of kio.po to Basque +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2006. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'." + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Karpeta existitzen da dagoeneko" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Irudi guztiak" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datu-formatua:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izena" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Eman &izen berria" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Baztertu" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Baztertu &automatikoki" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Ga&inidatzi dena" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Berrekin" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Berrekin &guztiekin" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ekintza honek '%1' bere buruarekin gainidatziko luke.\n" +"Idatzi fitxategiaren izen berria:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jarraitu" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' izeneko elementu zaharragoa lehendik ere badago." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "'%1' izeneko antzeko fitxategia lehendik ere badago." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' izeneko elementu berriagoa lehendik ere badago." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "%1 tamaina" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "%1(e)n sortua" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "%1(e)n aldatua" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Iturburuko fitxategia '%1' da" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Okerreko URLa\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Arbelaren edukiaren fitxategi-izena:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Arbela aldatu egin da 'itsatsi' erabili zenuenetik: hautatutako datu-formatua " +"ezingo da gehiago aplikatu. Kopiatu berriro itsastea nahi duzuna." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Arbela hutsik dago" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Itsatsi fitxategia\n" +"&Itsatsi %n fitxategi" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Itsatsi URLa\n" +"&Itsatsi %n URL" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Itsatsi arbeleko edukia" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Partaidearen SSL ziurtagiria hondatuta dirudi" + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategiaren jabetza aldatu. Ez duzu nahikoa baimen " +"aldatzeko.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Baztertu fitxategia" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "zm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Ez dago mime-motarik instalatuta." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da mime-mota aurkitu\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Mahaigaineko %1 sarrera-fitxategiak ez du Type=... sarrerarik." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Mahaigaineko sarrera mota\n" +"%1\n" +"ezezaguna da." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n" +"%1\n" +"gailua (FSDevice) motakoa da, baina ez du Dev=... sarrerarik." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n" +"%1\n" +"esteka (Link) motakoa da, baina ez du URL=... sarrerarik" + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Muntatu" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Egotzi" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmuntatu" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n" +"%1\n" +"menu-sarrera baliogabea du:\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Modu segurutik ateratzear zaude. Hemendik aurrera transmisioak ez dira " +"enkriptatuko.\n" +"Beste edozeinek zure datuak ikus litzakela adierazten du." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Segurtasun-datuak" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Jarraitu kargatzen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL ziurtagiriaren pasahitza" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Ezin da ziurtagiria ireki. Pasahitz berri batekin saiatu?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Saioaren bezero-ziurtagiria ezartzeko prozedurak huts egin du." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "%1 ostalariaren IP helbidea ez dator bat ziurtagiriak emandakoarekin." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Zerbitzariaren autentifikazioa" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Xehetasunak" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Jarraitu" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiriak ez du autentifikazio-proba gainditu (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Ziurtagiria betirako onartu nahi duzu berriz galdetua izan gabe?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Betirako" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Uneko saiorako soilik" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Ziurtagiri hau onartu nahi duzula adierazi duzu, baina ez du aurkezten duen " +"zerbitzariak eman. Kargatzen jarraitu nahi al duzu? " + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. KDEko kontrol -gunean desgai " +"dezakezu hau." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Ko&nektatu" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Modu seguruan sartzear zaude. Transmisio guztiak enkriptatuko dira besterik " +"adierazi ezean.\n" +"Honek zera esan nahi du: beste inork ez dituela zure datuak hara eta hona " +"dabiltzan bitartean errez ikusiko." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Erakutsi SSL &informazioa" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "K&onektatu" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ez dago %1 inplementatzen duen zerbitzurik" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Eskuratu irudia" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR irudia" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Jatorria:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Helburua:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Ez it&xi leihoa transferentzia bukatu ondoren" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Ireki &fitxategia" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ireki &helburuaa" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Aurrerapenaren elkarrizketa-koadroa" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"karpeta %n\n" +"%n karpeta" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"fitxategi %n\n" +"%n fitxategi" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%2(e)tik %%1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"1 / %1 fitxategi\n" +"%n / %1 fitxategi" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%%1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (kopiatzen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (lekuz aldatzen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (ezabatzen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (sortzen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (eginda)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1/%2 osatuta" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1/%n karpeta\n" +"%1/%n karpeta" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%n/%1 fitxategi\n" +"%n/%1 fitxategi" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Trabaturik" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 falta da )" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Fitxategi-kopiatzearen aurrerapena" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzearen aurrerapena" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Karpeta sortzen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Fitxategi-ezabatzearen aurrerapena" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Kargaren aurrerapena" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Fitxategi-azterketaren aurrerapena" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 muntatzen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Desmuntatzen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "%1(e)tik berrekitzen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Ezin da berrekin" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (eginda)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Egun %1etik 1\n" +"%n egunetik %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Elementurik ez" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Elementu bat\n" +"%n elementu" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Fitxategirik ez" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"Fitxategi bat\n" +"%n fitxategi" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Guztira: %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Karpetarik ez" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Karpeta bat\n" +"%n karpeta" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Ezin izan da %1 irakurri." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n idatzi " + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Ezin izan da %1 prozesua abiarazi." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Barneko errorea\n" +"Bidali errorearen jakinarazpen osoa hona: http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Gaizki osatutako URLa: %1" + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "%1 protokoloa ez da onartzen." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "%1 protokoloa iragazki-protokoloa besterik ez da." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 karpeta bat da, baina fitxategi bat espero zen." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 fitxategi bat da, baina karpeta bat espero zen." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Ez dago %1 fitxategi edo karpeta." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "%1 izena duen fitxategia existitzen da dagoeneko." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "%1 izena duen karpeta bat existitzen da dagoeneko." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ez da ostalaririk adierazi." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ostalari ezezaguna %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "%1(e)n sarbidea ukatuta." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Sarbidea ukatuta\n" +"Ezin izan da %1(e)n idatzi." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Ezin izan da %1 karpetan sartu." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "%1 protokoloak ez du karpeta zerbitzurik inplementatzen." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "%1(e)n esteka ziklikoa aurkitu da." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 kopiatzean esteka ziklikoa aurkitu da." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu %1(e)n sartzeko." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Ezin izan da %1 ostalariarekin konektatu." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "%1 ostalariaren konexioa hautsita dago." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da gailua muntatu.\n" +"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da gailua desmuntatu.\n" +"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategian idatzi." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Ezin izan da %1 lotu." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Ezin izan da %1 entzun." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Ezin izan da %1 onartu." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n sartu." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Ezin izan da %1 zerrenda bukatu." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Ezin izan da %1 karpeta sortu." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Ezin izan da %1 karpeta ezabatu." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia berrekin." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia izenez aldatu." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Ezin izan dira %1(r)en baimenak aldatu." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ezabatu." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "%1 protokoloaren prozesuak ustegabean hil dira." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorera: memoriarik gabe.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy ostalari ezezaguna\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Huts egin du baimenak ematean, %1 autentifikazioa ez da onartzen" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Erabiltzaileak bertan behera utzitako ekintza:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Barneko errorea\n" +"%1 zerbitzarian." + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Denbora muga gainditua\n" +"%1 zerbitzarian" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore ezezaguna\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Etenaldi ezezaguna\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia ezabatu.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategi zatia ezabatu.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia berrizendatu.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategi zatia berrizendatu .\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategian idatzi\n" +"Diskoa beteta dago." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Iturria eta jomuga fitxategi berdinak dira.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Zerbitzariak %1 behar du, baina ez dago eskuragarri." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "POST atakako mugatutako sarrera ukatuta." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"%1 errore-kodea ezezaguna da\n" +"%2\n" +"Bidali erroreari buruzko txostena kde-bugs@kde.org helbidera." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak irekitzea onartzen." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak ixterik onartzen." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "%1 protokoloarekin ez da fitxategiak atzitzerik onartzen." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Ez da %1(e)n idaztea onartzen." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Ez daude ekintza berezirik eskuragarri %1 protokoloan." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago %1 protokoloan onartuta." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Ez dago onartuta %1(e)tik datuak hartzea." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Ez da onartzen %1(e)tik mime-moten informazioa hartzea." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Ez da onartzen %1(e)n baitan fitxategiak mugitzea edo izenez aldatzea." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "%1 protolokoak ez du esteka sinbolikoak sortzea onartzen." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak kopiatzea." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak ezabatzea." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "%1 protokoloak ez du karpetak sortzea onartzen. " + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "%1 protokoloak ez du fitxategien atributuak aldatzea onartzen." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Ez da onartzen %1(r)ekin azpi-URLak erabiltzea." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "%1 protokoloak ez du deskarga anitza egitea onartzen." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "%1 protokoloak ez du %2 ekintza onartzen." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Arrazoi teknikoa</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Eskakizunaren xehetasunak</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URLa: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protokoloa: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Data eta ordua: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Informazio osagarria: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Dauden arrazoiak</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Dauden konponbideak</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin, zerbitzu teknikoarekin edo " +"bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago eskuratzeko." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" +"Jarri harremanetan zerbitzariko administratzailearekin laguntza eskuratzeko." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Egiaztatu baliabide honetan dituzun baimenak." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "Baliabidean eragiketa egiteko nahikoa baimen ez dituzula dirudi." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Beste erabiltzaile edo aplikazio batek fitxategia erabiltzen ari dela (eta " +"blokeatzen duela) dirudi." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Ziurtatu beste erabiltzaile edo aplikazio batek ez darabilela edo ez duela " +"blokeatu fitxategia." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Zaila izan arren, hardwareko errorea gertatu dela dirudi." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Programan errorea aurkitu duzula dirudi." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Gertatutakoa programaren akatsen batek eragin duela dirudi. Eskertuko genizuke " +"erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Eguneratu softwarearen azken bertsiora. Sistemaren banaketak hori egiteko " +"tresnak eskaini beharko lizkizuke." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu KDE taldeari, edo software " +"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. " +"Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. " +"Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen " +"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>" +". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko " +"mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Baliteke arazoak egotea sareko konexioarekin." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe ibili " +"bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Baliteke ordenagailu hau eta zerbitzaria lotzen duen bidean egotea arazoa." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Saiatu berriz, edo orain edo beranduago." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Baliteke protokoloko errorea edo batera ezintasunaren bat gertatzea." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Ziurtatu baliabidea existitzen dela eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Baliteke adierazitako baliabidea ez existitzea." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Baliteke kokalekua gaizki idaztea." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Ongi egiaztatu kokalekua ongi idatzi duzula eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Egiaztatu sareko konexioaren egoera." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Ezin da baliabidea ireki irakurtzeko" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Eskatutako <strong>%1</strong> fitxategiaren edo karpetaren edukia ezin dela " +"eskuratu adierazten du, irakurtzeko baimendik ez delako lortu." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Baliteke fitxategia irakurtzeko edo karpeta irekitzeko baimenik ez izatea." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Ezin da baliabidea ireki idazteko" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala adierazten " +"du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Ezin da %1 protokoloa hasieratu" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Ezin da prozesua abiarazi" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Ezin izan da ordenagailuan <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea ematen " +"duen programa abiatu. Gehienetan arrazoi teknikoak direla eta gertatzen da " +"hori." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea " +"KDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa " +"ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barneko errorea" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"ordenagailuko <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea eskaintzen duen " +"programak barneko errore bati buruzko berri eman du " + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Gaizki osatutako URLa" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Sartu duzun <strong>URLa</strong> (Uniform Resource Locator) ez dago behar " +"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: " +"<blockquote><strong>protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/" +"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Ordenagailuan instalatutako KDEko programek ez dute <strong>%1</strong> " +"protokoloa onartzen." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa " +"bateraezinak izatea." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Protokoloa onartzen duen KDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave " +"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-apps.org/\">" +"http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">" +"http://freshmeat.net/</a> dituzu." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URLak ez du bailabiderik adierazten." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da." + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du bailabide " +"zehatzik adierazten." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da " +"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik " +"programazioko akats batek eragindakoa da." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen KDE programak ez du " +"eskatutako ekintza onartzen." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Errore hau KDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak KDEren " +"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa " +"eman beharko lizuke." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Saiatu emaitza berbera lortzeko beste bide bat bilatzen." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Espero zen fitxategia" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> " +"karpeta aurkitu da horren ordez." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Baliteke zerbitzariaren errorea izatea." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Karpeta espero zen" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> " +"fitxategia aurkitu da horren ordez." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Ez da <strong>%1</strong> fitxategia edo karpeta existitzen." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ezin izan da adierazitako fitxategia sortu, lehendik ere izen bereko beste " +"fitxategia dagoelako." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Saiatu lehendabizi fitxategia lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ezabatu uneko fitxategia eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Aukeratu beste izen bat fitxategi berrirako." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta " +"bat dagoelako." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Saiatu lehendabizi uneko karpeta lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ezabatu uneko karpeta eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Aukeratu beste izen bat karpeta berrirako." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ostalari ezezaguna" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> izeneko zerbitzaria ezin izan dela interneten aurkitu " +"adirazten du ostalariaren errore ezezagunak." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Sarbidea ukatuta" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Sarbidea ukatua emandako baliabidera, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Edo ez duzu autentifikazioaren xehetasunik eman edo ez dira zuzenak." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak " +"zuzenak direla." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Ezin da karpetan sartu" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> karpetan sartzeko saiakera ukatu dela esan nahi du." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago erabilgarri" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta KDEren programa ez dela " +"hori egiteko gai adierazten du." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " +"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. KDEk begizta amaigabea eragin duen " +"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere " +"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu " +"berriro." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eskaera" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Eskaera ez da osatu bertan behera utzi delako." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Saiatu berriro eskaera egiten." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " +"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, " +"KDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu " +"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Ezin izan da sareko konexioa sortu" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da: ezin izan da eskatutako sareko komunikazioko gailua " +"(socket-a) sortu." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea " +"sareko interfazea." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin " +"konektatuta dagoen bitartean. " + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, " +"internetekin konektatuta dagoen bitartean." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Agian, sareko suebaki batek (interneteko eskaerak mugatzen dituen gailua) " +"eskaera hau ekidin du, zure eta zerbitzariaren sarea babestuz." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"<strong>%1</strong>(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da " +"komunikazioko puntu batean." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez " +"konexioa itxiz." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL baliabide baliogabea." + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du <strong>" +"%1%2</strong> zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako " +"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta " +"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Ezin da sarrera/irteera gailua abiarazi" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Ezin da gailua muntatu" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: " +"<strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian " +"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar " +"bezala konektatuta ez egotea." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " +"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " +"bat hasieratzeko." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu " +"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Ezin da desasieratu sarrerako/irteerako gailua." + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Ezin da gailua desmuntatu" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa " +"da: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek " +"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake " +"gailua lanpetuta egotea." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " +"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " +"bat desasieratzeko." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Egiaztatu aplikaziorik ez dagoela gailua erabiltzen, eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " +"edukiak irakurtzean adierazten du." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Agian ez duzu baliabidetik irakurtzeko baimenik." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Ezin da baliabidean idatzi" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " +"baliabidean idaztean adierazi nahi du." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Agian ez duzu baliabidean idazteko baimenik." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Ezin da sareko konexiorik entzun." + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Ezin da lotu" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin " +"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Ezin izan da entzun" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea " +"gertatu baita." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Agian ez duzu konexioa onartzeko baimenik." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Ezin izan da saioa hasi: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Saioa hasteko saiakerak huts egin du (eskatutako eragiketa burutzeko)." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Ezin izan da baliabidearen egoera zehaztu." + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea egiaztatu" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> baliabidearen egoerari (baliabidearen izena, mota, " +"tamaiina, e.a.) buruzko informazioa jasotzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Emandako baliabidea ez da existitzen edo ezin da atzitu." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Ezin izan da zerrendatzea bertan behera utzi" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FINKATZEKO: dokumentatu hau" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Eskatutako karpeta sortzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Agian karpeta sortu behar zen lekua ez da existitzen." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Ezin izan da direktorioa kendu" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "<strong>%1</strong> karpeta kentzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Agian zehaztutako direktorioa ez da existitzen." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Agian zehaztutako karpeta ez dago hutsik." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Ziurtatu direktorioa existitzen dela eta hutsik dagoela, eta saiatu berriz." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin." + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Zehaztutako eskaerak <strong>%1</strong> fitxategiaren transferentziako puntu " +"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. " + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Agian protokoloak edo zerbitzariak ez dute fitxategi-transferentziei " +"berrekitzea onartzen." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Eskatu berriro (transferentzia berrekitzen saiatu gabe)." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea berrizendatu" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> baliabidea izenez aldatzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea ezabatu" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "<strong>%1</strong> baliabidea ezabatzeko saiakerak huts egin du." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programa ustegabean bukatuta" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " +"programa ustekabean amaitu da." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Memoriarik ez" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " +"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Proxy ostalari ezezaguna" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen " +"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako " +"izena ezin izan dela interneten aurkitu adierazten du." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari " +"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian " +"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Egiaztatu proxyaren ezarpenak eta saiatu berriro." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin " +"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen " +"duen KDE programak onartzen." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"helbidera, KDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri " +"emateko." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Eskakizuna abortatua" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Barneko errorea zerbitzarian" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen zerbitzariko programak " +"barneko errorea eman du: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari " +"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Jarri zerbitzariko administratzailearekin harremanetan arazoari buruz " +"ohartarazteko." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen " +"txostena." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Denbora-muga errorea" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren " +"denbora-mugetan:" +"<ul> " +"<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> " +"<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> " +"<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> " +"KDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> " +"Hobespenak hautatuz." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Zerbitzariak ezin izan du erantzun beste eskakizunei erantzuten lanpetuegi " +"zegoelako." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagialu honetako " +"programak errore ezezaguna eman du: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Etenaldi ezezaguna" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " +"programak mota ezezaguneko etenaldia eman du: %2" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategi ezabatu" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Agindutako eragiketak jatorrizko fitxategia ezabatzea eskatzen du, fitxategia " +"lekuz aldatzeko eragiketa baten ostean, seguru aski. <strong>%1</strong> " +"fitxategia ezin izan da ezabatu." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia ezabatu" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Agindutako eragiketak behin-behineko fitxategia sortzea eskatzen du, " +"deskargatzen ari den bitartean fitxategi berria gordetzeko. Behin-behineko " +"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan da ezabatu." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategia izenez aldatu" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Agindutako eragiketak jatorrizko <strong>%1</strong> " +"fitxategia izenez aldatzea eskatzen du, baina ezin izan da berrizendatu." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia berrizendatu" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"Agindutako eragiketak behin-behineko <strong>%1</strong> " +"fitxategia sortzea eskatzen du, baina ezin izan da sortu." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Ezin izan da esteka sortu" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Ezin izan da esteka sinbolikoa sortu" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Edukirik ez" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Diskoa beteta" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Ezin izan da <strong>%1</strong> fitxategian idatzi diskoan leku gutxiegi " +"dagoelako." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Egin lekua diskoan: 1) nahi ez diren eta behin-behinekoak diren fitxategiak " +"ezabatuz; 2) fitxategiak euskarri eramangarri batera kopiatuz (CD grabagarri " +"batetara, adibidez); edo 3) ahalmen handiagoko biltegia eskuratuz." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak dira" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Eragiketa ezin izan da burutu, iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak " +"direlako." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Hautatu beste izena helburuko fitxategiarentzako." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Dokumentatu gabeko errorea" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Trabatua " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Mantendu pasahitza" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Baimentzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <b>%1</b>(e)n sartu.\n" +"Ez duzu kokaleku honetan sartzeko baimenik.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> fitxategia programa exekutagarria da. Segurtasun arrazoiak direla " +"eta, ez da abiaraziko.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ez duzu <b>%1</b> exekutazeko baimenik.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Ez duzu fitxategi hau irekitzeko baimenik." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Ireki honekin:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Ez duzu fitxategi hau exekutatzeko baimenik." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 abiarazten" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Ez duzu zerbitzu hau exekutatzeko baimenik." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da zehaztutako komandoa abiarazi. <b>%1</b> " +"fitxategia edo direktorioa ez da existitzen.</b>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Ezin izan da '%1' programa aurkitu." + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Esteka sinbolikoa" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (esteka)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "%1(r)ako esteka (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Jabea:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Baimenak:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Jaramonik ez" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Jaramonik ez automatikoki" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Behin betiko ezabatzen: %1/35 pasaldia" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' protokoloaren 'io-slave'-rik aurkitu." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Ezin da klauncher-ekin hitz egin" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Ezin da io-slave sortu:\n" +"klauncher-en erantzuna: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-mota:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Ereduak" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Egin klik botoi honetan KDEren MIME-moten editorea bistaratzeko." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Ziurtagiria" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Gorde ostalari honen hautapena." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Send certificate" +msgstr "Bidali ziurtagiria..." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Ez bidali ziurtagiririk" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Sinaduraren algoritmoa: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Sinaduraren edukia:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulua: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Berretzailea: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Lehena:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 biteko faktore lehena: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Gako publikoa:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da " +"ziurtagiria egiaztatu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Ziurtagirira iraungita dago." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Sinadura ez da fidagarria." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Sinaduraren probak huts egin du." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDEren SSL informazioa" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Itxaron enkriptazioko gakoak sortzen diren bitartean..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Gorde nahi duzu pasaesaldia zure zorro-fitxategian?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Gorde" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ez gorde" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (maila handia)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (maila ertaina)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "760 (maila baxua)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (maila baxua)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL euskarririk ez." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "SSL euskarria ez dago KDEren konpilazio honetan eskuragarri." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "K&riptografia-konfigurazioa..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Katea:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Gune-ziurtagiria" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Partaidearen ziurtagiria:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Jaulkitzailea:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP helbidea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Ziurtagiriaren egoera:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Balio-epea noiztik:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Balio-epea noiz arte:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serie-zenbakia:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 laburpena:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Xehetasunak:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL bertsioa:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Zifratuaren indarra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Erakundea:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Erakundeko saila:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Herria:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estatua:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Herrialdea:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Izen arrunta:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Helb. el.:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. " +"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. " +"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago " +"ematen bada." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"KDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien " +"metadatuak ikustzeko eta altdazeko." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez " +"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen " +"saiatzen da." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Onartutako Mime-motak:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako " +"pasahitza behean." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartuzorro " +"honetarako pasahitza behean." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko " +"erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik " +"'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak KDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak " +" modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin " +"erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu " +"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera " +"ukatzeko." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat sortzea eskatu " +"du. Aukeratu zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren " +"eskaera ukatzeko." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Sortu" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDEren zorro-zerbitzua" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Huts egin du '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro. " +"<br>(Errore kodea %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>" +"' zorrorako sarbidea eskatu du." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "Ezin da zorroa ireki. Zorroa ireki behar da pasahitza aldatzeko." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Aukeratu pasahitz berria '<b>%1</b>' zorrorako." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Errorea zorroa berriz enkriptatzean. Pasahitza ez da aldatu." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Errorea zorroa berriz irekitzean. Agian datuak galdu egin dira." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Zorroaren sarbidea lortzeko hainbat saiakerak huts egin dute. Agian " +"aplikazioren bat erotuta dabil." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago: <b> (KONTUZ: ez da segurua)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Pasahitzak bat datoz" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet zerbitzua" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolo-kudeatzailea" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Ez duzu %1 protokoloan sartzeko baimenik." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Ezarpenak..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Konfiguratu sareko eragiketen leihoa" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Erakutsi sistemako erretiluaren ikonoa" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Mantendu sareko eragiketen leihoa beti irekia" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Erakutsi zutabeen goiburuak" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Erakutsi tresna-barra" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Erakutsi egoera-barra" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Erabiltzaileak zutabeen zabalera alda dezake" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Erakutsi informazioa:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Denbora" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Kontua" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Berr." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Fitxategi lokalaren izena" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Eragiketa" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiatzen" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Lekuz aldatzen" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Sortzen" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Ezabatzen" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzen" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Aztertzen" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Muntatzen" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxategiak: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Gelditzen den denbora: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Bertan behera utzi lana" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Gelditzen den denbora: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "KDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Gaiaren lerroa" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Hartzailea" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ez konektatuta." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Konexioaren denbora-muga gaindituta." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Denbora-muga gainditua zerbitzariarekin interakzioa itxarotean." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Zerbitzariaren erantzuna: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "" +"Erroreari buruzko mezu laburra submit@bugs.kde.org helbidera bidaltzen du" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Posta-zerbitzua" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - urruneko fitxategiak irekitzen ditu, aldaketak begiratzen ditu, " +"kargatzeko eskatzen du" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Kudeatu URLak fitxategi lokalen gisa eta ondoren ezabatu" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Deskargatutako fitxategirako iradokitako izena" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "komandoa exekutatzeko" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) 'komandoak' erabiltzeko" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'komandoa' espero zen\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"%1 URLa\n" +"gaizki osatuta dago" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"%1 urruneko URLa\n" +"ez da onartzen --tempfiles aukerarekin" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Ustez aldi baterako\n" +"%1\n" +"fitxategia aldatua izan da.\n" +"Ezabatu nahi duzu?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fitxategia aldatuta" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ez ezabatu" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"fitxategia aldatua izan da.\n" +"Aldaketak kargatu nahi dituzu?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Kargatu" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ez kargatu" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Aurrebista &automatikoa" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aurrebista" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ikuspegi ezezaguna" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Au&rrebista" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Etxea" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Biltegi-euskarria" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Sareko karpetak" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menu editorea" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Eraman gora" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Eraman behera" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi guztiak" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Onartzen diren fitxategi guztiak" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplikazio ezagunak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Ireki honekin" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu <b>%1</b> irekitzeko erabiliko den programa. Programa zerrendan ez " +"badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Aukeratu programaren izena hautatutako fitxategiak irekitzeko." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Hautatu %1(r)en aplikazioa" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu <b>%1</b> fitxatagi-mota irekitzeko erabiliko den programa. " +"Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Hautatu aplikazioa" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu programa bat. Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin " +"klik 'arakatu' botoian</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Garbitu sarrerako eremua" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Komandoaren ostean programa hau abiatzean uneko balioek ordeztuko dituzten " +"zenbait argumentu gehi ditzakezu:\n" +"%f - fitxategi izen hutsa\n" +"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi lokal aldi berean ireki " +"ditzaketen aplikazioekin\n" +"%u - URL hutsa\n" +"%U - URLen zerrenda\n" +"%d - irekiko den fitxategiaren direktorioa\n" +"%D - direktorioen zerrenda\n" +"%i - ikonoa\n" +"%m - mini-ikonoa\n" +"%c - iradokizuna" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Exekutatu &terminalean" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Ez itxi komandotik irtetzean" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Gogoratu fitxategi-mota honekin elkartutako aplikazioa" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Hautatu ikonoa" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonoaren iturburua" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Sistemaren ikonoak:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Beste ikonoak:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Garbitu bilaketa" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Bilatu ikonoen izenak interaktiboki (adib. karpeta)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Aplikazioak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Fitxategi-sistemak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Sarrera" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-motak" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Abioa" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikono-fitxategiak (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Errorea>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ez dago aurrebistarik eskuragarri." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Taldea" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Besteak" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maskara" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Izendun erabiltzailea" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Izendun taldea" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Gehitu sarrera..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Editatu sarrera..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Ezabatu sarrera" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (lehenetsia)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Editatu ACL sarrera" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Sarrera-mota" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Lehenetsia karpetako fitxategi berrientzat" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Erabiltzailea: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Taldea: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Eraginkorra" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Hautatu karpeta" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Karpeta berria..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sortu direktorio berria hemen:\n" +"%1 " + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 izeneko fitxategia edo karpeta lehendik ere badago." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Ez duzu nahikoa baimen direktorioa sortzeko." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Egunkaria" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programaren exekuzioa" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Mezuen leihoak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Leiho pasiboak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Erroreen irteera estandarra" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Ataza-barra" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Exekutatu programa" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Inprimatu erroreen irteera estandarrean" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Bistaratu mezu-laukia" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Erregistratu fitxategian" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Erreproduzitu soinua" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Ataza-barrako sarrera keinuka" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Oharren ezarpenak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Honako makroak erabil ditzatkezu" +"<br>komando-lerroan: " +"<br><b>%e</b>: gertaeraren izenerako, " +"<br><b>%a</b>: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, " +"<br><b>%s</b>: jakinarazpen-mezurako, " +"<br><b>%w</b>: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, " +"<br><b>%i</b>: gertaera numerikoaren IDrako." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Aurreratua <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Aurreratua >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ziur zaude?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ez du ematen baliozko URLa denik.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Baliogabeko URLa" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. " +"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta " +"hautatu <b>Testua osatzea</b> menuan hobetsitako modua." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz " +"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Uneko kokalekua" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide " +"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu " +"dituzunak." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Erroko direktorioa: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Etxeko direktorioa: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentuak: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Mahaigaina: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Egin klik botoian goiko direktorioan sartzeko. " +"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez " +"file:/home-ra joango zara." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Erakutsi laster-markak" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ezkutatu laster-markak" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Fitxategien elkarrizketa-koadroko konfigurazioko menua da hau. Aukera " +"batzuk eskura daitezke menu honen bidez, besteak beste: " +"<ul> " +"<li>fitxategiak zelan ordenatuko diren zerrendan</li> " +"<li>ikuspegi motak, ikonoa eta zerrenda barne</li> " +"<li>fitxategiak ezkutatzea edo erakustea</li> " +"<li>sarbide azkarreko nabigaziorako panela</li> " +"<li>fitxategien aurrebista</li> " +"<li>karpeta eta fitxategien arteko banaketa</li> </ul> </qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokalekua:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fitxategi-zerrendari aplikatuko zaion iragazkia da hau. Iragazkiarekin bat " +"ez datozen fitxategi-izenak ez dira erakutsiko. " +"<p>Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean " +"sartu testu-eremuan nahi duzuna. " +"<p>* edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira.</qt> " + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Iragazkia:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Aukeratutako fitxategi-izenak\n" +"baliozkoak ez direla dirudi." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Ez dirudi \n" +"%1\n" +"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n" +"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Fitxategi-izenen errorea" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Karpeta guztiak" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b> luzapena" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "luzapen egokia" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: " +"<br> " +"<ol> " +"<li><b>%1</b> testu-eremuan adierazitako edozein luzapen eguneratu egingo da " +"gordeko den fitxategiaren mota aldatzen baldin baduzu. " +"<br> " +"<br></li> " +"<li><b>Gorde</b>n klik egitean, <b>%2</b> testu-eremuan ez baldin bada " +"luzapenik adierazten, %3 gehituko zaio fitxategiari amaieran (fitxategia " +"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen " +"da." +"<br> " +"<br>KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau " +"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken " +"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe " +"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. " +"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. " +"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste " +"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ikono txikiak" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Ikono handiak" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Koadro txikien aurrebista" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonoen ikuspegia" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadroa" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ezabatzekorik ez" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude \n" +" <b>'%1'</b> ezabatzea nahi duzula?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula?\n" +"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ezabatu fitxategiak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Ezabatzekorik ez" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude \n" +" <b>'%1'</b>ezabatu nahi duzula?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Ezabatu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Beti n>1\n" +"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Ezabatu fitxategiak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Emandako karpeta ez dago edo ez da irakurgarria." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ikuspegi zehatza" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Ikuspegi laburtua" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Goiko karpeta" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Bota zaborontzira" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenatzen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Izenaren arabera" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Dataren arabera" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Tamainaren arabera" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Alderantziz" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Karpetak lehenik" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Banandu karpetak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ezkutatu aurrebista" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-datua" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1(r)en propietateak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"<inoiz ez erabilia>\n" +"%n hautatutako elementuen propietateak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Sortu fitxategi-mota berria" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Editatu fitxategi-mota" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Kalkulatu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Hona apuntatzen du:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Sortze-data:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Atzitze-data:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Muntatze-lekua:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Diskoko leku librea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%%3 erabilia)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Kalkulatzen... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"Fitxategi 1\n" +"%n fitxategi" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"Azpikarpeta 1\n" +"%n azpikarpeta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Gelditua" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Fitxategi-izen berria hutsik dago." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da konfigurazioa gorde. Ez duzu <b>%1</b>" +"(e)n idazteko baimenik.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Debekatuta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Irakur daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Irakur eta idatz daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Edukia ikus daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Edukia ikus eta alda daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Edukia ikus eta irakur daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Ikus/irakur eta alda/idatz daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Baimenak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Sarbideko baimenak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Fitxategia esteka bat da eta ez dauka baimenik.\n" +"Dokumentu guztiak estekak dira eta ez daukate baimenik." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Jabeak bakarrik alda ditzake baimenak." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Jabea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Egileak egin ditzakeen ekintzak adierazten ditu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Taldea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Taldearen partaideek egin ditzaketen ekintzak adierazten ditu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Besteak:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Jabea eta taldekideak izan ezik beste erabiltzaile guztiek eginditzaketen " +"ekintzak adierazten ditu. " + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Jabeak &bakarrik karpetaren edukia berrizenda eta ezaba dezake." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Exekutagarria da" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau karpetaren jabeari bakarrik baimenak emateko bere edukia " +"ezabatzeko edo berrizendatzeko. Beste erabailtzaileek fitxategi berriak " +"bakarrik gehi ditzakete, eta horretarako 'Aldatu edukia' baimena eduki beharko " +"dute." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau fitxategia exekutagarri gisa markatzeko. Honek programa eta " +"script-ekin baino ez du zentzurik. Derrigorrezkoa da exekutatu nahi dituzunean." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Baimen &aurreratuak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Jabetza" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Taldea:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplikatu aldaketak azpidirektorio guztiei eta euren edukiei" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Baimen aurreratuak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Erakutsi\n" +"sarrerak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Irakurri" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Bandera honek karpetaren edukia ikusten uzten du." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Irakurtze-banderak fitxategiaren edukia ikusten uzten du." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Idatzi\n" +"sarrerak" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Idatzi" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Bandera honek fitxategiak gehitzen, berrizendatzen eta ezabatzen uzten du. " +"Oharra: ezabatzea eta berrizendatzea mugatzeko erabili Itsaskorra (Sticky) " +"bandera." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Idazte-banderak fitxategiaren edukia aldatzen uzten du." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Sartu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Gaitu bandera hau karpetan sartzen uzteko." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Exekutatu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Gaitu bandera hau fitxategia programa bezala exekutatzen uzteko." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Berezia" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Bandera berezia, karpeta osorako baliogarria. Banderaren esanahi zehatza eskuin " +"aldeko zutabean ikus daiteke." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Bandera berezia. Banderaren esanahi zehatza eskuin aldeko zutabean ikus " +"daiteke." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Ezarri UIDa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Bandera hau ezarriz gero, fitxategi honen jabea izango da fitxategi berri " +"guztien jabea." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Fitxategi hau exekutagarria baldin bada eta bandera ezarrita egonez gero, " +"jabearen baimenekin exekutatuko da." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Ezarri GIDa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Bandera hau ezarrita badago, karpeta honen taldea ezarriko zaie fitxategi berri " +"guztiei." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Fitxategi hau exekutagarria bada, eta bandera ezarririk badago, taldearen " +"baimenekin exekutatuko da." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Itsaskorra" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Bandera itsaskorra (sticky) ezarri bazaio karpeta bati, jabea eta root izaten " +"dira fitxategiak berrizendatu edo ezaba ditzaketen bakarrak." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Fitxategi bateko bandera itsaskorrari (sticky) ez zaio Linuxen jaramonik " +"egiten, baina sistema batzutan erabil daiteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Aldagarria (aldaketarik ez)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Fitxategi honek baimen aurreratuak darabiltza.\n" +"Fitxateti hauek baimen aurreratuak darabiltzate." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Karpeta honek baimen aurreratuak darabiltza.\n" +"Karpeta hauek baimen aurreratuak darabiltzate." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Fitxategi hauek baimen aurreratuak darabiltzate." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RLa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Lotura" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Eredua ( adibidez: *.html, *.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Egin klik ezkerrarekin aurrebistarako" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Gailua" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Gailua (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Fitxategi-sistema:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Muntatzeko lekua (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Muntatzeko lekua:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Desmuntatzearen ikonoa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplikazioa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Gehitu fitxategi-mota honentzat: %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Gehitu hautatutako fitxategi-motak\n" +"onartutako fitxategi-moten zerrendan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Fitxategi-sistena lokaleko exekutagarriak baino ez dira onartzen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Aukera aurreratuak %1(r)entzako" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xekutatu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Ko&mandoa:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki " +"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n" +"%f - fitxategi-izen hutsa\n" +"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean " +"irekitzen duten aplikazioekin\n" +"%u - URL hutsa\n" +"%U - URL-zerrenda\n" +"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n" +"%D - direktorio-zerrenda\n" +"%i - ikonoa\n" +"%m - mini-ikonoa\n" +"%c - epigrafea" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Panel kapsulatua" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Exekutatu klik egitean:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Leihoaren izenburua:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Abiarazi terminalean" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Ez itx&i komandoa amaitzean" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminalaren aukerak:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&Exekutatu beste erabiltze gisa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Fitxategi-motak:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Partekatu" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Zure karpetako direktorioak bakarrik parteka ditzakezu." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Ez partekatuta" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Partekatuta" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Karpeta hau partekatuz gero, eskuragarri egongo da Linux/UNIX (NFS) eta Windows " +"(Samba) inguruneetan." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Fixategi-partekatzeko baimena ere birkonfigura dezakezu." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Konfiguratu fitxategi-partekatzea..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Errorera 'filesharelist' abiaraztean. Egiaztatu $PATH aldagaian edo /usr/bin-en " +"instalatua dagoela." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Direktorioak partekatzeko baimena eduki behar duzu." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Fitxategi-partekatzea desgaituta dago." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "'%1' karpeta partekatzeak huts egin du." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Errorea gertatu da '%1' karpeta partekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl " +"script-ak root suid-a duela." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "'%1' karpeta despartekatzeak huts egin du." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Errorea gertatu da '%1' karpeta despartekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl " +"script-ak root suid-a duela." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atzipen azkarreko</b> panelak sarritan erabiltzen diren fitxategien " +"kokapenerako sarbide erreza eskaintzen du. " +"<p>Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. " +"<p>Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak " +"editateko, gehitzeko edo kentzeko.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Ikono &handiak" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Ikono &txikiak" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editatu sarrera..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Gehitu sarrera..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Kendu sarrera" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Sartu azalpena" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Editatu sarbide azkarreko sarrera" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Idatzi azalpena, URLa eta ikonoa sarbide azkarreko sarrera " +"honetarako.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hau sarbide azkarreko panelean agertuko den testua da. " +"<p>Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion " +"gogoratzen laguntzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Azalpena:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Helbide hau sarrerarekin elkartuta dago. Edozein URL erabil daiteke. " +"Adibidez: " +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org " +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki " +"batera nabiga dezakezu." + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URLa:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ikono hau 'Sarbide azkarra' panelean agertuko da." +"<p>Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Aukeratu &ikonoa:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Soilik erakutsi aplikazio hau (%1) erabiltzean" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu ezarpena uneko (%1) aplikazioa erabiltzean soilik sarrera hau " +"erakusteko." +"<p>Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da " +"erabilgarri.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URIak iragazteko plugin-aren probako unitatea." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Erabili zuriunea web guneen lasterbideen mugatzaile gisa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Pasahitza eman behar duzu ziurtagiriaren eskabiderako. Hautatu benetan segurua " +"den pasahitza, zure gako pribatua enkriptatzeko erabiliko baita." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Errepikatu pasahitza:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Aukeratu pasahitza:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Segurtasuneko ziurtagiria lortu edo erosi nahi zenukeela adierazi duzu. Morroi " +"honek gidatu egingo zaitu prozeduran zehar. Edonoiz utz dezakezu, eta honek " +"bertan behera utziko du transakzioa." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "KDE zorro-morroia" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - KDEren zorro-sistema" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure " +"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean " +"gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek " +"KWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko " +"konfiguratzen lagunduko dizu." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Oinarrizko konfigurazioa (gomendatua)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Konfigurazio aurreratua" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"KDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>" +"-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira " +"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. " +"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa " +"bistaratuko da sistemako erretiluan. Zure zorroak kudeatzeko erabil dezakezu " +"aplikazio hau. Honek zorroak eta euren edukiak arrastatzen ere uzten dizu, modu " +"horretan errez kopia daitekeelarik zorroa urruneko sistema batean." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Pasahitzaren hautapena" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Aplikazio batzuk saia daitezke KDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo " +"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. " +"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta " +"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>" +"ezin izango da</i> berreskuratu, eta pasahitza ezagutzen edonork zorroan dagoen " +"informazioa eskuratu ahal izango du." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Sartu pasahitz berria:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Egiaztatu pasahitza:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Bai, KDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Segurtasun maila" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"KDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten " +"dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak " +"erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda " +"ditzakezu. Ezarpenak KWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. " + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Gorde sareko eta lokaleko pasahitzak zorro-fitxategi desberdinetan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Itxi automatikoki zorro inaktiboak" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Baimendu be&hin" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Baimendu be&ti" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Ukatu" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Ukatu &betirako" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminala" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioa exekutatu nahi baduzu, edo kontsolak " +"ematen duen informazioa ikusteko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioak amaitzean informazio garrantzitsua " +"eskaintzen badu. Utzi terminala irekita informazio hori eskuratzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau aplikazioa beste erabiltzaile baten IDarekin exekutatzea " +"nahi baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile ID ezberdinak ditu lotuta. ID kode " +"honek bai fitxategirako atzipena, bai beste zenbait baimen ezartzen ditu. " +"Aukera hau erabili ahal izateko erabiltzailearen pasahitza eskatuko da." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Sartu erabiltzaile-izena (bere izenean aplikazioa exekutatzeko)" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Sartu erabiltzaile-izena hemen bere izenean aplikazioa exekutatzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Gaitu a&biarazte jakinarazpena" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau zure aplikazioa abiatu dela jakinaraztea nahi " +"baduzu.Jakinarazpen ikusgarria kurtsore lanpetu gisa edo ataza-barran ager " +"daiteke." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Jarri sistemaren erretiluan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau zure aplikaziorako sistemaren azpileko kudeatzailea eduki " +"nahi baduzu." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP erregistroa:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ezer ez" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Hainbat instantzia" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Instantzia bakarra" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Exekutatu amaitu arte" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Kontrol azkarrak" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplikatu aplikazio &guztiei" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Itzali guztiak" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Ekintza guztien portaera aldatzen uzten dizu aldi berean" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Piztu denak" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Inprimatu mezu bat &erroreen irteera estandarrean" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Erakutsi &mezu bat laster-leihoan" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Exekutatu programa:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Erreproduzitu &soinua:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Probatu soinua" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Markatu sarrera a&taza-barran" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Erregistratu fitxategian:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Erabili leiho pasiboa beste lanak ez etetzeko" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Aukera gutxiago" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Erreproduzigailuaren ezarpenak" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Hautatu fitxategi-mota bat edo gehiago gehitzeko:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime-mota" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. " +"Zerrenda <u>MIME-moten</u> arabera dago antolatuta.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak " +"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien " +"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, " +"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi " +"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>" +". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta " +"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den " +"jakiteko.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Onartutako fitxategi-motak:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen " +"dira. Zerrenda <u>MIME-moten</u>arabera antolatuta dago.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak " +"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien " +"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, " +"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi " +"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>" +". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta " +"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den " +"jakiteko.</p> " +"<p> Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, " +"egin klik beheko <b>Gehitu</b> botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen " +"MIME-motak agertzen badira, egin klik <b>Kendu</b> botoian zerrendatik " +"kentzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko " +"da bai programen menuan baita panelean." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP " +"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko " +"luke." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Irad&okizuna:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mandoa:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n" +"\n" +"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki " +"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n" +"%f - fitxategi-izen hutsa\n" +"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean " +"irekitzen duten aplikazioekin\n" +"%u - URL hutsa\n" +"%U - URL-zerrenda\n" +"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n" +"%D - direktorio-zerrenda\n" +"%i - ikonoa\n" +"%m - mini-ikonoa\n" +"%c - epigrafea " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Lanerako bidea:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) " +"gehitzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil " +"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Au&kera aurreratuak" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren " +"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikazioa" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Hondatutako datuak jasotzen." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Fitxategia Konqueror-ek sortu du -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marka" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Gehitu laster-marka hemen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Ezabatu karpeta" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Ezabatu laster-marka" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Laster-marken propietateak" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Laster-markak ezabatzea" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Laster-marka karpeta &berria..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Ekintza azkarrak" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Karpeta berria..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Laster-marka" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ren laster-markak" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Karpeta berria:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- bereizlea ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. " +"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta " +"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "%1 ostalariarekin konexioa irekitzen" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "%1 ostalariarekin konektatuta." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Arrazoia: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Saioko informazioa bidaltzen" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Bidalitako mezua:\n" +"Saioko erabiltzaile-izena: %1 eta pasahitza: [ezkutua]\n" +"\n" +"Zerbitzariaren erantzuna:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Gunea:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Saioa hasi da" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan dira\n" +"%1(r)en baimenak aldatu" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ezin izan da %1 irakurri" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "KDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Hustu cache-a" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP cookie daemon-a" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Itzali cookie jar." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Kendu cookie guztiak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP cookie daemon-a" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie alerta" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Cookie bat jaso duzu hemendik: \n" +"%n cookie jaso dituzu hemendik: " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Zeharkako domeinua]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Onartu ala ukatu nahi duzu?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Aplikatu aukera honi: " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Cookie hau &bakarrik" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Cookie hauek &bakarrik" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen " +"bada galdetu egingo zaizu. <em>(ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol " +"Gunean)</em>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "&Domeinuko cookie guztiak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau " +"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia " +"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte <em>" +"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "&Cookie guztiak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau " +"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo " +"dira Kontrol Gunean. <em>(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>" +"." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ukatu" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Xehetasunak <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Xehetasunak >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Ikusi edo aldatu cookie-aren informazioa" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Cookie-aren xehetasunak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Iraungitze-data:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeinua:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Esposizioa:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Hurrengoa >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Erakutsi hurrengo cookie-aren xehetasunak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Zehaztu gabe" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Saio-amaiera" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Zerbitzari seguruak soilik" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Zerbitzari seguruak, orriaren script-ak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Zerbitzariak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "berreskuratu propietatearen balioak" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "ezarri propietatearen balioak" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "sortu eskatutako direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu " +"arte." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko " +"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi " +"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu " +"duelako." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren " +"baliabidearen egoera grabatzeko." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "kargatu %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "%1(r)ekin konektatzen..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "%1 proxy-a %2 atakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (%2 ataka)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "%1(e)tik eskuratzen..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Autentifikazioak huts egin du." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>(e)n" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, " +"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy-a:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko " +"mezua." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..d5b10892547 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of kio_help.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:10+0100\n" +"Last-Translator: Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Ez dago %1(r)en dokumentazio eskuragarririk." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Fitxategi zuzenaren bila" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Dokumentua prestatzen" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Eskatutako laguntzako fitxategia ezin da analizatu: <br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Cachean gordetzen" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Cacheko bertsioa erabiltzen" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Atalaren bila" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Ezin izan da %2(e)n %1 fitxategia aurkitu." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Erabiliko den estilo-orria" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Bidali dokumentu osoa 'stdout'era" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Bidali dokumentu osoa fitxategira" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Sortu ht://dig indize bateragarria" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Baieztatu dokumentuaren baliozkotasuna" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Sortu dokumentuaren cache-fitxategia" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for tdelibs" +msgstr "Ezarri srcdir (tdelibs-entzat)" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parametroak estilo-orriari igortzeko" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Fitxategia eraldatzeko" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML itzultzailea" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDEren XML itzultzailea" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 cache-fitxategian idatzi." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Estilo-orria analizatzen" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Dokumentua analizatzen" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Estilo-orria aplikatzen" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Dokumentua idazten" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..87fc9ee0238 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kioexec.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:06+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Urruneko fitxategiak ireki, aldaketak behatu eta kargatzeko eskaerak " +"egiten ditu" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Erabili URLak fitxategi lokalak bezala, eta ondoren ezabatu" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Deskargatutako fitxategirako iradokitako fitxategi-izena" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Komandoa exekutatzeko" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) \"komandoa\"n erabiltzeko" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"\"komandoa\" espero zen.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"%1 URLa\n" +"gaizki osatuta dago" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Urruneko %1 URLa\n" +"ez da --tempfiles aukerarekin onartzen" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Behin-behineko fitxategia:\n" +"%1,\n" +"aldatu egin da.\n" +"Ezabatu nahi duzu?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fitxategia aldatu da" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ez ezabatu" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Fitxategi hau:\n" +"%1,\n" +"aldatu egin da.\n" +"Aldaketak kargatu nahi dituzu?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Kargatu" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ez kargatu" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..585628e558c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kmcop.po to Basque. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDEren MCOP-DCOP zubia" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..0374bdc9ced --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of knotify.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:19+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDEren jakinarazte zerbitzaria" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Soinu euskarria" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Aurreko mantentzailea" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Aurreko abiaraldian, 'KNotify'k huts egin zuen Arts::Dispatcher sortzean. " +"Berriz saiatu edo aRts soinu irteera desgaitu nahi duzu?\n" +"\n" +"Desgaitzea hautatzen baduzu, geroago gaitu dezakezu edo hautatu beste soinu " +"erreproduzigailu bat 'Sistemaren jakinarazpenak' kontrol gunean." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify arazoa" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Saiatu berriro" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "&Desgaitu aRts irteera" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Aurreko abiaraldian, 'KNotify'k huts egin zuen KNotify-ren instantzia bat " +"sortzean. Berriro saiatu edo aRts soinu irteera desgaitu nahi duzu?\n" +"\n" +"Desgaitzea hautatzen baduzu, geroago gaitu dezakezu edo hautatu beste soinu " +"erreproduzigailu bat 'Sistemaren jakinarazpenak' kontrol gunean." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Jakinarazpena" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Hondamendia!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDEren jakinarazte sistema" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..67c45b53e96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# marcos, 2005 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"Last-Translator: marcos@euskalgnu.org\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Erabili linea zabalagoak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..85cf96db186 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animatu aurrerapen-barrak" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Marraztu tresna-barren bereizlea" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Marraztu tresna-barrako elementuen bereizlea" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Triangelu-zuhatzairen hedatzailea" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Nabarmendu fokudun testu-sarrerako eremuak" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Pertsonalizatu testu-sarrera nabarmentzeko kolorea:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Pertsonalizatu sagua gainetik pasatzean nabarmentzeko kolorea:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Pertsonalizatu hautatze-markaren kolorea:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..f7a1a165cf1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoLaster-markak" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editatu sarrera" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Eredua:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira " +"ereduarekin parekatzean.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Gutxieneko parekatzea" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin " +"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren " +"adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Fitxategi-maskara:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen " +"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> " +"<p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak " +"erraz osatzeko.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&motak:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera " +"mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> " +"<p>Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, " +"honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda " +"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira " +"dagozkien maskarekin.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n" +"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo " +"dituela." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Hautatu MIME-motak" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Ereduak" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-motak" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Fitxategi-maskarak" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat " +"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: " +"<ol> " +"<li>Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik " +"badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> " +"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka " +"ezartzen da bat datozen lerroetan.</li></ul> " +"<p>Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..9de9f1ff6c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Basque +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:54+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Hitzak osatzeko plugin-a" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Konfiguratu hitzak osatzeko plugin-a" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Berrerabili arestiko hitza" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Berrerabili beheko hitza" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Bistaratu osatze-zerrenda" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Shell hitz-osatzea" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Osatze-automatikoaren laster-leihoa" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Automatikoki &erakutsi osatze-zerrenda" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Erakutsi osatze-zerrenda &hitzak gutxienez" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "karaktere dituenean." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Gaitu osatze-zerrenda automatikoaren laster-leihoa lehenetsi gisa. " +"Laster-leihoa \"Tresnak\" menuan desgaitu daiteke." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Definitu hitzak behar duen luzera osatze-zerrenda bistaratzeko." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Hitz-osatzea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..82b79b27e88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to +# translation of ktexteditor_insertfile.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Txertatu fitxategia..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Aukeratu fitxategia txertatzeko" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Huts egin du fitxategia kargatzean:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Errorea fitxategia txertatzean" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p><strong>%1</strong> fitxategia ez da existitzen edo ez da irakurgarria, " +"bertan behera uzten." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategia ezin da ireki, bertan behera uzten." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategiak ez du edukirik." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..a4b8092b4ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to basque +# translation of ktexteditor_isearch.po to Euskara +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 13:07GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Bilaketa Inkrementala" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Atzerako Bilaketa Inkrementala" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "I-Bilaketa:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Bilaketaren Aukerak" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kaxa Sentibera" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Hasieratik" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Espresio Erregularra" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "I-Bilaketa:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "I-Bilaketak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "I-Atzerako Bilaketa" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "I-Atzerako Bilaketak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "I-Bilaketa Egokitua:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "I-Bilaketa Egokituak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Atzerako I-Bilaketa Egokitua:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Atzerako I-Bilaketa Egokituak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"Hasierako kokapena originala\n" +"I-Bilaketa Gainegokitua:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "I-Bilaketa Gainegokituak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Atzerako I-Bilaketa Gainegokitua:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Atzerako I-Bilaketa Gainegokituak huts egin du:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Errorera: bilaketa-i egoera ezezaguna!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Hurrengo Bilaketa Inkrementalaren Parekaketa" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Lehengo Bilaketa Inkrementalaren Parekaketa" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Tresna Barran Bilatu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..076b39c9699 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-26 14:21GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datu Tresnak" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ez dago eskuragarririk)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datu tresnek bakarrik testua aukeratua dagoenean balio dute, edo saguaren " +"eskuneko botoiarekin hitz baten gainean klik egiterakoan. Datu tresnarik ez " +"baldin badago, nahiz eta testua aukeratua izan, instalatu behar dituzu. Datu " +"tresna batzuk KOffice paketearen zatia dira." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..00893bcd1a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-25 18:15GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Konfiguratu pantailazaina" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Abiarazi emandako XWindow-en" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Abiarazi erro XWindow-en" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Abiarazi pantaila zaina demo moduan" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..175b1ad595f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14349 @@ +# translation of ppdtranslations.po to +# translation of ppdtranslations.po to Basque +# translation of ppdtranslations.po to basque +# translation of ppdtranslations.po to Euskara +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 17:21+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Exekutiboa" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "B5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "#10 gutun-azala" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Orriaren eskualdea" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Euskarriaren iturburua" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Eskuzko elikadura" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Irteerako bereizmena" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 DPI" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 DPI" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 DPI" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 DPI" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 DPI" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Bi aldetan inprimatzea" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ertz luzea (estandarra)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ertz laburra (irauli)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "AEBetako legala" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "AEBetako exekutiboa" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "AEBetako tabloidea" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Euskarri-mota" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Paper arrunta" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Paper iraunkorra" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Paper berezia" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Gardenkia" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Paper saturatua" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Erretilua" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Gutun-azalen elikadura" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Irteerako modua" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK kolorea" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY kolorea" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 DPI" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET kolorea" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Duplexadorea" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Helbidea - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Helbide luzea - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Itultze-helbidea - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Bidaltze-helbidea - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Interneteko posta 2. zatia - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Interneteko posta 3. zatia - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Fitxategiaren karpeta - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Ilararen karpeta - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3.5\" disketea - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 DPI" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 DPI" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Iluntasuna" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "AEBtako FanFold" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 DPI" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 DPI" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 DPI" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 DPI" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 DPI" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 DPI" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 DPI" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 DPI" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "4. erretilua" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 DPI" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Orri-tamaina eta inprimatze-kalitatea" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Gutuna, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legala, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legala, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Gutuna, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Kalitate handiko papera" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Atzean inprimatzeko euskarria" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Kamisetara transferitzeko orria" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "OHP euskarri beroa" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Posta-txartela" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Paper lodia" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Inprimatze-modua" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Beltza soilik" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Kolorea" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Tarteko tonua" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Tarteko tonurik ez" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Bilbatzea" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg ez" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Banda-efektua" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Banda-efekturik ez" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Kolore-zuzenketaren modua" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Guztiz beltza" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Kolore-zuzenketarik ez" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Puntu bakoitzaren inprimatze-kopurua" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Inprimatu birritan" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Inprimatu behin" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Inprimatze modua beltza" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Beltz lisoa" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Beltz nahastua" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Bilbatze-karratua" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Bilbatze-karratua" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Bilbatze-karraturik ez" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Zuzendu orri-kiribildua" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Zuzendu beti orri-kiribildua" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Zuzendu orri-kiribildua amatutakoan" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Ez zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Zuzendu orri-kiribildua unekoan" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Kolorearen intentsiatea" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Lerro-itzulera doitzea" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Desplazamendu horizontala (puntuetan)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Desplazamendu bertikala (puntuetan)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Hurrengo lana" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Hurrengo lana orri berdinean" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Hurrengo lana orri berrian" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "Hurrengoa ez da puntuzko koloredun orrialdea" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Lana puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Orri-tamaina" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Eskuzkoa" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Kartoia" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Koutxe papera" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Paper mehea" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Burdinezko zigilua" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Kolore-sakonera" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinb. kalit. altua (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg bakuna (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Monoikromoa (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Duplexa" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Bi orrialdeetan" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Orrialde batetan" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Kolore beltza aurreztea" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Beltz aurreztua" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Beltz arrunta" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Beltz-maila" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Cyan-maila" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Magenta-maila" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Horia-maila" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "You 4 gutun-azala" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Liburu nagusia" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 DPI" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 DPI" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Argazki-papera" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "HP Premium papera" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Gardenki papera" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Inprimatze-kalitatea" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Zirriborro kalitatea" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Aurkezpen-kalitatea" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokromoa" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Pixelak bilbatzea hazbeteko" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet orokorra" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Erretilu estandarra" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Titularra inprimatzea" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Gutun-azal elikadura" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Eskuzko elikadura" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Lehortze-azkarreko paper saturatua" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Ezarpen lehenetsiak" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Zirriborroa" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Aurkezpena" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Tinta lehortzeko denbora (seg)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Memoria-muga (Byte-tan)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Beltz-mailak" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 maila" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 maila" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 maila" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Beltzik ez" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY-mailak" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "CMYrik Ez" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Inprimatze-modua" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Zirriborroa (koloredun kartutxoa)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltza + koloredun kartutxoa)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Normala (koloredun kartutxoa)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Gris-eskala normala (beltza + koloredun kartutxoa)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltza + koloredun kartutxoa)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Argazkia (argazki + koloredun kartutxoa, argazki-papera)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "4x6 hazbeteko indize argazkia/txartela" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Argazkia zulatutako fitxarekin" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "3x5 hazbeteko indize txartela" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "5x8 hazbeteko indize txartela" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 zulatutako fitxarekin" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "C6 gutun-azala" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Amerkiar formatu handia" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Exekutiboa (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Bereizmena, Kalitatea, Tinta-mota, Euskarri-mota" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "'Inprimatze-modua'k kontrolatuta" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kolorea, koloredun kart." + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, koloredun kart." + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloreko kart." + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart." + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, argazkia, argazkia & koloredun kart., premium papera" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart." + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Kolore arrunta" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Kalitate oneneko kolorea" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Zuri-beltza" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna (memoria gutxi)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinberg grisa" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Beltz-zuzenketa (Cyan gutxitu)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Tinta gutxitzea" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "% 25" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Zirriborroa (ekonomikoa)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (ekonomikoa)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Gris-eskala normala" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Kalitatea handia" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Kalitate handiko gris-eskala" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Argazkia" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Argazkia gris-eskalan" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Komertziala 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch gutun-azala" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Postala" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Gutun-azal japoniarra #4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki txartela" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Poltsiko-liburu arrunta" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Penguin poltsiko-liburu arrunta" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "A2 gonbitea" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Epson 4x6 argazki-papera" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Gutun-azal japoniarra #3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Penguin poltsiko-liburu handia" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown laurdena" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Crown laurden handia" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Amerikar formatu handia" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Iraunkorra" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Argazki satinatua" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Gardenkiak" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Tinta-mota" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Koloredun + argazki kartutxoak" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Lau koloredun estandarra" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "Gamma-ren kokalekua" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Dentsitatea" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1.56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "Distiraren kokalekua" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "Saturazioaren kokalekua" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6.9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Kontraste-maila" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 DPI" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Irteera-mota" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Tonu-jarraiako argazkiak" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Eskema" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Kolore lisoa edo gradiente leunak" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Bilbatze-algoritmoa" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "EvenTone" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "CMYK gordina" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Ez da gai" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Inprimagailu lehenetsia" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript aurre-iragazkia" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Kapsulatu Ghostscript letra-tipoak soilik" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Bihurtu PS 1. mailara" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Bihurtu PS 2. mailara" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Aurre-iragazkirik ez" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Sarrerako erretena" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Inprimagailu lehenetsia" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Orri-tamaina" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Europar formatu handia" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Crown zortzidun handia" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Kaku gutun-azal japoniarra #4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Kolore-modeloa" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Zuri-beltza" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Atzean inprimatzeko filma" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Ehunezko orriak" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Gutun-azala" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Bereizmen handiko papera" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Kamisetara transferitzeko" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Satinatu altuko filma" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Argazki-paper satinatua" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Argazki-txartel satinatua" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Argazki-paper profesionala" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Orri-elikadura automatikoa" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Eskuzkoa geldialdiarekin" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Eskuzkoa geldialdirik gabe" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 DPI" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 DPI" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 DPI" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 DPI DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 DPI" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Marrak" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Kolore lisoak" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Argazkia" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Cyana" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 DPI" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 DPI" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "CcMmY argazki-kolorea" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "CcMmYK argazki-kolorea" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 DPI" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "Zeharkako ArchA" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "Zeharkako ArchB" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "Zeharkako ArchC" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "Zeharkako ArchD" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Paper arruntaren kargatze-azkarra" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Filma satinatua" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Gutun-azalak" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Pelikula atze-argia" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Paper distiragabea" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Tinta-papera" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Argazki-kalitatedun tinta-papera" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Premium argazki-paper satinatua" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Premium argazki-paper distiratsua" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Argazki-kalitateko paper satinatua" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Ilford paper lodia" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "ColorLife papera" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Erroilu-elikadura" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 DPI zirriborro merkea eta azkarra" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 DPI zirriborro merkea" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 DPI zirriborro merkea" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 x 240 DPI zirriborroa" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 x 180 DPI zirriborroa" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 DPI teilakapen osoa" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI MW2 norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI MW2 norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 DPI teilakapen osoa" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 DPI lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 DPI norabide bakarreko lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 DPI lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Sei koloretako argazkia" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Bost koloredun argazki-konposaketa" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Hiru koloredun konposaketa" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 DPI kalitate handikoa" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 DPI kalitate handiko norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 DPI kalitate handiena" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 DPI kalitate handiena" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Erroilu-elikadura (moztu orrialde bakoitza)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Erroilu-elikadura (ez moztu)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 DPI kalitate handiena" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Zazpi kolortedun argazkia" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Bi mailako gris-eskala" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Mozketa-orriaren 1. erretilua" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Mozketa-orriaren 2. erretilua" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Hautatu mozketa-orria automatikoki" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Eskuzko hautapena" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 DPI lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 1440 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 DPI lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 DPI mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 DPI lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Hobetutako zazpi koloreduna" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Hobetutako sei koloredun konposaketa" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Soila" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 DPI x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 DPI kalitate handia" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 DPI kalitate handia" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 DPI kalitate handiena" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 DPI norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handia" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handiena" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 DPI monokromoa" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Lehortze-azkarreko argazkia" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Orri-elikadura eramangarria" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Mahaigaineko orri-elikadura" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Koloredun + beltz kartutxoak" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Gaineko erretilua" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Azpiko erretilua" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Duala" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Paper lodiagoa" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Paper mehea" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Tonerra aurreztea" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Altua (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Baxua (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Inprimaketa estandarra" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinberg bilbatutako inprimaketa" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "5. erretilua" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 DPI" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Zirriborroa gris-eskalan" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Inprimagailu modeloa" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II seriekoak" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III seriekoak" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Edukiera handiko erretilua" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Xede orokorreko erretilua" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz kart." + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart." + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz kart." + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Paper soila" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Paper iraunkorra" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Euskarriaren pisua" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Paper arrunta" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Paper lodia" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 DPI" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscriptaren bit-ak pixeleko" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monokromoa (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK Ghostscript bilbaketarekin (8bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK Ghostscript FS bilbaketarekin (16bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (24bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (32bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Kolore modeloa" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Lau-koloredun CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Hiru-koloredun RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Erabiliko diren koloreak" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Cyana soilik" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Cyana, Beltza" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Cyana, Magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Cyana, Magenta, Beltza" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Cyana, Magenmta, Horia" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Cyana, Magenta, Horia, Beltza" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Cyana, Horia" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Cyana, Horia, Beltza" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Beltza soilik" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Beltza edozein kolorerako" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Magenta soilik" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, Beltza" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, Horia" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, Horia, Beltza" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Horia soilik" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Horia, Beltza" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Bereizmena, euskarri-mota" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360 x 360dpi, pelikula lausoa" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360 x 360dpi, koutxe papera" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360 x 360dpi, ehunezko orria" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360 x 360dpi, paper satinatua" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360 x 360dpi, pelikula oso satinatua" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360 x 360dpi, bereizmen handiko papera" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360×360dpi, paper soila" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360dpi, paper soila, abiadura handia" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Oso kalitate handia" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Oso kalitate handiko gris-eskala" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Kalitate txikia" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, pelikula lausoa" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720x720dpi, koutxe papera" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720dpi, paper satinatua" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720dpi, paper oso satinatua" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720dpi, paper soila" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Bereizmena, kalitatea, euskarri-mota" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper oso satinatuak, kalitate handia" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Kopia-kopurua" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "REt ezarpenak" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Tarteko tonuak" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Desplazatu irteera horizontalki (1/300 hazbete)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Desplazatu irteera bertikalki (1/300 hazbete)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Inprimatze-osoa" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Inprimatze-osoa" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Inprimatze-partziala" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Inprimagailuko paper-tamaina" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Ahaztu tamaina" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Eskatu tamaina" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 dpi" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Buru-bereizketa" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 dpi" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Argazki-kalitateko koloreak (6-tinta)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Kalitate arrunteko kolorea (4-tinta)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Norabide bietan inprimatzea" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "itzalita" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "piztuta" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Kart. arteko lerrok. horiz." + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Kart. arteko lerrok. bertik." + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea ezkerreko kart." + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea eskuineko kart." + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Pasalid-kopurua lerroko" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Paper iturburua" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "8. erretilua" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "9. erretilua" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "10. erretilua" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "11. erretilua" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "12. erretilua" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "13. erretilua" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "14. erretilua" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "15. erretilua" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Orriaren irteera" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Aurpegia gora" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Aurpegia behera" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Paper/kartoi lodia" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Toner-dentsitatea" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Tonerra aurreztea" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Irteerako ordena" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Tartekatu" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT kontrola" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT desgaituta" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT gaituta" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monokromoa, azkarra" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monokromoa, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Buru-mugimendua" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Norabide bikoa" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Bilbea" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Bilbea (barneko inprimagailua)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Softwareko bilbea (barneko kontrolatzailea)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2 kodeketa" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Delta errenkada" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Exekutatze-luzeera" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Deskonprimitua" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Aurrekonfigurazio-fitxategia" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "st. kolorea" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Hasierako bilbatze-balioak" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformea" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 dpi" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 dpi" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 dpi" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 dpi" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Kolore, azkarra, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Kolore, azkarra, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, bakuna" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Kolore, Stefan-Singer algoritmoa, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, paper soila" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, paper soila" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720dpi, tinta-papera" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Bereizmena, kolore-modua, euskarri-mota" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360dpi, paper soila, gris-eskala" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720dpi, tinta-papera" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720dpi, paper soila, gris-eskala" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskala" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360x360dpi, paper soila, kalitate baxua" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720x720dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Gobernu-legala" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Gobernu-gutuna" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Gutun erdia" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Tonerra aurreztu" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 dpi (Class600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Class1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Bereizmena, kolore-modua" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180dpi, gris-eskala, paper soila" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360x360dpi, koloretan, paper soila" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360x360dpi, gris-eskalan, paper soila" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 dpi" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 dpi" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Eskuzko elikadura" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Papera-mota" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Pelikula satinatua" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Paper berezia" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Gardenki pelikula" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Inprimatze-kalitatea" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (bereizmen-hobekuntza)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Zirriborroa (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Argazkia (argazki-papera)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kolorea, beltz & koloredun kart." + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Zirriborroa grisk-eskalan (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Normala (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Gris-eskala normala (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Kalitate handia (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (autodetektatu paper-mota)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Bi orrialdetan inprimatzeko lotura" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Ertz luzea" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Ertz laburra" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 kolore)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloide gehigarria" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Aurrezte-azkarra modua" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Kolorea (koloredun kart., argazkietarako)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Kolorea (bi kartutxoak, testu eta irudientzako)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Gris-eskala (beltz kartutxoa)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Bilbatze-algoritmoa" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (kalitate handiena)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Ordenatuta (azkarragoa)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Itzalita (kalitate hobeagoa)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Piztuta (azkarragoa)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Tinta beltzaren dentsitatea doitzea." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Beheko marjina" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Ezkerreko marjina" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Eskuineko marjina" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Gaineko marjina" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X desplazamendua" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y desplazamendua" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Gamma zuzentzeko fitxategia" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Lehenetsia (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Kalitate normala (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Kalitate onena (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "GhostScript errendatze-formatua" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma beltza" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gamma cyana" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gamma magenta" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gamma horia" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltz kartutxoa)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Gris-eskala normala (beltz kartutxoa)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltz kartutxoa)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, onena, gris-eskala, beltz kart." + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" +"1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, beltz + koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Argazkia (koloredun kart., argazki-paperean)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Satinatua" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papera" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Portaera (toner gutxiarekin)" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Irteerako erretilua" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Goikoa" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Behekoa" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "MP erretilua" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart." + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kolorea, koloredun kart." + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart." + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, gris-eskala, beltz + koloredun kart." + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Kalitate handia (koloredun kart.)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Azala HP Deskjet 3425erako" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Beltz kartutxoa" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Koloredun kartutxoa" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Paper arrunta" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Kartoi mehea" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Pegatinak" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Aurreinprimatutako papera" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Baimendu 'Inprimatu berriz' botoia erabiltzea" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Altitude-zuzenketa" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Altitude handia (aire-presio baxua)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Altitude txikia (aire-presio altua)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Inprimatu berriro orrialdea papera trabatuz gero" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Orriaren denbora-muga" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 seg" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 seg" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 seg" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Denbora-muga energia aurrezteko moduan hasteko (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Erabili energia aurrezteko modua" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Bilbatze dpi" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 dpi" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 pasaldi, bilbe horizontala" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 pasaldi, bilbe horizontala" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 dpi" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 dpi" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Iluntasuna" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Ilunena" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Argiena" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Toner beltza aurrezten" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C (duplexadorearekin)" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet eramangarria" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (CMY ostean beltza bidalita)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Zehaztugabeko modeloa" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Zehaztugabeko modelo zaharra" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Konfiguratu orri guztiak" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Euskarri-tamaina" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Gutuna" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legala" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 dpi" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 dpi" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "erantzuteko faxa" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "faxaren goiburua" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Adierazpena" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger horizontala" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "C4 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "C6 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "C10 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "C65 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Sarrerako erretena" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Erretilu automatikoa" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "2. paper-erretilua" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Instalatutako memoria" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "16MB estandarra" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "10 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "C5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Monarch gutun-azala" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "A2 gutun-azala" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "A6 txartela" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Inprimatu kolorea gris gisa" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "HP Premium tinta-papera" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "HP Premium tinta-paper lodia" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "HP Premium gardenkia" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "HP Premium argazki-papera" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP argazki-papera" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP liburuska-paper profesionala, satinatua" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP liburuska-paper profrsionala, distiragabea" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Paper-iturburua" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "1. erretilua" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "2. erretilua" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Bizia" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoak" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Inprimatzeko kalitatea" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Onena" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK tintak" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "AZKARRA" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP emulazioa" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Euro-estandarra" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Orrialdeak orriko" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (bertikala)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (bertikala)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (bertikala)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (bertikala)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (Bertikala)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (bertikala)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (horizontala)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Ur-marka" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Enpresaren konfidentziala" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Enpresaren propietatea" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Enpresaren pribatua" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Fitxategiaren kopia" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Behin-betikoa" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Barneko erabilerako soilik" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Aurretiazkoa" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Proba" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Berrikusi kopia" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Adibidea" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretu gorenekoa" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Presazkoa" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Ur-markaren letra-tipoa" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier lodia" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times lodia" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica lodia" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Ur-markaren tamaina" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 puntu" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 puntu" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 puntu" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 puntu" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 puntu" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 puntu" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 puntu" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 puntu" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 puntu" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 puntu" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 puntu" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 puntu" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Ur-markaren angelua" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 gradu" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 gradu" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 gradu" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 gradu" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 gradu" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 gradu" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 gradu" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 gradu" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 gradu" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 gradu" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 gradu" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 gradu" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 gradu" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Ur-markaren estiloa" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Ertz mehea" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Ertz ertaina" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Ertz lodia" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Ertz oso lodia" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Inprimatu ur-marka" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Orrialde guztiak" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Lehenengo orrialdea soilik" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4x6 indize-txartela" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5x8 indize-txartela" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "3. erretilua" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Atzeko eskuzko elikadura" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Egia" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Faltsua" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP lehortze-azkarreko gardenkia" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP gardenkia" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "Kamisetara transferitzeko HP papera" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Doitu orrialdeari" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Galdetu erabiltzaileari" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Tamaina gertuena eta eskalatu" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Tamaina gertuena eta moztu" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Aurrezte-azkarra" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Kolore-kontrola" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Jatorrizkoa hobetuta" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart grafiko komertzialak" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Koloreak doitu gabe" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Errendatze-saiaketa" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Koloremetria" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -% 25 argiagoa" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -% 20" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -% 15" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " - % 10" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -% 5" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " % 0 aldaketarik gabe" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " + % 5" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " + % 10" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +% 15" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +% 20" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +% 25 ilunagoa" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Tarteko tonuko aplikazioa" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Eskalatu hona" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Aldaketarik gabe" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD Bertsioa" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Atzeko elikadura unitatea" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Instalatuta" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Instalatu gabea" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Memoriaren konfigurazioa" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 - 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 - 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 - 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 - 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Inprimatu gris-eskalan" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart testua" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Kolore biziak" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Bateratu kolorea inprimagailu guztietan" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Ez doitu" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart grafikoak" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart argazkiak" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Testua tarteko tonuan" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Xehetasuna" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Leuna" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Grafikoak tarteko tonuan" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Irudiak tarteko tonuan" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Gardenkia / HP paper berezia" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Hautapen automatikoa" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Aurreko erretilua" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Atzeko erretilua" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Gutuna 8 1/2 x 11 hazbete" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legala 8 1/2 x 14 hazbete" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloidea 11 x 17 hazbete" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Exekutiboa 7 1/4 x 10 1/2 hazbete" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Tarteko tonua" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Taldea (estandarra)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Dispertsioa (hobetuta)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Kolore osoa" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Bereizmen-hobekuntza (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Argia" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Iluna" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "3. erretilua" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 - 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 - 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 - 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 - 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 - 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Duplex unitatea ( 2 aldeetatik inprimatzeko)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Aurre-inprimatua" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Gutunaren goiburua" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Aurre-zulatua" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Berziklatua" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Astuna" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Inprimatze-amaiera" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Distiragabea" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "2. erretilua" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "1. erretilua" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "2 aldeetatik Inprimatzea" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Ertz luzeko koadernaketa" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Ertz laburreko koadernaketa" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)-xehetasunak" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB) - leuna" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Bizia - xehetasunak" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Bizia - leuna" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "500 orriko elikadura" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Inprimagailuko diskoa" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM diskoa" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disko gogorra" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 - 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 - 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Duplex-en inprimatzeko osagaia" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Formatua zehaztea" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Galdetu erabiltzaileari tamainari buruz" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Gertueneko tamaina eta eskalatu" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Gertueneko tamainia eta moztu" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Lana atxikitu" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Kopia azkarra" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Probatu eta mantendu" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Gordetako lana" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Lan pribatua" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (lan pribaturako)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako PINa" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Erabili fitxategiaren partekatutako izena" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Inprimakiak" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Pertsonalizatu erabiltzaile-izena" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Lanaren izena" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Erabili dokumentuaren izena" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako lan-izena" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "AEBtako gutuna (txikia)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "AEBtako Legala (txikia)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (txikia)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "ISO B5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Comm10 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "C5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Monarch gutun-azala" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "3. erretilua (aukerakoa)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Satinatuaren akabera" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "PANTONE kolore-kalibrazio automatikoa" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "Euro-eskala" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Eskuzko testua" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Kalibrazioa - xehetasunak" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Kalibrazioa - leuntasuna" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Eskuzko grafikoak" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Eskuzko irudia" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Ur-marka/gainjarri" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Gainjarria" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Ur-marka orriak" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Lehenegoa soilik" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Ur-marka testua" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatu" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Ur-marka tamaina (puntutan)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Ertz mehea" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Ertz lodia" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Ertz lodia haloarekin" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Beteta" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Ur-markaren kolorea" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Morea" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Ur-markaren intentsiatea" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Ilunagoa" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Ilun ertainekoa" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Argia ertainekoa" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Argiagoa" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Piztuta (itzali aplikazioan)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "2000 orriko 4. erretilua" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Erretilu anitzeko postontzia" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Inprimagailuaren memoria" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Erretilu anitzeko postontzi modua" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Postontzia" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Pilatzea" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Lanen arteko orri-bereizlea" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Itzulerako duplex-a" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex-a (bi aldeetatik)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Alde batekoa" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD testua" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Pantailarekin bat etortzea" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD grafikoak" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD irudiak" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Tarteko tonuko testua" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Tarteko tonuko grafikoak" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Tarteko tonuko irudiak" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Kartoi mehea" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Euskarri astuna >= 28lbs" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "1. tipoa: 28 Lb" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "2. tipoa: 28 Lb" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Euskarri-mota lehenik" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Euskarri-motaren gainerakoa" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Grapagailua" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Eskuzko elikadura (1. erretilua)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Paper-iturburua lehenik" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Paper-iturburuaren gainerakoa" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Irteeraren helburua" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Gaineko irteerako erretilua (beherantz begira)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (gorantz begira)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Pilatzailea" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Lanak bereizteko orria" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "1. postonzia" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "2. postonzia" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "3. postonzia" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "4. postonzia" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "5. postonzia" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "6. postonzia" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "7. postonzia" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "8. postonzia" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Exekutiboa" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Komertziala 10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "Ur-marka eta orri anitzak kokatzeko ezarpenak" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Bat ere ez)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Aukerazko 2. erretilua" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Aukerazko 4. erretilua" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "1000 orriko sarrera 4. erretilua" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Irteerako erretilu-gehigarria" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "8. erretiluaren postontzia (postontzi moduan)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "8. erretiluaren postontzia (pilatzailea - bereizlea - tartekatzailea)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea/grapagailua" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Kolore-tratamendua" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Kalitate handiko inprimaketa" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP - koutxe" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euro-eskala" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Eskuz inprimatu 2. orrialdea" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Eskuzko irudiak" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Era pribatuan gordetako lana" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Uneko inprimagailu-ezarpena" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Pilatzailea-Banatzailea-Sailkatzailea" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Grapagailua" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "1. erretilua" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "2. erretilua" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "3. erretilua" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "4. erretilua" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "5. erretilua" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "6. erretilua" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "7. erretilua" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "8. erretilua" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Grapagailuaren aukera" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "Grapa 1, diagonalean" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "Grapa 1, paraleloan" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 grapa, paraleloan" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 grapa, paraleloan" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 grapa, paraleloan" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (gainezkatua 12x18,11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Postal bikoitza (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "Aurrezte-modua" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria guztira" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 - 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 - 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8.5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Postala (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "1. erretilua (eskuzkoa)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Eskuzko duplex-a" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Orri bakoitiak" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Orri bikoitiak" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Gris-mailak" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Hobetua" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Bereizmen-hobekuntza" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Aukerazko beheko erretilua" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Aukerazko gutun-azalen elikadura" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Marko legalaren tamaina" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch gutun-azala" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Xede orokorreko erretilua" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Paperezko kasetea" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Beheko kasetea" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Zirriborroa" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Duplex unitatea" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Inprimagailuko disko gogorra" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Inprimagailuko guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " 1. erretilua" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " 1. erretilua (eskuzkoa)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " 2. erretilua" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " 3. erretilua" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr "4. erretilua" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " Gutun-azal elikadura" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Eskalatu ereduak" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Itzalita (orrialde batekoa)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Irauli ertz luzean (estandarra)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Irauli ertz laburrean" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Sarrerako erretilu-kopurua" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 - 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " 5. erretilua" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " 6. erretilua" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " 7. erretilua" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " 8. erretilua" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " 9. erretilua" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " 10. erretilua" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Eskuzko elikadura" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Orrialdearen babesa" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 - 3 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 - 9 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 - 14 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 - 26 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Ertz luzeko koadernatzea" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Ertz laburreko koadernatzea" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Goian - aurpegia behera" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Behean - aurpegia gora" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 52 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17 (gainezkatua)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO B5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Aukerazko beheko kasetea" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Aukerazko duplex unitatea" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Ertz luzeko koadernatzea" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Ertz laburreko koadernatzea" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "500 orri 3. erretilua" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vellum" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17 (gainezkatua 12x18.5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (gainezkatua 312x440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "1. erretilua (xede orokorreko erretilua)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "2. erretilua (paperezko kasetea)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Exekutiboa (7 1/4 x 10 1/2 hazbete)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com-10 gutun-azala (4 1/8 x 9 1/2 hazbete)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch gutun-azala (3 7/8 x 7 1/2 hazbete)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL gutun-azala (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "C5 gutun-azala (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "B5 gutun-azala (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "2000 orriko sarrerako erretilua (4. erretilua)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB guztirako memoria" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Postal bikoitza" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Orriaren area" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Goiko irteerako erretilua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (aurpegia gora)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Pilatokia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Inprimagailuaren bereizmena" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Postontzia grapagailuarekin" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Postontzia grapagailu moduan" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Grapagailua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 - 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Gaineko erretilua" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Ezkerreko erretilua (aurpegia gora)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Grapagailua (gehi. 50 orri)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Aurkako grapagailua (gehi. 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Grapagailua (20 gutun edo A4 gehienez)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Tartekatzailea" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Grapatze-aukerak" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "Grapa bat angeluan" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "Grapa bat" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "Bi grapa" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Hiru grapa" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Sei grapa" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Administratzaileak zehaztuta" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "5 postontzi erretiluak grapagailurekin" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "7 postontzi erretiluak" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "8 postontzi erretiluak" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000 orri grapatzailea/pilatzailea" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Postontzi estandarra" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 - 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17 (gainezkatua 11.7x17.7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Sistemaren izena (eskuragarria bada)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "PINaren 1. digitoa (lan pribatuan)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "PIN 2. digitoa (lan pribatuan)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "PIN 3. digitoa (lan pribatuan)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "PIN 4. digitoa (lan pribatuetan)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Ertzetik ertzera Inprimatzea" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 - 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 - 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 - 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 - 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 - 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Orrien elikadura" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Gardenki-pelikula" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 dpi" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Konprimitze-metodoa" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "'Delta-row' kodeketaren ordezte-konprimitua" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "'Delta row' konpresioa" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "'Runlength' kodeketa" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Kodifikatu gabe" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Errendatze-intentsitatea" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinberg bilbea" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Tarteko tonuak" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Inprimagailuaren barnekoa" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Ertz nagusia" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren ezkerraldea" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren eskuinaldea" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren behekaldea" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren goialdea" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Sortu PLC 'Konfiguratu Raster datuak'-ekin soilik" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "KRD soilik" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "PCL orokorra" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Inprimatu buru-pasadak lerroko" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "Pasaldi 1 (azkarrena)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 pasaldi (% 50 puntu/pasaldiko)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 pasaldi (% 25 puntu/pasaldiko)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "PCL3GUI hizkuntza" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI gabe" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "AEBtako A2 gonbitea" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 (edo C4)" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 bider C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "AEBtako '10 komertziala' gutun-azala" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown zortziduna" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy zortziduna" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japoniar 3. gutun-azal handia" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japoniar 4. gutun-azal handia" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku txartela" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Penguin liburuska" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal zortziduna" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Liburuska" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Satinatua/Argazkia" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ghostscript-en bereizmena" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Gris-eskalan soilik" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Irudi-mota" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Zuri-beltz hutsa edo aurrepantailatua (unekoa beltza soilik)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Marrak (kolore edo gris-eskala)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Tonu jarraiko argazkiak (kolore edo gris-eskala)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "Kolore lisoak edo gradiente leunak (kolore edo gris-eskala)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Hibrido moldakorra" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Ausazko moldakorra" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg hibridoa" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenatua" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Oso azkarra" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy laurdena" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Europar formatu handia" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japoniar Kaku 4. gutun-azala" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal laurdena" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Hautapen automatikoa" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Aukerako iturburua" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "6. erretilua" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "7. erretilua" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Eskuzko paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Aurrezte-modua" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Aurrezte-modua" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Modu estandarra" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Bereizmen azkarra" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "'Indargarritako memoria' teknologia" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Arrunta (8 kolore)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Raster grafiko kalitatea" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Beltz, zirriborro kalitatea, tinta aurrezteko modua" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Beltz, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Koloreduna, kalitate onena, aukerazko kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Koloreduna, kalitate onena, tinta beltza desgaitua, aukerazko kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Koloreduna, zirriborro kalitatea, tinta aurreztu, bilbatze azkarra, kolore " +"zuzenketarik ez" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Koloreduna, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Koloreduna, kalitate arrunta, tinta beltza desgaituta, " +"aukerazkokolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Ez erabili 'Kolore-zuzenketa'" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Desgaitu kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Gaitu kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Ghostscript kontrolatzailearen aukera" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Dokumentuaren PNM formatu egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du beti " +"funtzionatzen." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Dokumentuaren PNM formatu monokromo egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du beti " +"funtzionatzen." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Monokromo formatu azkarra (zuri-beltzeko testu eta lerrozko irudietarako " +"egokiena)" + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "256-itzaldun gris-eskala formatua" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Koloredun irudientzako formatua (monokromoak barne)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "" +"Derrigortu ezkerretik eskuinerantz inprimatzera (bandak gutxitzen ditu)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "% 25 gamma zuzenketarekin" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "% 50 gamma zuzenketarekin" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (postala)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Argazkia (4 x 6 hazbete., 10 x 15 zm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 dpi - Gris-eskala" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 dpi - Arrunta" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 dpi - Argazkia" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 dpi - Argazkia" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Erabili postalak" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Postalak" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Orriak" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Errendatze-mota" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Beltza zuri bihurtu, besteak beltz" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Taldean ordenatutakmo bilbea" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Talde monokromotan ordenatutako bilbea" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "kontrolatzaileak bilbea egiten du" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Difusioko errorea" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Monokromo difusioaren errorea" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Bilbatze-ordenatua" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Bilbatzea monokromoarekiko ordenatua" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Bihurtu lehen mailako koloreetara" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "CSF mahaigaina" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 dpi - Argazkia" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 dpi - Zirriborra" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Piztuta (irauli ertz luzetik)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Piztuta (irauli ertz laburretik)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 dpi - Arrunta" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Berezia" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Kalitate-mota" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Bi orrialdeetan inprimatzea" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Portaera toner gutxi gelditzean" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Jarraitu inprimatzen" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Gelditu inprimatzea" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Lanaren desplazamendua" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Kasetea" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Lehenengoa" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192MB - 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256MB - 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Oinarrizko tiradera" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 erretilu)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 erretilu)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (erretilu 1)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Bukatzailea instalatuta" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Ertzak leuntzea" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Testua soilik" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Objektu guztiak" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Inprimatze-dentsitatea" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Tonerra aurreztea" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "OHP gardenkia" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Duplex modua" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenatu" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Modu bereziak" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2 1ean" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Liburuska" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Grapatzea" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Bakuna (bertikala)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Bakuna (horizontala)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Bi orrialdeetan (bertikala)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Bi orrialdeetan (horizontala)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Goi bikoitza (bertikala)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Goi bikoitza (horizontala)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Itxoite modua" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Azala" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Inprimatuta" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Hutsik" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Estaldurak oorrien erretilua" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Atzeko estaldura orria" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Estaldura orrien erretilua" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Eskuzko elikadura (lodia)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Erdia" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Gutun erdia (5 1/2 x 8 1/2 hazbete)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloidea (11 x 17 hazbete)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Gutun erdia" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Bukatzailerik gabe" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (liburuska sortzailea)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Tandem konfigurazioa" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Tolestu eta josi" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Tolestu soilik" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Tolestu & josi erditik" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Itxoin" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Itxoin probarekin" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Atzeko estaldurako orrien erretilua" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Tandem inprimatzea" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Modu arrunta (hautapen automatikoa)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Zatitze-modua (zatiketa automatikoa)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Zatitze-modua (zatitu berdin)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (1. Inprimagailua)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (2. Inprimagailua)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Aurreztuta inprimatu" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "PF-8 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 puntu hazbeteko (dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "6. gutun-azala" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "9. gutun-azala" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "1. kasetea (barnekoa)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "2. kasetea" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Erretilua automatikoki txandatu" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "PF-16 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 puntu hazbeteko (dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "PF-4 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "PF-17 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Aukerako diskoa" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Postala" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Postal bikoitza" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Xede anitzeko elikadura" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Lanak kudeatzea" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Aukerako elikadura" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "PF-21 paper-elikadurak" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Bat" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Bi" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Irteerako gailua" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "SO-6 ordenatzaile handia" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "ST-20 pilatzaile handia" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "3. kasetea" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Pertsonalizatu 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Pertsonalizatu 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Pertsonalizatu 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Pertsonalizatu 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Pertsonalizatu 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Pertsonalizatu 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Pertsonalizatu 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Pertsonalizatu 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Goiko erretilua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Atzeko erretilua (aurpegia gora)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Pilatze-modua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Ordenatze-modua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Tartekatze-modua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "9. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "10. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "11. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "12. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "13. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "14. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "15. postontzia (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Duplex" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Behin-behinekoa" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "EF-1 gutun-azalen elikadura" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "UF-1 elikadura unibertsala" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "PF-7 elikadura handia" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "PF-5 paper-elikadurak" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "HS-3 pilatzaile handia" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Elikadura handia" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Elikadura unibertsala" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Pilatze-modua (aurpegia gora)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "PF-7E elikadura handia" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "PF-20 paper-elikadurak" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "HS-3E pilatzaile handia" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 puntu hazbeteko (dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "PF-1 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "1. kasetea" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "PF-2 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17 (liburu nagusia)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Alboko erretilua (aurpegia gora)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "PF-80 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Prozesatu kolorea (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Kolore azkarra(CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Kolorea parekatzea" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Simulatu pantaila" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Alboko erretilua (aurpegia behera)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Behin-betikoa" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Barra-kodea" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Lehenengo orria" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "Barra-kodearen IDa" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Barra-kodearen posizioa" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Goian ezkerrean" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Goian eskuinean" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Behean ezkerrean" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Behean eskuinean" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Goian ezkerrean bertikala" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Goian eskuinean bertikala" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Behean ezkerrean bertiakala" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Behean eskuinean bertiakala" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "PF-81 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Aplikazioak zuzenduta" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Inprimagailuak zuzenduta" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Tinta-simulazioa (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Europear eskalako prentsa" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP prentsa" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Monitore-simulazioa (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Duplex papera" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Koutxe papera" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Behin-behinekoa (RAM diskoa)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Behin-behinekoa (disko gogorra)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Behin-betikoa (disko gogorra)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Postontzi birtuala (administratzailea)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Postontzi birtuala (1 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Postontzi birtuala (2 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Postontzi birtuala (3 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Postontzi birtuala (4 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Postontzi birtuala (5 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Postontzi birtuala (6 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Postontzi birtuala (7 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Postontzi birtuala (8 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Postontzi birtuala (9 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Postontzi birtuala (10 erabiltzailea)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "PF-26 paper-elikadurak" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "PF-9 paper-elikadurak" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "PF-25 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "PF-30 paper-elikadura" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Bat (2 kasete)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Bi (4 kasete)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Hiru (6 kasete)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "SO-30 ordenatzaile handia" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "ST-30 pilatzaile handia" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "DF-30 dokumentu bukatzailea" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "4. kasetea" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "5. kasetea" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "6. kasetea" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Grapatzeko metodoa" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Grapatu gehienez 20 orriko lanak" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Grapatu 20 orriro" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Grapatu 19 orriro" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Grapatu 18 orriro" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Grapatu 17 orriro" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Grapatu 16 orriro" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Grapatu 15 orriro" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Grapatu 14 orriro" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Grapatu 13 orriro" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Grapatu 12 orriro" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Grapatu 11 orriro" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Grapatu 10 orriro" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Grapatu 9 orriro" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Grapatu 8 orriro" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Grapatu 7 orriro" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Grapatu 6 orriro" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Grapatu 5 orriro" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Grapatu 4 orriro" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Grapatu 3 orriro" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Grapatu 2 orriro" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "DF-31 dokumentu bukatzailea" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44MBtako eguneraketa" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Beheko erretilua - Aukera" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Gutun-azalen elikadura - Aukera" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Inprimagailu-memoria - Aukera" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 1.5 Mb" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 2.5 Mb" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 Mb" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "C9 gutun-azala" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "B5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Eskuzko gutun-azala" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Eskuzko papera" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Erretiluak estekatzea" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 Mb" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 Mb" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 5 MB +" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Leuntzea" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Beste gutun-azalak" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Duplex - Aukera" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Simplex" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Duplex - Ertz luzea" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Duplex - Ertz laburra" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Flash memoria txartela - Aukera" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra - Aukera" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 MB" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 MB" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 6 MB" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 MB" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 10 MB" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 MB" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 MB" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 Mb" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 Mb" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 Mb" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Inprimagailuaren software bertsioa" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Beltz lodia" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Bilbea" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Kolore-balantzea" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Urdina doitzea" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Marrak eta testua" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Irudiaren distira" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Irudiaren kontrastea" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 20 MB" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Etenaldi modua" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Kolore-gradua" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Irudi-difusioa" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Gainezkatua 11.7 x 22 hazbete" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Duplexadorea - Aukera" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "3. erretilua - Aukera" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "2. elikadura - Aukera" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB flash memoria" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB flash memoria" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB flash memoria" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB flash memoria" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB flash memoria" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Inprimatze-iluntasuna" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Elikadura" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "2. elikadura" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "2. erretilua - Aukera" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 64 MB" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 96 MB" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 128 MB" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Toner aurreztailea" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Irudia leuntzea" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Paper koloreduna" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "1. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "2. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "3. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "4. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Ataka biratzea" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Tartekatu kopiak" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Atzea" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Pantaila" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200 irudi kalitatea" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Unibertsala 11.7 x 17 hazbete" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7 3/4 gutun-azala 3 7/8 x 7 1/2 hazbete" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "9 gutun-azala 3 7/8 x 8 7/8 hazbete" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "10 gutun-azala 4 1/8 x 9 1/2 hazbete" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL gutun-azala 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "C5 gutun-azala 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "B5 gutun-azala 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Bestelako gutun-azala 8 1/2 x 14 hazbete" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Unibertsala" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "10 komertziala" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "MP elikadura" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimatze-memoria: 36 MB" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "Inprimatze-memoria: 68 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Ezkerreko kartutxoa" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Kartutxo ezezaguna" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Kartutxo beltza estandarra" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Edukiera handiko kartutxo beltza" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Argazki kartutxoa" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Eskuineko kartutxoa" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Kartutxo kolore estandarra" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Edukiera handiko kartutxo kolorea" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Zoriontzeko txartela" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Kamisetara transferitzeko" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Inprimatze-azkarra" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Unibertsala 8 1/2 x 14 hazbete" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimatze-memoria: 40 MB" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "Inprimatze-memoria: 72 MB edo gehiago" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Unibertsala 12.6 x 22 hazbete" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Duplex aukera - Aukera" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Fax txartela" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Inprimatze-ezarpenak" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Zuria eta beltza" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "Bi koloredun zirriborroa" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Irudiaren hobekuntza" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Irudi-gradua" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "5. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "6. mota pertsonalizatua" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 14 MB" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 28 MB" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Tonerraren iluntasuna" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Inprimagailu lehenetsia" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "4. erretilua - Aukera" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "5. erretilua - Aukera" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "MP elikadura - Aukera" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Irteerako erretilu kopurua - Aukera" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Erretilu estandarrak soilik" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "Erretilu gehigarri 1" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 erretilu gehigarri" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 22 MB" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Erretilu estandarra" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "9. erretilua" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "10. erretilua" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "11. erretilua" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "12. erretilua" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "13. erretilua" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "14. erretilua" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "15. erretilua" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "250 orriko tiradera" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "500 orriko tiradera" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "2000 orriko tiradera" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - Irteerako luzapena" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - Edukiera handiko irteerako luzapena" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 irteerako luzapen" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - Edukiera hand. 1 + Irteerako luzapen 1" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 -3 irteerako luzapen" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - 5 postontzi erretilu" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - Ireteerako Luzapen 1 + '5 postontzi erretilu' 1" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - '5 postontzi erretilu' 1 + Irteerako luzapen 1" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 '5 postontzi erretilu' " + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Beste gutun-azala 9.02 x 14 hazbete" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Koloreak erregistratzea" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Abiadura handia" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Amaierako kalitatea" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Euskarriaren distira" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Distira handia" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Distira txikia" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Estokastikoa" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Xede orokorreko elikadura" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 MB" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Eskuzko elikadurako paper-mota" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "1. erretiluko paper-mota" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "2. erretiluko paper-mota" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200 kalitatea" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Sarrerako paperaren tiradera - Aukera" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Bukatzailea - Aukera" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Pertsonalizatua 11.7 x 17.7 hazbete" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Goian (1. erretilua)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Behean (2. erretilua)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Sarrerako tiradera (3. erretilua)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Erretilu loturarik gabe" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Lotu 1+2 erretiluak" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Lotu 1+2+3 erretiluak" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Lotu 2+3 erretiluak" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "0 erretilua (goian)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "1 erretilua (alboan)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "1. grapagailua" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "2. grapagailua" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Garrantzirik ez" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "Inprimagailu-memoria: 26 MB" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Irudiak soilik" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Orrialde osoa" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "2500 orriko tiradera" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Postontzia - Aukera" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Zulogailua" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Desplazatu orrialdeak" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Kopien artean" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Unibertsala 11.69 x 17 hazbete" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Kolore-kalitate arrunta (4-tinta)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Argazki-kalitatea (6-tinta)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Orria lehortzeko denbora" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 seg." + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 seg." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 seg." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 seg." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 seg." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 seg." + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 seg." + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Aukerazko elikadura-anitza" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legala14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legala13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Komertziala10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Komertziala9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Elikadura anitza" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Erretilu aldatzailea" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Elikadura anitza" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "'10' gutun-azala" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "'9' gutun-azala" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "C4 gutun-azala" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "C5 gutun-azala" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "Monarch gutun-azala" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "Onartu tarteko tonuko modua" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Arrunta" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2.5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3.5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4.5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6.5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10.5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18.5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Kolore-sakonera" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Paper-tamaina" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Paperaren erretilua" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Paperaren pisua" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Paper astunagoa (28lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Paper astunena (32lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Paper astuna (24lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Paper arina (20lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Paper arinena (16lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Errendatze-modua" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Modu grafikoa" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Testu-modua" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Kolore-zuzenketa modua" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "Hurrengo ez da puntuzko koloredun orrialdea" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Kolore-zuzenketarik ez" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Lan hau puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 dpi arrunta, kolore eta beltz kart." + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 dpi arrunta, kolore kart. bakarrik" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, kolorea" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, gris-eskala" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Gutuna, kolorea" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Gutuna, gris-eskala" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Estekatu estilo-idazlea 'dev' direktorioan (ezarri dagokion gailuari)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Serieko 1. ataka (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Serieko 2. ataka (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Serieko 1. ataka (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Serieko 2. ataka (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Bidali irteera ilarak ezarritako gailura" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Etiketa-tamaina" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2.25x7.5 hazbete, 59x190mm (artxibategia - handia)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1.4x7.5 hazbete, 38x190mm (artxibategia - txikia)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2.125x4.0 hazbete, 54x101mm (hornidura-etiketa)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2.125x2.75 hazbete, 54x70mm (disketea)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1.4x3,5 hazbete, 36x89mm (helbide luzea)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1.125x3.5 hazbete, 28x89mm (helbide estandarra)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0.5x2 hazbete, 12x50mm (geldiarazte-fitxategia)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0.75x5.875 hazbete, 19x147mm (bideo-zinta alboko eranskailua)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1.83x3.1 hazbete, 46x78mm (bideo-zinta gaineko eranskailua)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Erabiliko diren koloreak" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Beltza edozein koloretarako" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360x360dpi, atzean inprimatzeko pelikula" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360x360dpi, koutxe papera" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360dpi, ehunezko orria" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360dpi, paper satinatua" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360dpi, distira handiko pelikula" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360dpi, bereizmen handiko papera" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360dpi, paper arrunta" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360dpi, paper arrunta, abiadura handia" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Beltza eta koloreak" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Argazki eta koloreak" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, atzean inprimatzeko pelikula" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720x720dpi, koutxe papera" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720dpi, paper satinatua" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720dpi, distira handiko papera" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720x720dpi, paper arrunta" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Beltz eta argazki kartutxoak" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, distira handiko argazki-papera, kalitate handia" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Kolorea, azkarra, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Kolorea, azkarra, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, SYMK, sinpleagoa" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Kolorea, Stefan-Singer algoritmoa, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 dpi kalitate handikoa" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 dpi software-bilbea" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 dpi software-bilbea" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 1440 dpi emulatua" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 2880 dpi emulatua" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720dpi, tinta-papera" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360dpi, paper arrunta, gris-eskalan" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720dpi, tinta-papera" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720dpi, paper arrunta, gris-eskalan" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskalan" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Lau koloredun CMYK inprimaketa" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Sei koloredun CMYKcm inprimaketa" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Berrasieratu inprimagailua inprimatu aurretik" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Ez berrasieratu" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Berrasieratu" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Energia aurrezteko moduan inprimatutakoan" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Aurreztu energia" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Ez aurreztu energia" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bit-ak R/G/B osagaiko" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "Gutun erdia" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "'3' luzea" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "'4' luzea" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Tonu lisoa" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Euskarri-mota" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 dpi" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 x 120 dpi norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 x 120 dpi norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 dpi kalitate handiko norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 dpi norabide bakarrekoa" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 x 360 dpi lehenetsia" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 dpi norabide bakarreko lehenetsia" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 hazbete erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 hazbete erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 hazbete erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, koloreduna, beltz eta koloredun kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, koloreduna, koloredun Kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, argazki, argazki eta koloredun kart., Premium papera" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 hazbeteko erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "3-tintako koloreak (koloredun tinta kartutxoa)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 hazbeteko erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 hazbeteko erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "4-tintako kolorea (tinta kartutxo biak)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 hazbeteko erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, kolore, beltz eta koloredun kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, kolore, koloredun kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89 mm-tako erroilu-papera" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, kolorean" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Norabide bietan inprimatzea" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Beltza eta urdina (Cyan, Magenta, Beltza)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Beltza eta cyana" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Beltza eta berdea (cyana, horia, beltza)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Beltza eta magenta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Beltza eta gorria (magenta, horia, beltza)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Beltza eta horia" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Beltz kartutxoa" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Beltz-maila (kart. beltza bakarrik)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Urdina (cyana eta magenta)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Kolorea (zirriborro kalitatea)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Kolorea (kalitate handikoa)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Kolore, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Koloredun kartutxoa" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Kolore-zuzenketa" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Orri bat koloretzen du une bakoitzean" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Inprimatuko diren koloreak" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Beltz konposatua" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Datu-konprimituen transferentzia" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Beltz-zuzenketa" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Orri-kiribilduaren zuzenketa" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Cyan-maila (koloredun kart. bakarrik)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Portaera lehenetsia" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "" +"Ez arduratu kartutxoengatik, orrialde bat koloretzen du aldi bakoitzean" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Ez arduratu kartutxoengatik, lerro bakoitza kolore guztietan" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Ez gainjarri" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Kontrolatzaile lehenetsia" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Lerro bakoitza kolore guztietan" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Exekutiboa, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Exekutiboa, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Gainjarritako inprimaketaren lehen pasaldia" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (MicroDryrako ez gomendatua)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Formatu handiko A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Formatu handiko E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (urdin osagaia)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Gamma-zuzenketa HSV osagaiaren saturazioan" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (berde osagaia)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (gorri osagaia)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Amaierako satinatua" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Gris-eskala (tinta beltz kartutxoa)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Berdea (cyana eta horia)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Tarteko tonua (erabilpen arruntetarako gomendatua)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Kart. arteko lerrokatze horiz." + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Alderantziz inprimatzea" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Lan-mota" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Mantendu beltza" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Mantendu beltz-beltza" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Gainjarritako inprimaketaren azken pasaldia" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Ezkerreko jauzia (pixeletan)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Gutuna, kolorea" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Muga-errorea paperaren kolore-zuzenketan" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Magenta-maila (koloredun kart. bakarrik)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Gainjarritako inprimaketaren tarteko pasaldia" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo berrerabilgarri merkea" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo estandarra" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "4 kolore baino gehiago, orrialde bat koloratzen du aldiko" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Bilbatzerik ez" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Satinatu gabe" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Mozketa gabe" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Bat ere ez (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Paper kolorea (urdin osagaia)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Paper kolorea (berde osagaia)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Paper kolorea (gorri osagaia)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Argazkia (CMYK, gamma-zuzenketa, ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Mozketa osoko argazkia" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Arrunta (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Hurrengo lana unekoaren gainean inprimatu?" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Inprimatze-kalitatea" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Kalitatea, tinta-mota, euskarri-mota" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Gorria (magenta eta horia)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Berrasieratu lana amaitzean" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Erroilu-papera" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Pasaldi bakarreko lana" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Inprimatze-leuna (BC-02 kartutxoa)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Karratua (experimentala, ez gomendatua)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "Distiraren kokalekua" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "Gammaren kokalekua" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "Saturazioaren kokalekua" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Goiko jauzia (pixeletan)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Erabili zinta estandarra" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Kart. arteko lerrokatze bert." + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Horia-maila (koloredun kart. bakarrik)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..9b8bd8c70ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -0,0 +1,11066 @@ +# translation of tdelibs.po to +# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:11+0200\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Editore hautatzailea" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Aukeratu aplikazioan erabili nahi duzun testu-edizioaren osagai lehenetsia. <B>" +"Sistema lehenetsia</B> hautatzen baduzu, aplikazioak zure aldaketak " +"Kontrol-zentruan gordeko ditu. Beste edozein aukerek ezarpen hau gainidatziko " +"dute." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Ziurtagiria" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Txandakatu lasterbidea:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Lasterbide nagusia:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Unean ezarritako lasterbidea, edo sartzen ari zaren lasterbidea, hemen " +"bistaratuko da." + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Garbitu lasterbidea" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Tekla-anitzeko modua" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Gaitu tekla-anitzeko lasterbideen sarrera" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Hautatu kontrol-laukia tekla-anitzeko lasterbideen sarrerak gaitzeko. " +"Tekla-anitzeko lasterbideak 4 tekla arteko sekuentzia du. Adibidez, letra-tipo " +"lodiari \"Ktrl+F,B\" eta azpimarratuari \"Ktrl+F,U\" teklak eslei dezaiekezu." + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategia" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Jokua" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Aldatu lekuz" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Laster-&markak" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Tresnak" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "E&zarpenak" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Lasterbidea:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Hitz ezezaguna:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian hitzari " +"buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan daiteke. " +"</p>\n" +"<p>Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu <b>" +"Gehitu hiztegian</b> erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu " +"baina aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik <b>Ez ikusi egin</b> edo <b> " +"Ez ikusi egin guztiei</b>.</p>\n" +"<p>Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu beheko " +"zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan idatzi eta " +"egin klik <b>Ordeztu</b> edo <b>Ordeztu guztiak</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>gaizki idatzia</b>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Hitz ezezaguna" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hautatu hizkuntza (gainbegiratzen ari zaren dokumentuarena).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... testuinguruan erakutsi den <b>gaizki idatzitako</b> hitza..." + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Testu zatia, testuinguruan hitz ezezaguna erakusten duena." + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere testuinguruan. " +"Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin klik gainbegiratzen " +"ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta itzuli hona berriro " +"gainbegiratzen jarraitzeko.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Gehitu hiztegian" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago." +"<br>\n" +"Egin klik hitz ezezaguna ongi idatzita dagoela pentsatzen baduzu eta " +"etorkizunean berriro ezezagun gisa ez detektatzeko. Honela utzi nahi baduzu, " +"hiztegian sartu gabe, klikatu <b>Ez ikusi egin</b> edo <b>" +"Ez ikusi egin guztiei</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Ordeztu d&enak" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko " +"edizio-koadroko testuarekin ordezteko.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Iradokitutako hitzak" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Iradokizunen zerrenda" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzita badago egiaztatu zuzenketa eskuragarri " +"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik ez " +"balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.</p>\n" +"<p>Hitz hau zuzentzeko egin klik <b>Ordeztu</b>n agerpen hau bakarrik zuzendu " +"nahi baduzu edo <b>Ordeztu guztiak</b> agerpen guztiak zuzendu nahi " +"badituzu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "O&rdeztu" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera goiko edizio-laukiko testuarekin " +"ordezteko.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Ordeztu &honekin:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzi bada hitzaren zuzenketa beheko zerrendatik " +"hautatu, edo laukian sartu, beharko zenuke.</p>\n" +"<p>Egin klik <b>Ordeztu</b>ren gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo <b>" +"Ordeztu denak</b> gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ez ikusi egin" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera hau dagoen bezala uzteko.</p>\n" +"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz " +"ezezagun bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "Ez ikusi egin &guztiei" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera guztiak dauden bezala uzteko.</p>\n" +"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz " +"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "I&radokizuna" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Ingelera" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Hizkuntzaren hautapena" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Markoa" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript erroreak" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak web orrietako script-en erroreen jakinarazpen eta " +"xehetasunak eskaintzen ditu. Kasu askotan web gunearen egilearen erroreak dira. " +"Beste kasu batzuetan Konqueror-en programazioko erroreak dira. Lehenengoa dela " +"uste baduzu, hitz egin guneko arduradunarekin. Bigarrena dela uste baduzu, bete " +"erroreei buruzko jakinarazpena http://bugs.kde.org/ gunean. Arazoa azaltzen " +"duen proba eskertzekoa da." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentuaren datuak" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Azken aldaketa:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Dokumentuaren kodeketa:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP goiburuak" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Propietatea" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Hau siintaxia egiaztatzaileak erabiliko duen hizkuntza lehenetsia da. " +"Goitibehera-koadroak dauden hizkuntzen hiztegiak bistaratuko ditu." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Gaitu sintaxia &bigarren planoan zuzenketzea" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Hautatuta badago, \"idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea\" modua " +"aktiboa da eta gaizki idatzitako hitz guztiak nabarmenduko dira automatikoki." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Baztertu MAIUSKULAZ idatzitako hitzak" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Hautatuta badago, maiuskulaz idatzitako hitzak ez dira egiaztatuko. Hau " +"lagungarria da akronimo asko badituzu, KDE adibidez." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Baztertu elkar-idatzitako hitzak" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Hautatua badago, beste hitzekin hitz konposatuak ez dira egiaztatuko. Hau " +"hizkuntza batzuetan lagungarria da." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ez ikusi egin hitz hauek" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Ez ikusi nahi duzun hitz bat gehitzeko, idatzi goiko editatze-eremua eta klik " +"egin Gehitu-n. Hitz bat kentzeko, nabarmendu zerrendan eta klik egin Kendu-n" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-zuzendu" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Arakatzeko domeinu gehiago" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Arakatu behar diren area zabaleko (ez-lokalak) domeinuen zerrenda" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Arakatu sare lokala" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Egia bada .local domeinua arakatuko da. Hau beti esteka-lokala da multicast DNS " +"erabiliz." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Domeinu bilaketa errekurtsiboa" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Kenduta KDE 3.5.0-n" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Hautatu argitaratzea LAN-en (mulicast) edo WAN-en (unicast, DNS zerbitzari bat " +"behar du)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Hau ezartzen du: Argitaratzea esteka-lokala multicast DNS (LAN) erabiliz izan " +"behar duen lehenetsiz edo 'area zabalekoa' DNS zerbitzari normal bat erabiliz " +"(WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "WAN-en argitaratzeko domeinu izen lehenetsia" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Argitaratzeko domeinu izena 'area-zabala' (DNS normala) ZeroConf-erako. Honek " +"/etc/mdnsd.conf-en adierazitakoarekin bat etorri behar du. Balore hau " +"PublishType WAN-en ezarrita badago erabiltzen da.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguratu" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Konfiguratu" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Aldatu" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Aldatu" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" + +#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Zabalera" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Altuera" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Eskuina" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerra" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Erdia" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Goia" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Behea" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Behea" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Mugitu" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu dena" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Garbitu dena" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "Z&ooma" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Gaizki osatutako URLa" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Karaktere-jokoa" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Gorde fitxategia" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Edukia" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "Honi &buruz" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "Honi b&uruz" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Izengabea" + +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&Ados" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Aktibatu" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatu" + +#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "A&plikatu" + +#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Baztertu" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Baztertu" + +#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "A&ukerak" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "I&rten" + +#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Irten" + +#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Birkargatu" + +#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "Leiho &berria..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&Leiho berria..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "Leiho &berria" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Joku berria" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "Joku &berria" + +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Ireki..." + +#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "I&reki..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Ebaki" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "E&baki" + +#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "A&urreko planoaren kolorea" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "A&tzeko planoaren kolorea" + +#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Gorde" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Gorde honela" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Gorde honela..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Gorde &honela..." + +#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "I&nprimatu..." + +#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Barkatu" + +#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Aldatu" + +#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu" + +#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Etzana" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Erromatarra" + +#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Bertikala" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "lokalki konektatua" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Arakatu..." + +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 +#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propietateak..." + +#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Hasi" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Gelditu" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Letra-tamaina" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Letra-tipoak" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Birkargatu" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Fitxategiak" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Jarraitu" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Leheneratu" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Asteartea" + +#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Asteazkena" + +#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Osteguna" + +#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Ostirala" + +#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Eguneratu" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Puntuaziorik onena" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Ikuspegi berria" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Txertatu" + +#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Aurrekoa" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Ordeztu..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Lehenespenak" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Edukia" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ireki oraintsukoa" + +#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Ireki &oraintsukoa" + +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Bilatu..." + +#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Bilatu &hurrengoa" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Gehitu laster-marka" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Editatu laster-markak..." + +#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Ortografia..." + +#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Erakutsi &menu-barra" + +#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 +#: tdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Erakutsi &tresna-barra" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Erakutsi &egoera-barra" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Konfiguratu te&klen loturak..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Aurrekoa" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Maius" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Kontrol" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Ezkerreko parentesia" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Eskuineko parentesia" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Izartxoa" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plus" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Koma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minus" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Puntua" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Marra" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Bi puntu" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Txikiagoa" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Berdina" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Handiagoa" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Galdera ikurra" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Ezkerreko kortxetea" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Alderantzizko barra" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Eskuineko kortxetea" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "AsciiCircum-a" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Azpimarra" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Ezkerreko komatxoa" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Ezkerreko giltza" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Eskuineko giltza" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "AsciiTildea" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrofea" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Eta-ikurra" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Harridura" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Ehunekoa" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Zenbaki signoa" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Erdi-lodia" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Argala" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Argala etzana" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Erdi-lodi etzana" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Zeiharra" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Liburua" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Liburu zeiharra" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Itsaskorra" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Ez itsaskorra" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Balio lehenetsirik ez" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Ebaluazio-errorea" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Barruti-errorea" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Erreferentzi-errorea" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Sintaxi-errorea" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Mota-errorea" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-errorea" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Zehaztu gabeko balioa" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null balioa" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Erreferentzi-oinarri baliogabea" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Ezin da aldagaia aurkitu: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Oinarria ez da objektu bat" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Sintaxi-errorea parametroen zerrendan" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Sistema lehenetsia (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" motaren KScript Runner lortu." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript errorea" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" script-a aurkitu." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE script-ak" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Bideoaren tresna-barra" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Pantaila osoko &modua" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "Tamaina &erdia" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Tamaina &normala" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "Tamaina &bikoitza" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ezin da '%1' baliabidea kargatu" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Mota ezezaguna" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Eremu ezezaguna" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Dena" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Maiz" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Helb. el." + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Erakundea" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Desgaitu abiarazte-automatikoa saioa hastean" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Gainidatzi dauden sarrerak" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Ez da <b>%1</b> helbide-liburuaren fitxategia aurkitu. Ziurtatu helbide-liburu " +"zaharra hor dagoela eta fitxategia irakurtzeko baimena duzula." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab-etik Kabc-era bihurtzailea" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea kargatzean." + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea gordetzean." + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Baliabidearen hautapena" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Baliabideak" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "libkabc-en errorea" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Helb. elektronikoen zerrenda" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: guztiak blokeatu dira unekoa izan ezik." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: huts egin du guztiak blokeatzean." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Hobetsia" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Etxea" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Lana" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Mezularia" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Zenbaki hobetsia" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Ahotsa" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Faxa" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mugikorra" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Posta-kutxa" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modema" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Automobila" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Bilagailua" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Etxeko faxa" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Lantokiko faxa" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Konfiguratu posta-zerrendak" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Hautatu helb. elektronikoa" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Helb. elektronikoak" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Zerrenda berria..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Berrizendatu zerrenda..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Ezabatu zerrenda" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Helbide eskuragarriak:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Helb. el. hobetsia" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Gehitu sarrera" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Erabili hobetsiak" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Aldatu helb. el..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Ezabatu sarrera" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Posta-zerrenda berria" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Sartu &izena:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Posta-zerrenda" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Aldatu i&zena:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Ezabatu '%1' posta-zerrenda?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Hautatutako helbideak:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "'%1'(e)an hautatutako helbideak:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dk." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "An." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Jn." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "An." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Irak." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Jn." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Zonaldea:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP bertsioa:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Tamaina muga:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Denbora muga:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Query zerbitzaria" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazkia:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikazioa" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimoa" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Sinplea" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL mekanismoa" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP galdera" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Posta kutxa" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Helbide informazio gehigarria" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Kalea" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Herria" + +#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Herrialdea" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Posta kutxa" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Estatua" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Banaketa txartela" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Hobetsia" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Etxekoa" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postala" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Partzela" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Etxea" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Lantokia" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Helbide hobetsia" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Ezin ireki blokeo-fitxategia." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"'%1' helbide liburua %2 aplikazioak blokeaturik dago.\n" +"Hau zuzena ez dela uste baduzu, aski duzu lock fitxategia '%3'(e)teik kentzea" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Desblokeatzeak huts egin du: beste prozesu bat da blokeatutako fitxategiaren " +"jabea: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Ezin gorde '%1' baliabidean. Blokeatuta dago." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Hautau helbidea" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Hautatuta" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Desautatu" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Zerrenda berria" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Aldatu helb. el." + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Mesedez sartu izena:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard formatua" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Azalpen eskuragarririk ez." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identifikazio bakarra" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Izen formatuduna" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Deiturak" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Emandako izena" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Izen gehiago" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Aurrizki honorifikoak" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Atzizki honorifikoak" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Goitizena" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Jaoiteguna" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Etxeko kalea" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Etxeko hiria" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Etxeko kalea" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Etxeko posta kutxa" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Etxeko estatua" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etxeko labela" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Laneko kalea" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Laneko estatua" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Laneko estatua" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Laneko posta kutxa" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Laneko estatua" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Laneko labela" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mugikorra" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Laneko faxa" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Kotxeko telefonoa" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Helb. elektronikoa" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Posta-bezeroa" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Denbora zonaldea" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Kokapen geografikoa" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Tamilera" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Saila" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktuaren identifikazioa" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Berrikuspen data" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Katea ordenatu" + +#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Hasierako orrialdea" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Segurtasun klasea" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logoa" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Argazkia" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Soinua" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agentea" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Sarrerako fitxategia" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Irteerako data UTF-8an, kodeketa lokalean ordez" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Inprimatu aplikazioak duen menuaren\n" +"menu-id-a" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Inprimatu aplikazioak duen menuaren\n" +"menu izena (izenburua)" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Nabarmendu sarrera menuan" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ez egiaztatu sycoca datubasea eguneratua dagoen." + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Bilatu behar den menu sarreraren id-a" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "'%1' menu elementua ezin da nabarmendu." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"KDE Menu kontsulta-tresna.\n" +"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko erabili " +"daiteke.\n" +"\"--highlight\" aukera erabili daiteke erabiltzailearen kokalekua bisualki " +"adierazteko." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menua" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Aplikazio-id bat sartu behar duzu 'kde-konsole.desktop' adibidez" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-name " +"edo --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "'%1' menu sarrerarik ez." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "'%1' menu sarrera ez da aurkitu menuan." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Ostalari izen zaharra" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Ostalari izen berria" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "KDE-ri ostalari izenaren aldaketak jakinarazten dizkio." + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Egiaztatu Sycoca datubasea behin bakarrik" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE deabrua" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "KDE deabrua - Sycoca datubasea eguneraketak behar denean hasten ditu." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Errorea '%1' datubasea sortzean.\n" +"Egiaztatu direktorioko baimenak ongi daudela eta diska betea ez dagoela.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Errorea '%1' datubasean idaztean.\n" +"Egiaztatu direktorioko baimenak ongi daudela eta diska betea ez dagoela.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Ez bidali seinalerik aplikazioei eguneratzeko." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Ezgaitu eguneraket inkrementala, ber-irakurri dena" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Egiaztatu fitxategiaren data eta ordua." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Ezgaitu fitxategiak egiaztatzea (arriskutsua)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Sortu datu base globala." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Egikaritu menu sortze proba bakarrik" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Gorde menuaren id-a arazketarako" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Isila - leihorik eta stderr-ik gabe funtzionatzen du" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Erakutsi progresio informazioa ('isil' modua piztuta badago ere)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Sistemaren konfigurazio cache-a bereraikitzen du." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Berkargatzen KDE konfigurazioa, mesedez itxaron..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "KDE konfigurazio kudeatzailea" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "KDE konfigurazioa berkargatu nahi duzu?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "&Ez birkargatu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Konfigurazioko datuak ongi birkargartu dira." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Tresnaren i&kuspegiak" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI modua" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Goi-mailako modua" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Ume-markoaren modua" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Fit&xa-orrialdearen modua" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAI modua" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Atrakatze-tresnak" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Aldatu goian atrakatzea" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Aldatu ezkerrean atrakatzea" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Aldatu eskuinean atrakatzea" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Aldatu behean atrakatzea" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Aurreko tesnaren ikuspegia" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Hurrengo tresnaren ikuspegia" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Erakutsi %1" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ezkutatu %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Desatrakatu" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Atrakatu" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Eragiketak" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Itxi &dena" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimizatu dena" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI modua" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Lauza moduan" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Leihoak &kaskadan" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Kaskada &maximizatua" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Zabaldu &bertikalki" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Zabaldu &horizontalki" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Teilakatu-&gabeko lauzak" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "&Teilakatutako lauzak" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Lauzak &bertikalki" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Atrakatu/desatrakatu" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izen gabea" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Aldatu tamaina" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Mi&nimizatu" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "&Maximizatu" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "Ma&ximizatu" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "M&inimizatu" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Aldatu lekuz" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Aldatu tamaina" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desatrakatu" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Gainjarri" + +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "%1 liburutegiak ez du %2 funtzioa eskaintzen." + +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "%1 liburutegiak ez du KDErekin bateragarria den faktoriarik." + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "\"%1\"(r)en liburutegiak ez dira bide-izenetan aurkitu." + +#: tdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da KDEren prozesuen arteko komunikazioak konfiguratzean. " +"Sistemak honako mezua itzuli du:\n" +"\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Egiaztatu \"dcopserver\" programa exekutatzen ari dela." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP komunikazioetan errorea (%1)" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Erabili X-zerbitzariaren 'displayname' pantaila." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Erabili QWS 'displayname' pantaila." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Leheneratu aplikazioa emandako 'sessionId'rako" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Aplikazioak '8-bit'eko pantailan kolore-mapa pribatua\n" +"instalatzea bultzatzen du." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"'8-bit'eko pantailan kolore kuboan dauden\n" +"koloreak mugatzen ditu, baldin eta aplikazioa\n" +"QApplication::ManyColor koloreak erabiltzen\n" +"ari bada" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Qt-ri teklatua edo sagua inoiz ez hartzeko esaten dio" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"araztailea exekutatzen ari denean -nograb eragin dezake,\n" +"erabili -dograb gainditzeko" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "modu sinkronora aldatzen da aratzeko" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "aplikazioaren letra-tipoa zehazten du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"atzeko planoko kolorea eta aplikazioaren\n" +"kolore-paleta ezartzen du (argiak eta itzalak\n" +"kalkulatzen dira)." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "aurreko planoko kolore lehenetsia ezartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "botoiaren kolore lehenetsia ezartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "aplikazioaren izenburua ezartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"aplikazioak '8-bit'eko pantailan TrueColor modua\n" +"erabiltzera behartzen du." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"XIM (X Input Method) sarbide metodoa ezartzen \n" +"du. Balio posibleak: onthespot, overthespot, offthespot eta root\n" +"dira." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "ezarri XIM zerbitzailea" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "desgaitu XIM" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "aplikazioa QWS zerbitzari gisa exekutatzera behartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "trepeta guztiak ispilatzen ditu" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Erabili 'epigrafea' titulu-barrako izen gisa" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Erabili 'ikonoa' aplikazioaren ikono gisa." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Erabili 'ikonoa' titulu-barrako ikono gisa." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Erabili bestelako konfigurazio-fitxategia" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Erabili 'zerbitzaria'k dioen DCOP zerbitzaria." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Desgaitu kraskatze-kudeatzailea, nukleoren iraulia lortzeko." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "WM_NETekin bateragarri den leiho kudetzaile baten zain dago." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "aplikazioaren GUI estiloa ezartzen du" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"trepeta nagusiaren bezero-geometria ezartzen du - ikusi 'man X' argumentuen " +"formaturako" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Ez da %1 estiloa aurkitu\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "aldatua" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Ezin izan da laguntzako gunearen aplikazioa abiarazi" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da KDEren laguntzako gunea abiarazi:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Ezin izan posta-bezeroa abiarazi" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da posta-bezeroa abiarazi:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Ezin izan da arakatzailea abiarazi" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da arakatzailea abiarazi:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Ezin izan da DCOP-ekin erregistratu.\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Ezin izan da KLauncher-era iritsi DCOPen bidez.\n" + +#: tdecore/twinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "%1 mahaigaina" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Ez da konfigurazioa gordeko.\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"\"%1\" konfigurazio-fitxategian ezin idatzi.\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harrementan." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Aukera ezezaguna '%1'." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' falta da." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1\n" +"%2(e)k idatzi du" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "" +"Aplikazioa bere burua anonimo gisa mantendu nahi duen batek idatzi zuen." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Erabili http://bugs.kde.org erroreen berri emateko, ez bidali mezurik zuzenean " +"egileei.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Bidali errorearen berri %1(e)ra.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Ustegabeko '%1' argumentua." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Erabili '--help' parametroa komando lerroan eskuragarri dauden aukerak " +"zerrendatzeko." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[aukerak] " + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-aukerak]" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Erabilera: %1 %2\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Erakutsi aukerei buruzko informazioa" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Erakutsi %1(e)n aukera bereziak" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Erakutsi aukera guztiak" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Erakutsi egilearen informazioa" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Aukeren bukaera" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 aukera" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentuak:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Aplikazioak irekitako fitxategiak/URLak ezabatu egingo dira erabili ondoren" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<socket ezezaguna>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<hutsa>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1(e)ko %2 ataka" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<UNIXeko socket hutsa>" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Klash Dk: diagnosi bizkortzailea" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Desgaitu egiaztapen automatikoa" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Lasterbideak aldatu dira</h2>" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Lasterbideak kendu dira</h2>" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Lasterbideak gehitu dira (jakiteko besterik ez)</h2>" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Itsasi hautapena" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Ezabatu hitza atzeruntz" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Ezabatu hitza aurreruntz" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Hasiera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Lerroaren hasiera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Lerroaren amaiera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Aurrekoa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Joan lerrora" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marka" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Laster-menuaren testuingurua" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Erakutsi menu-barra" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Hitza atzera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Hitza aurrera" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Pantaila osoko modua" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Zer da hau" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Testu-osaketa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Aurreko osaketaren parekatzea" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Hurrengo osaketaren parekatzea" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Azpikatearen osaketa" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Zerrendaren aurreko elementua" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Zerrendaren hurrengo elementua" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Safar-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "R. Awal-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "R. Thaani-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "J. Awal-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "J. Thaani-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadan-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "Qi`dah-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Hijjah-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah-arena" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: tdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Urt" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Ots" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mar" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Api" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Eka" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Uzt" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Abu" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Ira" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Urr" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Aza" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Abe" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Urtarrila" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Otsaila" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Martxoa" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Apirila" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maiatza" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Ekaina" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Uztaila" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Abuztua" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Iraila" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Urria" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Azaroa" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Abendua" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Urt." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "Ots." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Mar." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Api." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Mai." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Eka." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Uzt." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Abu." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Ira." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Urr." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Aza." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Abe." + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "Urtarrilaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "Otsailaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "Martxoaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "Apirilaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Maiatzaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "Ekainaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "Uztailaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "Abuztuaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "Irailaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "Urriaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "Azaroaren" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "Abenduaren" + +#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: tdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: tdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "nodo-izenaren helbide-familia ez dago onartuta " + +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "aldi baterako errorea izena ikertzean" + +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "'ai_flags'en balio baliogabea" + +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Huts egite berreskuraezina izena ikertzean" + +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' ez dago onartuta" + +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "Huts egitea memoria alokatzean" + +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "nodo-izenari elkartutako helbiderik ez dago" + +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "izen edo zerbitzu ezezaguna" + +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "'ai_socktype'n ez dago zerbitzari-izenik onartuta" + +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' ez dago onartuta" + +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "sistemaren errorea" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SisEsk" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "Blok.maius." + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "Blok.zenb." + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Blok.Korr." + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Orri gora" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Orri behera" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Berriro" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Prop." + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Aurre" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltikoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Europako Erdialdekoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Txinatar soildua" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Txinatar tradizionala" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Europako Mendebaldekoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Ipar Saami" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamera" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europako Hegomendebaldekoa" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Bat datozen elementuen zerrendaren\n" +"amaierara iritsi zara.\n" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Osaketa zalantzazkoa da, hainbat pareko\n" +"aurkitu baitira.\n" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Ez dago pareko elementurik.\n" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen " +"laguntzaz.</p>" +"<p>KDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>-era</p>" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Programa honek ez du lizentziarik zehaztuta.\n" +"Irakurri iturburua edo dokumentazioa\n" +"lizentziaren bat duen egiaztatzeko.\n" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Programa hau %1 lizentzia pean banatzen da." + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Al" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Ar" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Az" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Og" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Or" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "La" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Ig" + +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS bezeroa" + +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS bezeroa" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Direktorioa (fitxategiak bertan sortzeko)" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Sarrerako kcfg XML fitxategia" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Kode sorrera-aukeren fitxategia" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE .kcfg konpilatzailea" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig konpilatzailea" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "eskatutako familia ez dago onartuta ostalari-izen honetan" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "bandera baliogabeak" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "eskatutako familia ez dago onartuta" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "eskatutako zerbitzua ez dago onartuta socket mota honetan" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "eskatutako socket mota ez da onartzen" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "errore ezezaguna" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "sistemako errorea: %1" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "eskakizuna bertan behera utzi da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "errorik ez" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "izen bilaketak huts egin du" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "helbidea lehendik erabiltzen ari da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "socket-a lehendik lotuta dago" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "socket-a lehendik sortua dago" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "socket-a ez dago lotuta" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "socket-a ez da sortu" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "eragiketa blokeatuko litzateke" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "konexioa aktiboki ezetsi da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "konexioaren denbora-muga gainditu da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "eragiketa lehendik exekutatzen dago" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "sareak huts egin du" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "eragiketa ez dago onartuta" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "eragiketaren denbora-muga gainditu da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "errore ezezaguna/ustegabea gertatu da" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "urruneko ostalariak konexia itxi du" + +#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "%1 familia ezezaguna" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Partekatu gai berriak" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "Helb. el." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Bertsioa:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Argitalpena:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lizentzia:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Aurreikusi URLa:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Laburpena:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Jarri izen batean." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Kargatutako informazio zaharra aurkitu da, eremuak bete?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Bete" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Ez bete" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia lehendik badago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Errorea hornitzaileen zerrenda arakatzean" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Lortu gai berriak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorria" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Puntuazio onenak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Gehien deskargatuak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Azkenak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazioa" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Deskargak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Argitaratze-data" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Izena: %1\n" +"Egilea: %2\n" +"Lizentzia: %3\n" +"Berstioa: %4\n" +"Argitalpena: %5\n" +"Puntuazioa: %6\n" +"Deskargak: %7\n" +"Argitaratze-data: %8\n" +"Laburpena: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Aurrebista: %1\n" +"Edukia: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Ongi instalatu da." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Instalazioa" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Instalazioak huts egin du." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Ez dago aurrebistarik." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Deskargatu %1 berria" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Gai berria ongi instalatu da." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Huts egin du gai berria instalatzean." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Ezin da kargatzeko fitxategia sortu." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Kargatuko diren fitxategiak hemen sortu dira:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Datuen fitxategia: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Aurreikusi irudia: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Edukiaren informazioa: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Fitxategi hauek orain karga daitezke.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Kontutan hartu edonork edonoiz eskura ditzakeela." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Kargatu fitxategiak" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Mesedez igo fitxategiak eskuz." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Kargatu datuak" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Kargatu" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Gai berriak ongi kargatu dira." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Deskargatu gai berriak" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Errorea gertatu da deskargatutako tar artxiboan. Baliteke artxiboa hondatuta " +"egotea edo artxiboaren direktorio-egitura baliogabea izatea." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Baliabidearen instalazioko errorea" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Ez da gakorik aurkitu." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Egiaztapenak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM egiaztapenak huts egin du, artxiboa agian hondatuta dago." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Sinadura txarra da, artxiboa agian hondatuta edo aldatuta dago." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Baliozko sinadura da, baina ez da fidagarria" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Sinadura ezezaguna." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"<i>0x%1</i> gakorekin sinatu da baliabidea, <i>%2 <%3></i>(r)ena izanez." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Arazo bat dago deskargatutako artxiboarekin. Erroreak honakoak dira: <b>" +"%1</b> " +"<br>%2 " +"<br> " +"<br>Baliabidea instalatzea <b>gaitzesten da</b>. " +"<br> " +"<br>Instalazioarekin aurrera jarraitzea nahi duzu?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Baliabide-fitxategiak arazoak ditu" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Sakatu 'Ados' instalatzeko.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Baliozko baliabidea" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Sinadurak huts egin du, arazo ezezagunengatik" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Ez dago sinatzeko gako erabilgarririk edo ez duzu pasaesaldia ongi idatzi.\n" +"Jarraitu baliabidea sinatu gabe?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta gako eskuragarrik lortu. Ziurtatu <i>gpg</i> " +"instalatuta dagoela, bestela ezingo dira deskargatutako baliabideak " +"egiaztatu.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu <b>0x%1</b> gakoaren pasaesaldia, dagokiona: " +"<br><i>%2<%3></i>(r)i dagokiona:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta fitxategiaren baliozkotasuna egiaztatu. " +"Ziurtatu <i>gpg</i> instalatuta dagoela, bestela ezingo dira deskargatutako " +"baliabideak egiaztatu.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Hautatu sinatzeko gakoa" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Sinatzeko erabiliko den gakoa:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta fitxategia sinatu. Ziurtatu <i>gpg</i> " +"instalatuta dagoela, bestela ezingo dira baliabideak sinatu.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Lortu gai berriak:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Erakutsi mota honetako euskarriak bakarrik" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Hornitzaileen zerrenda (erabiltzeko)" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Gai berrien hornitzaileak" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Hautatu behean zerrendatutako hornitzaile bat:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Ez da hornitzailerik hautatu." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Garbitu bilaketa" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla konbinazioa " +"(adib., Ktrl+C) hemen idatziz." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden ekintza " +"(adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio (adib. " +"Ktrl+V) arteko loturak." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Lasterbidea" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Txandakatu" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Hautatutako ekintzaren lasterbidea" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Hautatutako ekintza ez da tekla batekin elkartuko." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Tekla lehenetsia hautatutako ekintzarekin lotuko du (normalean arrazoizko " +"aukera)." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Pertsonalizatu" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala sor " +"dezakezu beheko botoiak erabiliz." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Erabili botoi hau lasterbidea berria sortzeko. Klik egindakoan sakatu tekla " +"konbinazioa hautatutako ekintzarekin lotzeko." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Tekla lehenetsia:" + +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius tekleekin " +"konbinatu behar duzu." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Lasterbidearen tekla baliogabea" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' tekla-konbinazio jadanik \"%2\" ekintzarekin lotuta dago.\n" +"Aukeratu tekla-konbinazio bakarra." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Aplikazioaren lasterbide estandarrekin gatazkan" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza estandarrekin lotuta dago.\n" +"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Lasterbide globalekin gatazkan" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza globalarekin lotuta dago.\n" +"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tekla gatazka" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza globalarekin lotuta dago.\n" +"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Lotu" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Konfiguratu lasterbideak" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Itxi fitxa hau" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Hautatu irudiaren eremua" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Egin klik eta arrastatu irudian interesatzen zaizun eremua hautatzeko:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "Aplikazio-soinuak" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Sortu &erro/hizki konbinazioak baina ez hiztegian" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Hartu &hitz batuak ortografiako errore gisa" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Hiztegia:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Nazioarteko Ispell-a" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Bezeroa:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Gaztelera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Daniera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alemaniera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alemaniera (ortografia berria)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilgo portugesa" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugesa" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperantoa" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegiera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poloniera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Errusiera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveniera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovakiera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Txekiera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Suediera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemaniera (Suitza)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituaniera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusiera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungariera" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna." + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell lehenetsia" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Lehenetsia - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell lehenetsia" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Lehenetsia - %1" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Aukeratu..." + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Egin klik letra-tipoa hautatzeko" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Hautatutako letra-tipoaren aurrebista" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " +"alda dezakezu." + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "\"%1\" letra-tipoaren aurrebista" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez alda " +"dezakezu." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Ez dago informazio eskuragarririk.\n" +"Emandako KAboutData objektua ez da existitzen." + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "E&gilea" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "E&gileak" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Erabili <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik egileei zuzenean.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Bidali erroreei buruzko berriak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Mila Esker" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Itzulpena" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lizentzia kontratua" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoa aukera dezakezu." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Eskatutako letra-tipoa" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Aldatu letra-tipoaren familia?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Gaitu kontrol-kutxa letra-tipoaren familiaren ezarpenak aldatzeko." + +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Letra-tipo mota" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Aldatu letra-tipo mota?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren estiloaren ezarpenak aldatzeko." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Letra-tipo estiloa:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Aldatu letra-tipoaren tamaina?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren tamainaren ezarpenak aldatzeko." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren familia aukera dezakezu." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren estiloa aukera dezakezu." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Erregularra" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Lodia" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Lodia italikoa" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Erlatiboa" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Letra-tipoaren tamaina" +"<br><i>finkoa</i>edo<i>erlatiboa</i>" +"<br>inguruarekiko." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hemen tamaina finkoko letra-tipoen eta beren tamaina dinamikoki kalkulatuko " +"zaien letra-tipoen artean (adibidez, trepetaren dimentsioen, paperaren " +"tamaineraren araberakoa) aukera dezakezu." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren tamaina aukera dezakezu." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Urruneko eltzea urrez, harat orduko lurrez." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak testatzeko " +"testua alda dezakezu nahi izanez gero." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Oraingo letra-tipoa" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarria:" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatuta:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode kode-puntua: U+%3" +"<br>(Hamartarrean: %4)" +"<br>(Karakterea: %5)</qt>" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode kode-puntua:" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1-(r)i buruz" + +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" + +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Goitibehera zerrenda" + +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automatiko motza" + +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Goitibehera zerrenda eta automatikoa" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>KDE mahaigaina</b> KDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak " +"osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"garapenera bidalitakoa." +"<br> " +"<br>Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute KDEren iturburua kontrolatzen. " +"Guztiok zarete ongi etorriak KDEn parte hartzeko. " +"<br> " +"<br>KDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> bisitatu." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, " +"zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan " +"beharko zeniguke. " +"<br> " +"<br> KDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" " +"elkarrizketa-koadroa." +"<br>" +"<br>Iradokizunik baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. " +"Ziurtatu larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Ez duzu software garatzailea izan behar KDEren taldeko kide izateko. Itzulpen " +"taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio " +"hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! " +"<br>" +"<br>Joan<A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"helbidera parte hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko." +"<br>" +"<br>Informazio edo dokumentazio gehiago behar baduzu, joan <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> helbidera." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE doan eskura daiteke, baina KDE egitea ez da doaneko zerbait." +"<br>" +"<br>Beraz, KDE taldeak KDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat " +"Tuebingen-en, alemanian. KDE e.V. erakundeak KDE proiektua ordezten du finantza " +"eta gai legaletan. Ikusi <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> KDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako." +"<br>" +"<br>KDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste " +"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke KDEri dirulaguntzen bidez " +"ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: <a " +"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Eskerrik asko zure laguntzagatik." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "KDE - %1 bertsioa" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Honi buruz" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Sartu KDE taldean" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Lagundu KDE" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Bai" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Ez" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Baztertu aldaketak" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Botoi hau sakatzean elkarrizketa-koadroan egin diren aldaketa guztiak " +"baztertuko dira." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Gorde datuak" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Ez gorde" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Ez gorde daturik" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gorde &honela..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Gorde fitxategia beste izen batekin" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplikatu aldaketak" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"<b>Aplikatu</b> botoian klik egitean ezarpenak\n" +"programan aplikatu egingo dira, leihoa itxi gabe ordea.\n" +"Erabili konfigurazio ezberdinak probatzeko." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Administratzaile &modua..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Sartu administratzaile moduan" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"<b>Administratzaile modua</b>n klik egitean administratzailearen (root " +"erabiltzailearen) pasahitza eskatuko zaizu root ahalmenak behar dituzten " +"aldaketak egiteko." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Garbitu sarrera" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Garbitu sarrera editatzeko eremuan" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Laguntza" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Erakutsi laguntza" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Itxi uneko leihoa edo dokumentua" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Berrezarri elementu guztiak balio lehenetsiekin" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Atzera" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Joan urrats bat atzera" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "A&urrera" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Joan urrats bat aurrera" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Uneko dokumentua inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jarraitu" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Jarraitu eragiketa" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Ezabatu elementua(k)" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Irten aplikaziotik" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Berrezarri konfigurazioa" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Txertatu" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Konfiguratu..." + +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Bilatu" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Probatu" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Empty Page" +msgstr "A&zken orrialdea" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea gaitu da." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea desgaitu da." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Ortografia egiaztatze-inkrementala" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Gaizki idatzitako hitz gehiegi. Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea " +"desgaitu da." + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Testurik ez dago." + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Edizioa desgaituta" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edizioa gaituta" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Erakutsi tresna-barra" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Ezkutatu tresna-barra" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Tresna-barrak" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "%1. astea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Hurrengo urtea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Aurreko urtea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Hurrengo hilabetea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Aurreko hilabetea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Hautatu astea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Hautatu hilabetea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Hautatu urtea" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Hautatu uneko eguna" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Definitu gabe</b>" +"<br>Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. Lagundu gaitzakezu trepeta " +"deskribatuz, horretarako <a href=\"submit-whatsthis\">bidali \"Zer da hau\"</a> " +"deskribapena." + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Konfiguratu lasterbidea" + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- lerro bereizlea ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- bereizlea ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Konfiguratu tresna-barrak" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak berehala " +"aplikatu egingo dira." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Berrasieratu tresna-barrak" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Berrasieratu" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Tresna-barra:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Ekintza &eskuragarriak:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&Uneko ekintzak:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Aldatu &ikonoa..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Elementu hau kapsulatutako osagai bateko elementu guztiekin ordeztuko da" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Batu>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<%1 batu>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen baduzu " +"ez zara gai izango berriro gehitzeko." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Ekintza-zerrenda: %1" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Azkeneko koloreak *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Kolore pertsonalizatuak *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Berrogei kolore" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Ostadar-koloreak" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Errege-koloreak" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Web koloreak" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Kolore izendunak" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Ezin da X11-eko rgb koloreak irakurri. Fitxategien honako kokalekuakaztertu " +"dira:\n" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Hautatu kolorea" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "Gehitu kolore &pertsonalizatuei" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Kolore lehenetsia" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-lehenetsia-" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-izen gabea-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Hasiera" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Erakutsi menu-barra<p>Menu-barra berriro erakusten du ezkutatu ondoren" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Ezkutatu &menu-barra" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Ezkutatu menu-barra" +"<p>Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia leihoan erabiliz " +"berreskura dezakezu." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Erakutsi &egoera-barra" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Erakutsi egoera-barra" +"<p>Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " +"lehioaren beheko aldeko barra da." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Ezkutatu egoera-&barra" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Ezkutatu egoera-barra " +"<p>Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " +"lehioaren beheko aldeko barra da." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Mantendu pasahitza" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Egiaztatu:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Pasahitzaren segurtasunaren neurgailua:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Pasahitzaren segurtasunaren neurgailuak sartu duzun pasahitzaren segurtasunaren " +"neurria adierazten du. Pasahitzaren segurtasuna handitzeko:\n" +" - erabili pasahitz luzeagoa;\n" +" - erabili maiuskulak eta minuskulak;\n" +" - erabili letrekin batera zenbakiak edo ikurrak, adibidez #." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Bi pasahitz ezbedin sartu dituzu. Saiatu berriro." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Sartu duzun pasahitza ez da segurua. Pasahitzaren segurtasuna handitzeko:\n" +" - erabili pasahitz luzeagoa;\n" +" - erabili maiuskulak eta minuskulak;\n" +" - erabili letrekin batera zenbakiak edo ikurrak, adibidez #. Hala ere, " +"pasahitz hau erabili nahi duzu?" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Pasahitza ez da segurua" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Pasahitza hutsik dago" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Pasahitzak gutxienez karaktere bat izan behar du\n" +"Pasahitzak gutxienez %n karaktere izan behar ditu" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Pasahitzak bat datoz" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Egiaztatu ortografia" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Amaituta" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Garbitu &historia" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Ez dago elementu gehiagorik historian." + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Saiatu" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"<b>Ados</b> botoia sakatuz gero, aldaketa\n" +"guztiak erabiltzeko prest geldituko dira." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Onartu ezarpenak" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"<b>Aplikatu</b> botoian klik egitean, konfigurazioak\n" +"programan aplikatu egingo dira, baina elkarrizketa-koadroa ez da itxiko.\n" +"Erabili hau konfigurazio ezberdinak probatzeko." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Aplikatu ezarpenak" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Xehetasunak" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Eskuratu laguntza..." + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Eraman &gora" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Eraman &behera" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Bidali erroreen berri" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' botoia " +"aldatzeko" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Nork:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Konfiguratu helb. elek..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Erroreari buruzko mezua bidaliko zaion helbide elektronikoa." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Nori:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Bidali" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Bidali errorearen berri." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Bidali erroreari buruzko mezua %1(e)ra." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Aplikazioa, gertatu zaion errorearen berri emateko. Zuzena ez bada, erabili " +"aplikazio zuzenaren \"Eman erroreen berri\" menu-elementua " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Aplikazioa: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Aplikazioaren bertsioa - mesedez egiaztatu ez dagoela bertsio berriagorik " +"programa-errore bat jakinarazi baino lehen" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "ez dago bertsiorik (programatzailearen errorea)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "SE:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Konpilatzailea:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Larritasuna" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikoa" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Larria" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normala" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Nahien zerrenda" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Itzulpena" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Gaia: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Idatzi testua (ingelesez ahal bada) erroreari buruzko mezuan bidaltzeko.\n" +"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren mantentzaileari\n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Erroreari buruz mezua bidaltzeko, egin klik beheko botoian.\n" +"Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.kde.org gunean. Bertan " +"betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n" +"Behean ikusten den informazioa zerbitzari hartara bidaliko da." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Abiarazi erroreak jakinarazteko morroia" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Gaia eta azalpena idatzi behar duzu txostena bidali baino lehen." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Larritasun <b>Kritikoa</b> hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honako " +"egoeran erabiltzen dela:</p>" +"<ul>" +"<li>sistemako erlaziorik gabeko software-a (edo sistema osoa) hondatzen " +"duenean</li>" +"<li>datuen galera larriak sortzen dituenean</li>" +"<li>paketea instalatzean sisteman segurtasun zulo sortzen duenean</li></ul>\n" +"<p>Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " +"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Larritasun <b>Larria</b> hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honeko " +"egoeran erabiltzen dela:</p>" +"<ul>" +"<li>paketea erabilgaitz edo ia erabilgaitz bihurtzen duenean</li>" +"<li>datuen galerak sortzen dituenean</li>" +"<li>paketea instalatzean paketea erabiltzen duen erabiltzailearen kontuetan " +"segurtasun zuloa sortzen duenean</li></ul>\n" +"<p>Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " +"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Ezin da errorearen berri bidali .\n" +"Bidali errorearen berri eskuz...\n" +"Xehetasun gehiagorako ikusi honako gunea: http://bugs.kde.org" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Errorearen berri emanez mezua bidali da, mila esker laguntzagatik." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Itxi eta baztertu\n" +"editatutako mezua?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Itxi mezua" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b>(e)tik irten nahi duzula?</qt>" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Berretsi sistemako erretilutik irtetzea" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Irudi-eragiketak" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Biratu erlojuaren norantzan" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Biratu erlojuaren &aurkako norantzan" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Finkatu" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Atrakatu" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Askatu" + +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Atzera" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 e&skuliburua" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "&Zer da hau" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Eman errorearen berri..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1-(r)i &buruz" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "&KDEri buruz" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Irten pantaila osoko &modutik" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Pantaila osoko m&odua" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Bilatu &zutabeak" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Zutabe ikusgai denak" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "%1. zutabea" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Eguneko aholkua" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Bazenekien...?\n" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Erakutsi aholkuak _abiaraztean" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Tresna-barra menua" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Goian" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Ezkerran" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Behean" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Mugikorra" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Laua" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Ikonoak bakarrik" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Testua bakarrik" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Testua ikonoen alboan" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Testua ikonoen azpian" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Txikia (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Ertaina (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Handia (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Itzela (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Testuaren posizioa" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen tamaina" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Zeregina" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (KDE %3 erabiltzen)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Beste laguntzaileak:" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Ez dago logo eskuragarririk)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Irudia falta da" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Jarraitu hasieratik?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" +"Jarraitu amaieratik?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Maiuskula/&minuskula" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Bilatu &atzerantz" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordeztu &guztiak" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ordeztu honekin:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Joan lerrora:" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Antolatu lehioak" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Leihoak kaskadan" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Mahaigain guztietan" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Leihorik ez" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Egiaztatu ortografia..." + +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Ortografia zuzentzaile automatikoa" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Baimendu tabulazioak" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografia zuzentzailea" + +#: tdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa berrabiatu behar duzun aldaketak eragina izateko" + +#: tdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Ortografia zuzentzailea" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desegin: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Berregin: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desegin: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Berregin: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixel)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 pixel" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 pixel)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Irudia - %1x%2 pixel" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Eginda." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Kopiatu testua" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Bilatu %1 %2(e)n" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Bilatu %1 hemen:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Ireki '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Gelditu animazioak" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopiatu helb. elek." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Gorde esteka honela..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Ireki leiho &honetan" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Ireki &fitxa berrian" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Birkargatu markoa" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Blokeatu markoa..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Ikusi markoaren iturburua" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Ikusi markoaren informazioa" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Inprimatu markoa..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Gorde &markoa honela..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gorde irudia honela..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Bidali irudia..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Kopiatu irudia" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Kopiatu irudiaren kokapena" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Ikusi irudia (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Blokeatu irudia..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Blokeatu %1(e)ko irudiak" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Gorde esteka honela" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gorde irudia honela" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Gehitu URLa iragazkiari" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Deskarga kudeatzailea (%1) ez da aurkitu zure $PATH-ean" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Saiatu berriro instalatzen \n" +"\n" +"Konqueror-ekin integrazioa desgaitu egingo da." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Letra-tamaina lehenetsia (%100)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Inprimatu irudiak\"</strong></p>" +"<p>Kontrol-laukia gaitzen bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. " +"Inprimaketak denbora gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du.</p>" +"<p>Kontrol-laukia desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko " +"da, irudirik gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago " +"erabiliko du.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Inprimatu goiburua\"</strong></p>" +"<p>Kontrol-laukia gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat " +"izango du orri bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, " +"inprimatutako orriaren helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu.</p>" +"<p>Hau desgaitzen bada, HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik " +"edukiko.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Inprimagailuaren aldeko modua\"</strong></p>" +"<p>Kontrol-laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta " +"koloredun atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta " +"gutxiago erabiliko du.</p><pKontrol--lauka desgaitzen baduzu, inprimaketak " +"jatorrizko koloreak erabiliko ditu.Honelak kolorez betetako orriak (edo " +"gris-eskalan, toner zuri-beltza erabiltzen baduzu) izan ditzakezu. Inprimaktea " +"mantsoagoa izango da eta tinta gehiago erabiliko du.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML ezarpenak" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Inprimagailua modu adiskidetsuan (testua beltez, atzeko planorik gabe)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Inprimatu irudiak" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Inprimatu goiburua" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Ikusi d&okumentuaren iturburua" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Ikusi dokumentuaren datuak" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Gorde &atzeko planoko irudia honela..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Segurtasuna..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Segurtasun ezarpenak" +"<p>Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. Konexio seguru eta " +"enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute ziurtagiri bat." +"<p> Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, orria konexio seguru " +"baten bidez bidali dela adierazten du." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Inprimatu errendatze-zuhaitza STDOUTera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Inprimatu DOM zuhaitza STDOUTera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Gelditu animazioak" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Ezarri &kodeketa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Erdi-automatikoa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Detekzio automatikoa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Eskuz" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Erabili &estilo-orria" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Handitu letra-tipoa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Handitu letra-tipoaren tamaina " +"<p> Egin letra-tipo hau handiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " +"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Txikitu letra-tipoa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Txikitu letra-tipoaren tamaina " +"<p> Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " +"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Bilatu testua " +"<p>Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten du testua bilatu " +"ahal izateko" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Bilatu hurrengoa" +"<p>Aurkitu <b>Bilatu testua</b> funtzioaren bidez aurkitutako testuaren " +"hurrengo gertaera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Bilatu aurrekoa" +"<p>Aurkitu <b>Bilatu testua</b> funtzioaren bidez aurkitutako testuaren aurreko " +"gertaera" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Bilatu testua idazten duzun heinean" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Bilatu estekak idazten duzun heinean" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Inprimatu markoa" +"<p>Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat inprimatzeko, egin klik " +"bertan eta erabili funtzio hau." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Aldatu zirkuflexu modua" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "\"%1\" sasi-agente erabiltzailea erabiltzen ari da." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Web orri honek kodeketako erroreak ditu." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Ezkutatu erroreak" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Desgaitu erroreen berri ematea" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Errorea</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Errorea</b>: nodoa %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Erakutsi irudiak orrialdean" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Uneko konexioa %1 bit %2(e)k ziurtatua da." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Uneko konexioa ez da segurua." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Errorea %1 kargatzean" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Errorea gertatu da <B>%1</B> kargatzean:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Errorea: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Arrazoi teknikoa:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Eskakizunaren xehetasunak:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URLa: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Data eta ordua: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Informazio osagarria: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Jatorri posibleak:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Konponbide posibleak:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Orrialdea kargatua." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"Irudi 1etik %1 kargatuta\n" +"%n iruditik %1 kargatuta." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (leiho berrian)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Esteka sinbolikoa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (esteka)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 byte)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (beste marko batetan)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Mezua nori: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Gaia: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Fidagarria ez den orri honek hona estekatzen du:<BR> <B>%1</B> <BR>" +"Esteka jarraitu nahi duzu?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Jarraitu" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Markoaren informazioa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Propietateak]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Gorde atzeko planoko irudia honela" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Gorde markoa honela" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Bilatu markoan..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Abisua: hau inprimaki seguru bat da baina datuak enkriptatu gabe itzultzen " +"saiatzen ari da. Beste norbaitek mezua atzitu eta informazioa ikus dezake.\n" +"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Sareko transmisioak" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Bidali enkriptatu gabe" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Abisua: zure datuak sarearen bidez enkriptatu gabe bidaliko dira.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Gune hau inprimakiaren datuak posta elektroniko bidez bidaltzen saiatzen ari " +"da. Jarraitu nahi duzu?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Bidali posta elek." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Inprimakia <BR><B>%1</B>(r)i<BR> bidaliko zaio zure fitxategi-sistema " +"lokalean. <BR>Inprimakia bidali nahi duzu?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Bidali" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Guneak ordenagailuko fitxategi bat eraskin gisa gehitzeko saiakera egin du. " +"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Segurtasun oharra" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "" +"<qt>Konfidantza gabeko orri baten <BR><B>%1</B>(e)rako <BR> sarrera ukatu da." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Segurtasun abisua" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"'%1' zorroa irekita dago: inprimakiko datuetarako eta pasahitzetarako " +"erabiltzen ari da." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Itxi zorroa" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &araztailea" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "Orri honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Laster-leihoa blokeatuta" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Orri honek laster-leiho bat irekitzen saiatzen ari da, baina bloketatu egin " +"da.\n" +"Egin klik egoera-barrako ikonoan portaera hau kontrolatzeko \n" +"edo laster-leihoa irekitzeko." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Erakutsi blokeatutako laster-leihoa\n" +"Erakutsi blokeatutako %n laster-leiho" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Erakutsi blokeatutako laster-leiho pasiboen &jakinarazpena" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Konfiguratu Javascript-eko leiho berrien irizpidea..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Bilaketa gelditu da." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Abiatzen -- aurkitu estekak idazten duzun heinean" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Esteka aurkitua: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Esteka ez da aurkitu: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Testu aurkitua: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Testua ez da aurkitu: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Sarbideko teklak aktibatuta" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "HTML osagai kapsulagarria" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "dokumentuak ez du fitxategi-formatu zuzena" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "errore larria analizatzean: %1, %2 lerroan, %3 zutabean" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML analisi-errorea" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Oinarrizko estiloko orrialdea" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript errorea" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Ez erakutsi mezu hau berriro" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript araztailea" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Deiaren pila" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript kontsola" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Urratsa" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jarraitu" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Gelditu hurrengo instrukzioan" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Urratsa" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Errorea %1 analizatzean: %2. lerroan" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea gertatu da script bat orri honetan exekutatzen saiatzean.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Errorea gertatu da script bat orri honetan exekutatzen saiatzean.\n" +"\n" +"%1 %2. lerroan:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Berrespena Javascript laster-leihoa" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Leku honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du.\n" +"Baimendu nahi duzu?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Leku honek Javascript erabiliz " +"<p>%1</p> ireki nahi du.\n" +"Baimendu nahi duzu?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Ez baimendu" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Itxi leihoa?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Berrespena beharrezkoa" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Nahi duzu \"%1\" helbidera bideratzen duen laster-marka zure bildumari " +"gehitzea?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Nahi duzu \"%2\" izeneko \"%1\" helbidera bideratzen duen laster-marka zure " +"bildumari gehitzea?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript laster-marka bat gehitzen saiatu da" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Debekatu" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Orri honetako script bat KTHML blokeatzen ari da. Exekutatzen jarraitzen badu, " +"beharbada beste aplikazioek ez dute ongi erantzungo.\n" +"Script-a abortatu nahi duzu?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortatu" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Gune hau JavaScript-en bidez arakatzailearen lehio berri bat irekiko duen " +"inprimakia bidaltzen ari da.\n" +"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Leku honek inprimaki bat bidaltzen ari da eta Javascript erabiliz " +"<p>%1</p> ireki nahi du leiho berrian.\n" +"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Indize bilagarri bat da. Sartu bilaketaren hitz-gakoak: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ondorengo fitxategiak ez dira eguneratuko aurkitu ezin direlako.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Bidali berrespena" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Bidali hala ere" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Ondorengo fitxategiak zure ordenagailutik internetera bidaltzeko zorian zaude.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Bidali berrespena" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Bidali fitxategiak" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Gorde saio-hasieraren datuak" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Gorde" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Inoiz ez leku honetarako" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ez gorde" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. Zorroa " +"desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune hau " +"bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. Zorroa " +"desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 bisitatzean. " +"Datuak gorde nahi dituzu?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Applet-aren parametroak" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametroa" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Oinarrizko URLa" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Artxiboak" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDEren 'Java Applet' plugin-a" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" applet-a haiseratzen..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" appleta abiarazten..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "\"%1\" applet-a abiatuta" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "\"%1\" applet-a gelditua" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Applet-a kargatzen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Errorea: ez da aurkitu java exekutagarririk" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Sinatzailea (balidazioa: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Ziurtagiria (balidazioa: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ados" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "Xede baliogabea" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "Bide-izena luzeegia" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "Ziurtagiri baliogabea" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Iraungita" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Berak sinatua" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "Errorea erroa irakurtzean" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Errebokatua" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ez da fidagarria" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Sinadurak huts egin du" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Ukatuta" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Gako pribatuak huts egin du" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Ostalari baliogabea" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Baimentzen duzu ziurtagiria(k) d(it)uen Java applet-a:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "honako baimenak" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Ukatu denak" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Baimendu denak" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Ez da %1(e)n kudeatzailerik aurkitu." + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "zatianitz/nahasgailuaren osagai kapsulagarria" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Ez da '%1'(e)n plugin-ik aurkitu.\n" +"%2(e)tik bat deskargatu nahi duzu?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Plugin-a falta da" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatu" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Ez deskargatu" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Ezin da prozesu berria abiarazi.\n" +"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki ditzakezun) " +"kopururaino iritsi da." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Ezin da prozesu berria sortu.\n" +"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino iritsi " +"da." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Ezin da aurkitu '%1' exekutagarria." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ezin izan da '%1' liburutegia ireki.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ezin izan da '%1'(e)n 'kdemain' aurkitu.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: programa hau ez litzateke eskuz abiatu behar.\n" +"klauncher: tdeinit-ek automatikoki abiatzen du.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' zerbitzua aurkitu." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "'%1' zerbitzua gaizki osatua dago." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 abiarazten" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protokolo ezezaguna: %1.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Errorea '%1' kargatzean.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Mantendu script-en irteerako emaitzak" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Egiaztatu konfigurazioko fitxategia bera eguneratu behar den" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Fitxategia instrukzioak bertatik irakurtzeko" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Bakarrik fitxategi lokalak onartzen dira." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf eguneratzea" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "KDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 konfigurazioa" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"\"ini\" estiloko deskribapen fitxategi batetik Qt trepeten plugin-ak eraikitzen " +"ditu." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Irteerako fitxategia" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Plugin klasearen izena (sortzeko)" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Trepeta-taldearen izen lehenetsia diseinatzailean bistaratzeko" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Kapsulatu pixmap-ak iturburuko direktorio batetik" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "sortu kde trepetak" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Web estiloko plugin-a" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "KDE LegacyStyle plugin-a" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"KDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko." + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Komando-lerroko aplikazioa (KUnitTest moduluak exekutatzeko erabil daitekeena)" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Exekutatu moduluak baldin eta dagokien izenak regexp-ekin bat etortzen badira." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Exekutatu karpetan aurkitzen diren probako moduluak bakarrik. Erabili " +"eskaera-aukera moduluak hautatzeko." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Arazketa kapturatzea desgaitzen du. GUI erabiltzean aukera hau erabili ohi da." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Interneten <b>'%1'</b> bilatu nahi duzu?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Interneteko bilaketa" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"\"%1\" dokumentua aldatu da\n" +"Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Itxi dokumentua" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Benetan '%1' exekutatu nahi duzu? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Exekutatu fitxategia?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Exekutatu" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Ireki '%2'?\n" +"Mota: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Ireki '%3'?\n" +"Izena: %2\n" +"Mota: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Ireki '%1'(r)ekin" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ireki honekin..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Bilatu testua" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ordeztu testua" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "Bilatzeko &testua:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Adierazpen &erregularra" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Ordeztu honekin" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "&Ordezko testua:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Erabili leku-markak" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Txertatu lek&u-marka" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&Kurtsoretik" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Hautatutako testua" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Galdetu ordeztean" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Hasi ordezten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordeztu</b> botoia sakatzen baduzu, goian sartutako testua dokumentuan " +"bilatuko da eta agerpen guztiak ordezko testuarekin ordeztuko dira.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Hasi bilaketa" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bilatu</b> botoia sakatzen baduzu, sartutako testua dokumentuan bilatuko " +"da.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Sartu bilatzeko eredua hemen, edo hautatu aurreko eredu bat zerrendatik." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Gaituta egonez gero, adierazpen erregularra bilatzen du." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Egin klik hemen adierazpen erregularra editore grafiko batekin editatzeko." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Sartu ordezko katea edo hautatu aurreko bat zerrendatik." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gaituta badago, <code><b>\\N</b></code>ren edozein agerpen, <code><b>N</b>" +"</code> zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko " +"azpikatearekin\") ordeztuko da." +"<p>Ordeztean <code><b>\\N</b></code> literal bat sartzeko jarri alderantzizko " +"barra gehigarri bat aurretik, honela: <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Egin klik eskuragarri dauden atzipenen menua eskuratzeko." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Bat-egite arrakastatsurako behartu bi amaieretan hitz mugak izatera." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Hasi bilatzen uneko kurtsoreko kokalekutik (hasieratik hasi ordez)." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Bilatu bakarrik uneko hautapenean." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Bilatu maiuskulak eta minuskulak desberdinduz. Adib, \"Jon\" ereduarekin ez du " +"\"jOn\" aurkituko." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Bilatu atzerantz." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Galdetu bat datorren agerpena ordeztu aurretik." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Edozein karaktere" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Lerroaren hasiera" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Karaktere-jokoa" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Errepikatzen du, zero edo gehiagotan" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Errepikatzen du, behin edo gehiagotan" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Aukerakoa" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Ihes" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Lerroberria" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Orga-itzulera" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Zuriunea" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Digitua" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Parekatze osoa" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Atzitutako testua (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Testuren bat idatzi behar duzu bilatzeko." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Adierazpen erregularra baliogabea." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errorea gertatu da \"%1\" modulua kargatzean." +"<br>" +"<br>Mahaigaineko fitxategia (%2) eta liburutegia (%3) aurkitu dira baina ezin " +"izan da modulua behar bezala kargatu. Litekeena da faktoriaren deklarazioa " +"zuzena ez izatea, edo create_* funtzioa falta izatea.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Emandako %1 liburutegia ezin izan da aurkitu." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "%1 modulua ezin izan da aurkitu." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnostikoa:" +"<br>Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "%1 modulua ezin izan da kargatu." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "%1 modulua ez da baliozko konfigurazioko modulua." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnostikoa:" +"<br>Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik zehazten.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Errorea gertatu da modulua kargatzean." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnostikoa:" +"<br>%1" +"<p>Arrazoi posibleak:</p>" +"<ul>" +"<li>Errorea gertatu da zure KDE-ren azken eguneraketarekin eta kontrol-modulu " +"bat umezurtz utzi du." +"<li>Beste enpresen moduluak ere badituzu.</ul>" +"<p>Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako " +"modulua kentzen. Honek huts egiten badu, jar zaitez harremanetan " +"banatzailearekin edo paketatzailearekin.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Dena" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Baztertu" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Ordeztu '%1' '%2'-(r)ekin?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ez da testurik ordeztu." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"Ordezkapen 1 egin da.\n" +"%n ordezkapen egin dira." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dokumentuaren hasierara iritsi da." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Bilaketa amaieratik jarraitzea nahi duzu?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea nahi duzu?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Jarraitu" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Azalpena:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Egilea:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Bertsioa:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lizentzia:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(plugin hau ez da konfiguragarria)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Ordezko katearen erreferentzia \"\\%1\" baina handiagoa da, " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"baina zure ereduak atzipen bakarra definitzen du.\n" +"baina zure ereduak %n atzipen definitzen ditu." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "baina zure ereduak ez du atzipenik definitzen." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Zuzendu ezazu." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Bilatu '<b>%1</b>'(r)en hurrengo agerpena?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"Parekatze 1 aurkitu da.\n" +"%n parekatze aurkitu dira." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Ez da '<b>%1</b>'(r)ekin bat datorrenik aurkitu.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Ez da '<b>%1</b>'(r)ekin bat datorrenik aurkitu." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Jarraitu amaieratik?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Jarraitu hasieratik?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Atal honetako aldaketek 'root' ahalmenak behar dituzte.</b><br />" +"Egin klik \"Administratzaile modua\" botoian aldaketak baimentzeko." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Atal honek baimen bereziak behar ditu, baliteke sistema-mailako aldaketentzako " +"izatea. Beraz, beharrezkoa da root pasahitza erabiltzea moduluaren propietateak " +"aldatzeko. Pasahitzik ez baduzu sartzen, modulua desgaituko egingo da." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Konfigurazioko atal hau dagoeneko %1(e)n irekita dago" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Kargatzen...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Hautatu osagaiak" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Hautatu osagaiak..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "baliabidea" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Ez dago baliabide eskuragarririk!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE baliabideen konfigurazioko modulua" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Baliabidearen konfigurazioa" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 baliabidearen ezarpenak" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Sartu baliabidearen izena." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Erabili estandar gisa" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Ez dago baliabide estandarrik. Hautatu bat." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Hautatu baliabide berriaren mota:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' motako baliabidea sortu." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ezin duzu baliabide estandarra kendu. Hautatu baliabide estandar berria " +"lehenago." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Ezin duzu irakurtzeko soilik den baliabide bat estandar gisa erabili." + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Ezin duzu aktioboa ez den baliabide bat estandar gisa erabili." + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ezin duzu desaktibatu baliabide estandarra. Baliabide estandar berri bat " +"hautatu lehenago." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo " +"ez-aktiboa ez dagoen bat." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Izenburua" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Kokapena" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Azpisaila" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Posta-kutxa" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Hiria" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Estatua" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Heina" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Izenaren aurrizkia" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Izena" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Lehen abizena" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Bigarren abizena" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Kontaktatzeko helbidea:" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefono zenbakia" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLak" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "1. erabiltzaile-eremua" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "2. erabiltzaile-eremua" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "3. erabiltzaile-eremua" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "4. erabiltzaile-eremua" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriak" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Ezin dira aldagai lokalak hasieratu." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Memoriarik ez" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du " +"ongi funtzionatu hau gabe.\n" +"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " +"izan ohi da)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin " +"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n" +"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " +"izan ohi da)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab-ek helbide-liburu estandarra sortu du\n" +"\"%1\"(e)n" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Ezin da babeskopiaren fitxategia sortu (baimena ukatua)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Fitxategiko errorea" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Ezin da babeskpiako fitxategia ireki idazteko (baimena ukatua)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Errore kritikoa:\n" +"Baimenak aldatu dira direktorio lokalean." + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Fitxategia birkargatu da." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo gorde " +"dezake.\n" +"Gorde datu-fitxategia nahi gabe ezabatu baduzu.\n" +"Itxi ezazu hau bada zure nahia.\n" +"Lehenespenez fitxategia itxi egingo da." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Segurtasun kopia fitxategi errorean)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Ezin da fitxategia gorde, orain itxiko da." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Fitxategia ireki da." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Ez dago halako fitxategirik." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "\"%1\" fitxategia ezin izan da aurkitu. Berria sortu?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Ez dago halako fitxategirik" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Fitxategi berria." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Bertan behera utzita." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(kab-eko barneko errorea)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(sarrera hutsik)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia birkargatu." + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Konfigurazioko fitxategia birkargatuta." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Fitxategia gorde da." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Baimena ukatua." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Fitxategia itxi da." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Aldatu nahi zenuen fitxategia ezin da blokeatu.\n" +"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan egotea." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Ezin da kab-en txantiloi fitxategia aurkitu.\n" +"Ezin duzu fitxategi berririk sortu." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Ezin da kab-en txantiloi fitxategia irakurri.\n" +"Ezin duzu fitxategi berririk sortu." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Formatu errorea" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia sortu\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Ezin izan da fitxategi berria sortu." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia gorde\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ezin da kab-en konfigurazioko txantiloi fitxategia aurkitu.\n" +"kab ezin da konfiguratu." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ezin da kab-en konfigurazioko txantiloi fitxategia irakurri.\n" +"kab ezin da konfiguratu." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategi berria sortu." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ezin da kab-en konfigurazioko fitxategi lokala kargatu\n" +"Agian formatuko erroreak daude.\n" +"kab ezin da konfiguratu." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ezin da kab-en konfigurazioko fitxategi lokala aurkitu.\n" +"kab ezin da konfiguratu." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "finkoa" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "sakelekoa" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "faxa" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modema" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "orokorra" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Negozioak" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Datak" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Sarrera berria ezin izan da gehitu." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URLa irekitzeko" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTesta" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTesta" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Erakutsi errore mezua (lehenetsia)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Erakutsi abisuak" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Erakutsi informazio mezua" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Erakutsiko den mezu katea" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "aRts-en errore-mezuak erakusteko tresna" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informatiboa" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Ziurtagiri baliogabea." + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Ziurtagiriak" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Sinatzaileak" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Bezeroa" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Inportatu &dena" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE ziurtagiri seguruak inportatu" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Katea:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Nork bidalia:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Fitxategi-formatua:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Balio-epea noiztik:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Balio-epea noiz arte:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serie zenbakia:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 laburpena:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Sinadura:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Sinadura" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Gako publikoa:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Gako publikoa" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Kripto-kudeatzailea..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Inportatu" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Gorde..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Eginda" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Gordetzeak huts egin du." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Ziurtagiria inportatu" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Ez dirudi KDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Ziurtagiria hutsik dago." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Ziurtatu pasahitza" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Ziurtagiri-fitxategia ezin izan da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Beste batekin saiatu" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Fitxategi hau ezin da ireki." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Ez dakit nola kudeatu fitxategi mota hau." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Lekuaren ziurtagiria" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Izen berdineko ziurtagiri bat dago lehendik ere. Ziur zaude ordeztu nahi " +"duzula?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Ziurtagiria ongi inportatu da KDEn\n" +"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Ziurtagiriak ongi inportatu dira KDEn\n" +"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. " + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE ziurtagiri zatia" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Iragazki errorea" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Jadanik irekita dago." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Errorea fitxategia irekitzean." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Ez da zorro-fitxategi bat." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Fitxategi-formatuaren berrikuspena ez da onartzen." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Enkriptazio-eskema ezezaguna." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Hondatutako fitxategia?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Errorea zorroaren osotasuna egiaztatzean. Litekeena hondatuta egotea." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Errorea irakurtzean - litekeena pasahitza baliogabea izatea." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Azalpeneko errorea" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Leheneratu" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Inprimatu a&urrebista..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "Bidali &postaz..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Berregin" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "H&autatu dena" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Desau&tatu" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Bilatu a&urrekoa" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Uneko tamaina" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Doitu orrialdeari" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Doitu orrialde-&zabalerari" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Doitu orrialde-&altuerari" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &handiagotu" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &txikiagotu" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Zooma..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "Ber&margotu" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Gora" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Aurreko orrialdea" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Hurrengo orrialdea" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Joan..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Joan orrialdera..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Joan lerrora..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Lehen orrialdea" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "A&zken orrialdea" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Editatu liburu-markak..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Gorde ezarpenak" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Konfiguratu &lasterbideak..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "K&onfiguratu %1..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Konfiguratu tresna-&barrak..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Konfiguratu &jakinarazpenak..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&Zer da hau?" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Eguneko aholkua" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Programa txikia instalazioaren bide-izenak kaleratzeko" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "zabaldu ${prefix} eta ${exec_prefix} irteeran" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "KDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "KDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Liburutegien bide-izenen atzizkiekin konpilatuta" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "$HOMEko aurrizkia fitxategiak idazteko" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "KDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "KDEren baliabide mota eskuragarriak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Baliabide motaren bilaketa bidea" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "" +"Erabiltzailearen bidea: mahaigaina|auto-hasiera|zakarrontzia|dokumentua" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Aurrizkia baliabide-fitxategiak instalatzeko" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Aplikazioen menua (.desktop fitxategiak)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIak kdehelp-etik exekutatzeko" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Konfigurazioko fitxategiak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Aplikazioek datuak gordetzen duten lekua" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Exekutagarriak $prefix/bin bide-izenean" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML dokumentazioa" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Konfigurazioko azalpen-fitxategiak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Liburutegiak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Barneratzekoak/Goiburuak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "KLocale-ren itzulpen-fitxategiak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Mime-motak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Modulu kargagarriak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt plugin-ak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Zerbitzuak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Zerbitzu-motak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Aplikazio-soinuak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Txantiloiak" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Horma-papera" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG aplikazio-menua (.desktop fitxategiak)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG menuen azalpenak (.directory fitxategiak)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG menu-diseinua (.menu fitxategiak)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Aldi baterako fitxategiak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako " +"zehaztua)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"UNIX socket-ak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako zehaztua)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - mota ezezaguna\n" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Itsatsi berezia..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Zer da hau?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Letra-est&iloa" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaina" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&Marratua" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Azpimarrat&ua" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Lagina" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Scr&ipt-a" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Aplikatu" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Ados" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Bai" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Ez" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Abortatu" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Saiatu berriro" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Ez ikusi egin" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Bai denei" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Ez denei" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Qt-ri buruz</h3>" +"<p>Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</p>" +"<p>Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-kit bat " +"da.</p>" +"<p>Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, eta Unix komertzial nagusien artean." +"<br>Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p>" +"<p>Qt Trolltech-en produktu bat da. Ikusi <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"informazio gehiagorako.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Qt-ri buruz" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenetsiak" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Utzi" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atzera" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Laguntza" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 ez dago definituta" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Zalantzazko \"%1\" ez da kudeatu" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latina" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Grekoa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armeniarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgiarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Errunikoa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Oghama" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Tarte aldatzaileak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Konbinazioko markak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrearra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabiarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Siriarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagaria" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengaliera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujeratiarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamilera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannadera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalama" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Thailandiarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Laosera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibetera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Birmaniera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khemerera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Etiopiarra" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Txerokia" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadako aborigena" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongoliera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Dibisa ikurrak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Letra gisako ikurrak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Zenbaki formak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Matematikako eragileak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Ikur teknikoak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Ikur geometrikoak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Hainbat ikur" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Inguratuak eta karratua" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalogera" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunooa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhida" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana zabalera erdiko letra-tipoekin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japoniera)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Txinera soildua)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Txinera tradizionala)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (Koreera)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Script ezezaguna" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Zuriunea" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Ihes" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tabulazioa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Atzerako tabulazioa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Itzuli" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Sartu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Txert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Ezab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pausatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SisEskak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Hasiera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Amaiera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Ezkerrera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Gora" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Eskuinera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Behera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "OrriGora" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "OrriBehera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "BlokMaius" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "BlokZenb" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "BlokKorr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menua" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Laguntza" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Atzera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Aurrera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Jeitsi bolumena" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Mututu bolumena" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Bass boost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Igo baxuak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Jeitsi baxuak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Igo altua" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Jeitsi altua" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Euskarri-erreprodukzioa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Gelditu euskarria" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Aurreko euskarria" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Hurrengo euskarria" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Grabatu euskarria" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Gogokoak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Egonean" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Ireki URLa" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Abiarazi posta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Abiarazi euskarria" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Abiarazi (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Abiarazi (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Abiarazi (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Abiarazi (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Abiarazi (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Abiarazi (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Abiarazi (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Abiarazi (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Abiarazi (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Abiarazi (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Abiarazi (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Abiarazi (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Abiarazi (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Abiarazi (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Abiarazi (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Abiarazi (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Inprimatu pantaila" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Orri gora" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Orri behera" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Blok. maius." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Blok. zenb." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Blok. zenb." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Blok. korr." + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Txertatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Ihes" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Sistemaren eskakizunak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Maius" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Eragiketa erabiltzaileak geldituta" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Ezin izan da fitxategitik irakurri" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Berregin" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Ebaki" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiatu" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Itsatsi" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Lerroa gora" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Sistemaren menua" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Bildu" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Zabaldu" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizatu" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizatu" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Gehiago..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Zer da hau?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Bai denei" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "Ados denei" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Ez denei" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Utzi bertan behera dena" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " denei" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Leheneratu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Aldatu lekuz" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizatu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximizatu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Itxi" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Egon &gainean" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Bildu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Leheneratu behera" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Zabaldu" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "errorerik ez" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "errorea kontsumitzaileak eraginda" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "ustegabeko fitxategiaren amaiera" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "dokumentu mota definizio bat baino gehiago" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "errorea elementua analizatzean" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "etiketa ez dator bat" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "errorea edukia analizatzean" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "ustegabeko karakterea" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "izen baliogabea instrukzioa prozesatzeko" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "XML deklarazioa irakurtzean espero zen bertsioa" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "deklarazio autonomoaren balio okerra" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"kodeketa deklarazioa edo deklarazio autonomoa espero zen XMLren deklarazioa " +"irakurtzean" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "deklarazio autonomoa espero zen XMLren deklarazioa irakurtzean" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "errorea gertatu da dokumentu motaren definizioa prozesatzean" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "letra espero da" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "errorea gertatu da iruzkina analizatzean" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "errorea gertatu da erreferentzia prozesatzean" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "barneko entitate orokorraren erreferentzia ez da DTD-n onartzen" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"kanpoko prozesatutako entitate orokorraren erreferentzia ez dago baimenduta " +"atributuen balioan" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" +"kanpoko prozesatutako entitate orokorraren erreferentzia ez dago baimenduta " +"DTD-n" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "prozesatu gabeko entitate erreferentzia testuinguru okerrean" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "Entitate errekurtsiboak" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "errorea kanpoko entitate baten testu-deklarazioan" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Helbidea" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulua" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Enplegua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..515343ea513 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1356 @@ +# translation of tdelibs_colors.po to +# translation of tdelibs_colors.po to Basque +# translation of tdelibs_colors.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:45+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alizia-urdina" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Aintzinako zuria" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Aintzinako zuria 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Aintzinako zuria 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Aintzinako zuria 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Aintzinako zuria 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Almendra-zuria" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Zertzeta-urdina 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Zertzeta-urdina 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Zertzeta-urdina 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Arto-urdina" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Gris iluna" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Gris iluna" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Kaki iluna" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Oliba-berde iluna 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Oliba-berde iluna 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Izokin iluna" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Itsas-berde iluna" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Itsas-berde iluna 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Itsas-berde iluna 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Itsas-berde iluna 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Itsas-berde iluna 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Arbel-gris iluna 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Arbel-gris iluna 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Arbel-gris iluna 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Gris leuna" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Gris leuna" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Lore-zuria" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Arima zuria" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Arrosa beroa" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Arrosa beroa 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Arrosa beroa 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Gorri indiarra 1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Izpiliku-arrosa" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Izpiliku-arrosa 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Izpiliku-arrosa 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Izpiliku-arrosa 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Izpiliku-arrosa 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Limoi-ehuna" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Limoi-ehuna 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Limoi-ehuna 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Limoi-ehuna 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Limoi-ehuna 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Urdin argia" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Urdin argia 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Urdin argia 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Urdin argia 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Urdin argia 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Koral argia" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Zian argia" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Zian argia 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Zian argia 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Zian argia 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Zian argia 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ambare argia" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Ambare argia 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Ambare argia 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Ambare argia 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ambare horia argia" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Gris argia" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Berde argia" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Berde argia" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Arrosa argia" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Arrosa argia 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Arrosa argia 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Arrosa argia 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Izokin argia" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Izokin argia 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Izokin argia 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Zeru-urdin argia" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Zeru-urdin argia 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Zeru-urdin argia 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Zeru-urdin argia 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Arbel-urdin argia" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Arbel-gris argia" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Arbel-gris argia" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Altzairu-urdin argia" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Altzairu-urdin argia 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Altzairu-urdin argia 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Altzairu-urdin argia 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Altzairu-urdin argia 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Horia argia" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Horia argia 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Horia argia 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Horia argia 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Horia argia 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Akuamarina ertaina" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Orkidea ertaina 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Purpura ertaina" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Purpura ertaina 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Purpura ertaina 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Purpura ertaina 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Arbel-urdin ertaina" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mentazko krema" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Arrosa lanbrotsua" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Arrosa lanbrotsua 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Arrosa lanbrotsua 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Arrosa lanbrotsua 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Arrosa lanbrotsua 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Zuri navajoa" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Zuri navajoa 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Zuri navajoa 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Zuri navajoa 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Aintzinako galoia" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Ambare zurbila" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Berde zurbila" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Berde zurbila 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Berde zurbila 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Berde zurbila 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turkesa zurbila" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Turkesa zurbila 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Turkesa zurbila 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Turkesa zurbila 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Turkesa zurbila 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Bioleta zurbila" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Bioleta zurbila 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Bioleta zurbila 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Bioleta zurbila 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Melokotoia" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Melokotoia 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Melokotoia 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Melokotoia 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Melokotoia 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Urdin zurbila" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Arrosa-marroia" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Arrosa-marroia 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Arrosa-marroia 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Arrosa-marroia 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Arrosa-marroia 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Zeru-urdina" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Zeru-urdina 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Zeru-urdina 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Zeru-urdina 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Arbel-urdina 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Arbel-urdina 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Arbel-grisa" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Arbel-grisa 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Arbel-grisa 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Arbel-grisa 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Arbel-grisa 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Arbel-grisa" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Gris zurixka" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Akuamarina" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Akuamarina 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Akuamarina 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Akuamarina 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "Zeruko urdina" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "Zeruko urdina 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "Zeruko urdina 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "Zeruko urdina 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "Zeruko urdina 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "Beige-a" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "Bizkotxoa" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "Bizkotxoa 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "Bizkotxoa 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "Bizkotxoa 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "Bizkotxoa 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "Egur indartsua" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "Egur indartsua 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "Egur indartsua 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "Egur indartsua 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "Artoa" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "Artoa 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "Artoa 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "Artoa 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "Artoa 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "Gainsboro-urdina" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "Ihintza-lorea" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "Ihintza-lorea 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "Ihintza-lorea 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "Ihintza-lorea 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "Ihintza-lorea 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "Marfila" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "Marfila 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "Marfila 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "Marfila 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "Marfila 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "Kakia" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "Kakia 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "Kakia 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "Kakia 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "Izpilikua" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "Lihoa" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "Mokasina" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "Orkidea" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "Orkidea 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "Orkidea 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "Orkidea 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "Arrosa" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "Arrosa 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "Arrosa 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "Arrosa 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "Arana" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "Arana 1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "Arana 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "Arana 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "Arana 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "Izokina" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "Izokina 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "Itsas-maskorra" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "Itsas-maskorra 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "Itsas-maskorra 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "Itsas-maskorra 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "Itsas-maskorra 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "Elurra" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "Elurra 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "Elurra 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "Elurra 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "Elurra 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "Kanela" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "Morea" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "Morea 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "Morea 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "Morea 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "Morea 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "Bioleta" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "Garia" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "Garia 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "Garia 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "Garia 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "Garia 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "Zuria" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..2d266141de1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -0,0 +1,7243 @@ +# translation of tdeprint.po to +# translation of tdeprint.po to Basque +# translation of tdeprint.po to euskara +# translation of tdeprint.po to basque +# translation of tdelibs.po to Euskara +# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_inprimagailua" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript fitxategi sortzailea" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Liburu nagusia" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US legala" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript ezarpenak" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Kontrolatzailea" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kolore-sakonera" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "GS aukera gehigarriak" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Orri-tamaina" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Testuaren aukerak" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Urruneko LPD ilara" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Ez dago eskuragarri>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. " +"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS kontrolatzailea (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Sareko inprimagailua (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta den elementua: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Sarrera ezezaguna." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko " +"baimenak dituzula." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar " +"diren baimenak dituzula." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. " +"%1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak " +"dituzula." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera " +"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Ilara mota: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ez da eragiketa onartzen." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ilara" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Ilararen ezarpenak" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Baimena ukatuta." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore ezezaguna: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Sareko inprimagailua" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Barneko errorea." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. " +"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da " +"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta " +"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Ezizenak:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolearra" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap sarrera: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>" +"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze " +"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi).</q>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten " +"du.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu zerbitzariko " +"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). " +"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', " +"'Pausaldia', e.a.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>" +"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea " +"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> " +"<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili " +"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>" +"KDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " +"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko " +"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik " +"gabe, zera egin behar duzu: " +"<ul> " +"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko KDEren " +"morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat " +"eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen " +"botoian),</li> " +"<li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. " +"Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako aukerak'</em> " +"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko <em>" +"'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar " +"diren datuak.</li></ul> " +"<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu " +"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en " +"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia " +"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero " +"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako " +"beheko goitibeherako menua erabili.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> " +"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa " +"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.</qt> " + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b>" +"<p>Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa " +"eta erosoagoa bihurtzen du.</p> " +"<p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera " +"lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea da.</p> " +"<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " +"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> " +"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> " +"(<em>KDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko " +"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> " +"<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> " +"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu " +"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian " +"berriro).</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> " +"<p>Botoi honek <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> " +"abiatzen du." +"<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>" +"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> " +"<p><b>Oharra:</b> <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> " +"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>" +", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>" +"\" erabiltzen baduzu.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> " +"<p><em>Kontsola</em> batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen " +"sartu.</p><b>Adibidez:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> " +"<p>Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen " +"ditu.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>" +"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren " +"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " +"<ul> " +"<li>KDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " +"PostScriptean inprimatzeko?" +"<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko " +"luke KDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> " +"<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke " +"KDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>KDEPrint-en eskuliburura</em> " +"eramango zaitu.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa " +"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " +"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, KDE-k " +"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo " +"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b>" +"<p>Kontrol-laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> " +"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo " +"du.</p> " +"<p>Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu " +"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) " +"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu " +"(bata bestearen ostean).</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> " +"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (KDEren " +"<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" " +"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" " +"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " +"eskuineko lerroa editatuz.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> " +"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz " +"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera " +"erabiltzean daude erabilgarri soilik.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>'Arakatu direktorioak' botoia:<b> botoi honek \"Ireki fitxategia / " +"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta " +"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana " +"gordetzeko lekua zehazteko.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> " +"<p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" " +"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . " +"Kontuan izan:" +"<ul> " +"<li>ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta " +"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.</li> " +"<li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi " +"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " +"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren " +"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " +"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " +"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) " +"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " +"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan " +"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, " +"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik " +"eskuratu.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko inprimagailua " +"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. " +"<p><b>Oharra:</b> botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>" +"Orokorra</em> --> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken " +"inprimagailuaren lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Egoera:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Propietateak" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Sistemaren a&ukerak" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Gehitu inprimagailua..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Inprimatu" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Aurre&bista" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Ir&teerako fitxategia:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Inprimatzeko &komandoa:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Aukerak <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Aukerak >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Inprimatu fitxategian" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> " +"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati " +"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko " +"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>" +"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen " +"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak " +"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or " +"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> " +"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren " +"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. " +"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela " +"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) " +"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. " +"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean " +"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>" +"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden " +"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi " +"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta " +"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak " +"baitira).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> " +"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan " +"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. " +"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> " +"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan " +"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. " +"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten " +"dizute. " +"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin " +"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). " +"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin " +"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era " +"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira " +"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> " +"<br> " +"<hr> <" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Aukera aurreratuak" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Berehala" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Asteburuan" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Adierazitako denbora" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Antolatutako inprimatzea:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Fakturazio informazioa:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Lanaren lehentasuna:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Oharpenik Ez" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Sailkatua" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Isilpekoa" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Sekretua" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretu gorenekoa" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sailkatu gabekoa" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Oharpen-hautapena" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Hasierako oharpena:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Bukaerako oharpena:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek " +"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko " +"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>" +".</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba zerbitzaria:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en " +"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba " +"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu " +"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>" +"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> " +"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren " +"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>" +"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek " +"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>" +"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>" +"security = user</tt>-ekin)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> " +"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> " +"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta " +"Samba berak pasahitza ezagutzeko." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "%1 direktorioa sortzen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 kargatzen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "%1 inprimagailua instalatzen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren " +"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " +"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren " +"bitartez. Eragiketa honek <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio " +"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin " +"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago " +"ikasteko." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">" +"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " +"duzu)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Utzi bertan behera" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekutatzen dagoela." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Balioak" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Puntua:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Tamaina-muga (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Orri-muga:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kuotak" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kuoten ezarpenak" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Kuotarik gabe" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko " +"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio " +"jarraitu aurretik.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Oharpenak" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Oharpenen ezarpenak" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP txostena" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> " +"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du " +"testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> " +"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko " +"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em> " +"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> " +"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi " +"bat inprimatzean.</p> " +"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa " +"eskalatuko dela adierazten du. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em> " +"<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zutabeak</b></p> " +"<p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen " +"du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p>" +"<p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela " +"adierazten du. </p> " +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo " +"desgaitzean.</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Testu-formatuak</b></p> " +"<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek " +"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste " +"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " +"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " +"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du " +"inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" " +"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" " +"<br> -o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Marjinak</b></p> " +"<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien " +"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " +"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " +"edo OpenOffice.org).</p>" +"<p>KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " +"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " +"ditzakezu.</p>" +"<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko " +"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo " +"hazbete artean aldat dezakezu. </p> " +"<p>Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera " +"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroekindator bat:</em>" +"<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\"" +"<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\"" +"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\"" +"<br> -o page-right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> " +"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " +"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " +"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak " +"etzanda agertuko dira.</p> " +"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.</p> " +"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>" +"enscript</em> aurre-iragazkia.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p>" +"<p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta " +"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri " +"ditzakezu) </p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> " +"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " +"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " +"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak " +"etzanda agertuko dira.</p> " +"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> " +"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>" +"enscript</em> aurre-iragazkia. </p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroekin dator bat:</em>" +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Testu-formatua" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintaxia nabarmendu" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marginak" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Karaktereak hazbeteko:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Lerroak hazbeteko:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Zutabeak:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desgaituta" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Gaituta" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS karpeten ezarpenak" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Instalazioaren direktorioa" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalazio estandarra (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " +"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" +"<ul> " +"<li>KDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " +"lan-aukera bat erabiltzea. </li> " +"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako " +"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> " +"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak " +"bidaltzea. </ul> " +"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren " +"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a " +"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>" +". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> " +"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei " +"egiten die erreferentzia.</p> " +"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak " +"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera " +"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu " +"sistemako administratzaileari.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak " +"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>" +"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>" +"<br> " +"<pre> CUPSen aukera estandarra:" +"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> " +"<br> " +"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:" +"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Balioa) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> Eragileei mezua:" +"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " +"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " +"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " +"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " +"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " +"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Etiketa gehigarriak" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> " +"<p>CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan " +"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko " +"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Sareko IPP inprimagailua</p> " +"<p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu " +"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. " +"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima " +"badezake.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Fax/Modem inprimagailua</p> " +"<p>Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek " +"<ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako " +"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Beste inprimagailu batzuk</p> " +"<p>Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako " +"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri " +"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera " +"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen " +"duten inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Inprimagailu klasea</p> " +"<p>Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera " +"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) " +"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari " +"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p>" +"</qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Bestelako &inprimagailua" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Inprimagailu-&klasea" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Lehentasuna" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Fakturazio datuak" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieko fax gailua" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1(r)en IPP txostena" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "konexioa ukatua" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "ez da ostalaria aurkitu" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> " +"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten " +"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett " +"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak " +"erabiltzea da.</p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>" +"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar " +"dela adierazten du. </p> " +"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen " +"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko " +"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi " +"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen " +"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren " +"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez " +"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI " +"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>" +"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar " +"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio " +"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten " +"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> " +"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio " +"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>" +"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura " +"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>" +"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " +"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>" +"<p>KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>" +"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " +"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> " +"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den " +"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako " +"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroekin dator bat:</em>" +"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 aukerak" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Egokitu traza orriari" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Arkatzaren zabalera:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Inprimagailuaren URIa:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko " +"tresna.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP txostena" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Ezezaguna> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Lanik gabe" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Prozesatzen..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:" +"<br> " +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI hautapena" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</li>" +"<li>lpd://zerbitzaria/ilara</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URIa:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Zerbitzariaren datuak" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontuaren datuak" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Ostalaria:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Erabili sarbide &anonimoa" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "egun" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "aste" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da " +"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. " +"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile " +"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS zerbitzaria" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p>" +"<p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren " +"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia " +"ilunduko dute.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik " +"\"200\"-era</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p> " +"<p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta " +"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko " +"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:" +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Jatorrizkoa</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Gorria</td> " +"<td>Purpura</td> " +"<td>Hori-laranja</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Berdea</td> " +"<td>Hori-berdea</td> " +"<td>Urdin-berdea</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Horia</td> " +"<td>Laranja</td> " +"<td>Berde-horia</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Urdina</td> " +"<td>Zeru-urdina</td> " +"<td>Purpura</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigoa</td> " +"<td>Crimson-a</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan-a</td> " +"<td>Urdin-berdea</td> " +"<td>Itsas-urdin argia</td> </tr> </table> </center> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p> " +"<p>Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen " +"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. " +"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. " +"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 " +"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak " +"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.</p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko " +"graduatzailea.</p> " +"<p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma " +"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak " +"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</p> " +"<p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko " +"aurrebistan ikusgai.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p>" +"<p>Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. " +"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten " +"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:" +"<ul>" +"<li>Distira</li> " +"<li>Ñabardura</li> " +"<li>Saturazioa</li> " +"<li>Gamma</li> </ul>" +"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " +"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> " +"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako " +"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:" +"<ul>" +"<li>Distira</li> " +"<li>Ñabardura</li>" +"<li>Saturazioa</li>" +"<li>Gamma</li></ul> </p>" +"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " +"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina " +"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan " +"egiten du. Menuaren aukerak:</p> " +"<ul>" +"<li><b>Irudiaren berezko tamaina:</b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri " +"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin " +"graduatzailea desgaituta egongo da.</li> " +"<li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 " +"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) " +"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da " +"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi " +"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena " +"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako " +"bereizmena 72 ppi-koa da.</li>" +"<li> <b>Orriaren tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean " +"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak " +"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du " +"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko " +"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da." +"<li> <b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta " +"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko " +"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak " +"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa " +"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili " +"ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroekin dator bat:</em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 " +"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 " +"<br> -o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p>" +"<p>Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa " +"adierazten du." +"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar " +"lerrokatzeko. Aukerak:" +"<ul>" +"<li>erdian</li>" +"<li>goian </li>" +"<li>goian-ezkerrean</li>" +"<li>ezkerrean</li>" +"<li>behean-ezkerrean</li>" +"<li>behean</li>" +"<li>behean-eskuinean</li>" +"<li>eskuinean</li>" +"<li>goian-eskuinean</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p>" +"<p> Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak " +"honakoak dira:" +"<ul>" +"<li>Distira: 100 </li>" +"<li>Ñabardura: 0</li>" +"<li>Saturazioa: 100</li>" +"<li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> " +"<p>Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. " +"Lehenetsia \"erdian\" da. </p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kolore-ezarpenak" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Irudiaren tamaina" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Irudiaren posizioa" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Distira:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturazioa:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Ezarpen &lehenetsiak" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamaina" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Bereizmena (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Orriaren %a" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Irudiaren tamaina mota:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Lanaren txostena" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Lanaren &IPP txostena" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Handiagotu lehentasuna" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Txikiagotu lehentasuna" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editatu atributuak..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ilara:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Ostalari-izena hutsik." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Ilara-izena hutsik." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-aren ezarpenak" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Ilaran" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantendu" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Inprimagailua:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Inprimatu probako eredua" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tinta-maila" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu " +"amaitu arte jarraitu baino lehen." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. " +"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen " +"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Abiarazi inprimagailua" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Geldiarazi inprimagailua" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Probatu inprimagailua..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazioa" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Bertikala,&Horizontala" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Ezkutatu tresna-barra" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 e&skuliburua" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &web gunea" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "In&primagailuaren tresnak" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Inprimatze-zerbitzaria" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Inprimatze-kudeatzailea" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Ezin da inprimagailua sortu." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Inprimatu probako orria" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik " +"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta " +"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Komandoen ezarpenak" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editatu/Sortu komandoak" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. " +"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere " +"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko " +"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak " +"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita " +"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira " +"gauzatuko." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atzera" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Gehitu inprimatze-morroia" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Aldatu inprimagailua" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Hautatu komandoa" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Ataka lokalen hautapena" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema lokala" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriekoa" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Bestelakoak" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko " +"edizioko eremuan.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URIa hutsik" + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Hautatu baliozko ataka." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Inprimagailu mota:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interfazearen ezarpenak" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP inprimagailua" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "USB inprimagailu lokala" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Inprimagailu paralelo lokala" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Serieko inprimagailu lokala" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Sareko inprimagailua (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Kokapena:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modeloa:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Partaideak:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Klase inplizitua" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Urruneko klasea" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Klase lokala" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Urruneko inprimagailua" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Inprimagailu lokala" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(sasi)inprimagailu berezia" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klase-konposizioa" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klase-inprimagailuak:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Inprimagailuaren izena:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Esk&aneatu" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Sarea eskaneatu:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Azpisarea: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear " +"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Eskaneatu" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Azpisarea:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Denbora-muga (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu " +"aurretik." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Fitxategi hautapena" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako " +"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo " +"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Inprimatu fitxategian:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fitxategi-izena hutsik." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Direktorioa ez da existitzen." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Aurrebistaren ezarpenak" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Aurrebistaren programa" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " +"ikustaile bat aurkitzen." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Inprimagailuaren proba" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Hornitzailea:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modeloa:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Azalpena:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probatu" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. " +"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea " +"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili <b>" +"Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu " +"egingo da).</p> " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu " +"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa " +"hau garatu gabe dago." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa " +"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin " +"du." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren " +"amaiera." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu " +"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "O&hizko kontua" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Hautatu aukera" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Ataka:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Okerreko ataka zenbakia." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Aldatu..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Inprimagailu gordina" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Inprimagailurik ez" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Inprimagailu guztiak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.:%1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugarik gabe" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Lanaren IDa" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Egoera" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamaina (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Orrialde(ak)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Mantendu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Berrekin" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Kendu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Berrabiarazi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Eraman &inprimagailura" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik." + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik." + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Erabiltzailearen izena" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Hautatu inprimagailua" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Mantendu leihoa iraunkor" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Mantendu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Berrekin" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Eraman %1(e)ra" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Eragiketak huts egin du." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Freskatzeko tartea" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Denbora ezarpen honek <b>KDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak " +"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probako orria" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aurrebista..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango " +"duzu zure inprimagailua probatu." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Baieztapena" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Partaideak" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Interfazea" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Inprimagailuaren IPa" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URIa" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Kontrolatzaileen DB-a" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Kanpoko kontrolazailea" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hornitzailea" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Letra-tipo kapsulatuak" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Letra-tipoen bide-izena" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Gora" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Behera" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Direkt&orio gehigarria:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte " +"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza " +"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita " +"inprimatzeko datu gehiago ere." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " +"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " +"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " +"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " +"nahikoa izaten da." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Eskaneatu" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Lan-taldea:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Erabiltzailea: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimoa>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klaseko partaideak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Osokoa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Mugikorra" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Azalpena:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Balio lehenetsia:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mandoa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Aukera &iraunkorra" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ba&lioak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Balio mi&nimoa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Balio ma&ximoa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Gehitu balioa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Ezabatu balioa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplikatu aldaketak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Gehitu taldea" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Gehitu aukera" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Ezabatu elementua" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gorantz" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Eraman beherantz" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Sarrera: " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Irteera: " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Kanalizazioa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. " +"<b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren " +"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari " +"zehazten du." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro " +"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke " +"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten " +"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer " +"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez " +"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera " +"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, " +"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio " +"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau " +"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona " +"hemen onartutako etiketak:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li>" +"<li><b>%psu</b>: orrialdearen tamaina maiuskulatan</li>" +"<li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina minuskulatan</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik " +"irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako fitxategi-izena " +"adierazteko." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten " +"idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-izena " +"adierazteko." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera " +"estandarretik irakurtzen dituenerako." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera " +"estandarrean idazten dituenerako. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus " +"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <a>, " +"<b> edo <i>, besteak beste." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere " +"onartzen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Talde berria" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Aukera berria" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1(r)en komando edizioa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime-moten ezarpenak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Betebeharrak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editatu komandoa..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Irteerako &formatua:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID izena:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD ilararen informazioa" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu " +"egingo du jarraitu aurretik.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Informazioa falta da." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Inprimagailu-iragazkia" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus " +"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu " +"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu " +"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>" +"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez " +"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Kokapenaren iragazkia:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Kontrolatzailearen hautapena" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi " +"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera " +"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [aholkatua]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri,</p> " +"<br> " +"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. " +"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan " +"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> " +"botoia erabiliz.</p> " +"<br> " +"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> " +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"KDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript inprimagailua" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Bestelakoak..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hornitzailea:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modeloa:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Hautatu kontrolatzailea" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Ezezaguna>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Komando berria" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editatu komandoa" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Erabili ko&mandoa:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Komandoaren izena" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den " +"hori editatu nahi duzu?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "irteera" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Zehaztu gabea" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "baimenik gabe" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Inprimatze-sistema" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klaseak" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Inprimagailuak" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hornitzailea:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Inprimagailu modeloa:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Lanak" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Erakutsitako lanak" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informazio orokorra" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> " +"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> " +"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)." + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: " +"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun " +"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Kendu" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantendu" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Interfaze hautapena" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> " +"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik " +"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> " +"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta " +"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Urruneko LPD ilara" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> " +"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko " +"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> " +"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean " +"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu " +"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat " +"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako " +"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat " +"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, <i>" +"ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia hauek " +"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta " +"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiatu..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Probatu..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Lehenetsia)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instantziaren izena" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde " +"galdu egingo dira. Jarraitu?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: " +"%1" + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instantziak" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailu berezia" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokapena:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Komando-&ezarpenak" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ir&teerako fitxategia" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu " +"komandoak irteerako etiketa duela.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu " +"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu " +"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa " +"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten " +"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, " +"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da " +"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> " +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li>" +"<li><b>%out</b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero " +"derrigorrezkoa).</li> " +"<li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</li>" +"<li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 konfiguratzen" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> " +"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio " +"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez " +"<ul> " +"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> " +"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak " +"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula " +"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> " +"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko " +"fitxategien zerrendatik.</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> " +"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko " +"fitxategien zerrendan.</p> " +"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> " +"</qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> " +"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko " +"fitxategien zerrendan.</p> " +"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo " +"du.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> " +"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " +"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " +"baino lehen.</p> " +"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " +"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> " +"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " +"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " +"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " +"gezi-botoiak erabiliz.</p> " +"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " +"inprimatuko dira.</p> " +"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat " +"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " +"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " +"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " +"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " +"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Gehitu fitxategia" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Kendu fitxategia" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren " +"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b><STDIN></b> kasuan." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Doikuntza" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>" +"<p>Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " +"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " +"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean " +"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>" +"Common Unix Printing System</em>).</qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uneko konexioa</b>" +"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten " +"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" " +"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>" +"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " +"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen " +"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>" +"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio " +"eskuragarriak.</p>" +"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>" +"<ul>" +"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>" +"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " +"diren arte.</li>" +"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>" +"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " +"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> " +"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " +"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> " +"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " +"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " +"inprimatuko da.</ul>" +"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " +"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"hau kargatzen.</p></qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>" +"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " +"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == " +"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>" +"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik " +"irtetzeko:</p>" +"<ul>" +"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>" +"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " +"diren arte.</li>" +"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>" +"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " +"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> " +"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " +"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> " +"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " +"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " +"inprimatuko da.</ul>" +"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " +"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"hau kargatzen.</p></qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Hasieratzen..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Aurreikusten..." + +#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: " +"</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu " +"instalazioa." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira." + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Ezin da probako orria aurkitu." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Ataka paraleloa #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Ezin da KDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"KDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " +"da. Badirudi aurreko KDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " +"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen " +"dituzula." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Ezin izan da KDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>" +") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n" +"%1 <fitxategiak>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi " +"da." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> " +"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen " +"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako." + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro " +"hutsa jaso da.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " +"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " +"hautapena ). Nahi duzu KDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Hautatu MIME-mota" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Eragiketa abortuta." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: " +"<br>%1" +"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:" +"<p>%1</b></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean " +"onartzen. 3 aukera dituzu: " +"<ul>" +"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> KDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " +"formatu batera bihurtzeko.</li>" +"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe " +"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> " +"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> " +"Nahi duzu KDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra " +"bihurtzeko." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden " +"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat " +"exekutatzen du.</li>" +"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 gutun-azala" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL gutun-azala" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Goiko erretilua" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Beheko erretilua" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Xede-anitzeko erretilua" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Edukiera handiko erretilua" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Gardentasuna" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Orokorra\"</b> </p> " +"<p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera <em>orokorrak</em> " +"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei " +"aplikatzen zaizkie." +"<p>Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik " +"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako " +"menutik.</p>" +"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " +"dago.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.</p> " +"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " +"dago.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua " +"goitibeherako menutik.</p> " +"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " +"dago.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren " +"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa <em>Bertikala</em> da." +"<p>Lau aukera daude: " +"<ul> " +"<li> <b>Bertikala</b> (aukera lehenetsia).</li> " +"<li> <b>Horizontala</b></li>" +"<li> <b>Alderantzizko horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> " +"<li> <b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li>" +"</ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" " +"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke " +"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. " +"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. " +"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza " +"onartzen badu." +"<p>3 aukera daude:</p> " +"<ul>" +"<li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean " +"bakarrik inprimatuko du.</li>" +"<li> <b>Alde luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " +"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " +"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>" +"etzan gabeko bikoitza</em> deitzen diote.</li>" +"<li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " +"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " +"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>" +"etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " +"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri " +"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p>" +"<p>Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen " +"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p>" +"<p>Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, " +"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p>" +"<p><em><b>Argibidea:</em></b> zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. " +"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS <em>iragarki</em> " +"estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon " +"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein " +"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak " +"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.</p>" +"<p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin honekin dator bat:</em>" +"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago " +"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</p>" +"<p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde " +"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten " +"baduzu (ezarpen lehenetsia)." +"<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " +"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan " +"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela " +"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen " +"ezarpenetan aurki dezakezu. <b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita " +"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, " +"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.</p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Paperaren &tamaina:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Paper-&mota:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Paperaren &iturbura:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Inprimatze-bikoitza" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Orrialdeak orriko" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Bertikala" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Horizontala" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Alderantzizko horizontala" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "A&lderantzizko bertikala" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Alde &luzea" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Alde &laburra" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Hasiera:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "A&maiera:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1 lerroa): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Katearen balioa:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ez da aukerarik hautatu" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1(r)en konfigurazioa" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(lanak ukatzen)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(lanak onartzen)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>" + +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako " +"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " +"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " +"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." + +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Eman root-en pasahitza" + +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Inprimatze-egoera - %1" + +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Inprimatze-sistema" + +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Orri-markak" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Orrialde hautapena</b></p>" +"<p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde " +"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orrialde guztiak</b>" +"<p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez " +"aurretik hautaturik dago.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Uneko orrialdea</b>" +"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " +"orrialdea inprimatzeko.</p> " +"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik " +"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " +"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " +"modurik.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orri-barrutia:</b>" +"<p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. " +"Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak " +"inprimatuko ditu.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>" +"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> " +"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. " +"Lehenetsi gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> " +"<p><b>Oharra:</b> <em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>" +"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo " +"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> " +"23-30 barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>" +"Orrialde bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko " +"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi " +"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi " +"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: " +"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), " +"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko " +"duzu urratsetariko batean.</p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" " +"</pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, " +"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak " +"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> " +"<p>\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroekin dator bat:</em>" +"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien " +"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia " +"zuzenean ere sar dezakezu:</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em>" +"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> " +"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde " +"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., " +"1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> " +"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko " +"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-..\".</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em> " +"<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> " +"<p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " +"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango " +"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> " +"<p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " +"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango " +"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Kopiak" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Orri-hautapena" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Denak" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Unekoa" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Barrutia" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta " +"(1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Irteerako ezarpenak" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Tartekatu" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Alderantzikatu" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&iak:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Orri guztiak" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Orri bakoitiak" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Orri bikoitiak" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Orri-&multzoa:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Inprimatze-aurrebista" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi " +"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean " +"aurkiten dela." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik " +"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:" +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko " +"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> " +"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> " +"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den " +"bertsioa.Honako helbidean eskuragarri dago: http://printing.kde.org/downloads/" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Goiko marjina</b></p>" +"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina " +"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" +"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " +"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" +"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekindator bat:</em>" +"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " +"bat da.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beheko marjina</b></p>" +"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina " +"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" +"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " +"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" +"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekindator bat:</em>" +"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " +"bat da.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>" +"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina " +"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" +"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " +"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" +"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekindator bat:</em>" +"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " +"bat da.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>" +"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina " +"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" +"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " +"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" +"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekindator bat:</em>" +"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " +"bat da.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>" +"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: " +"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>" +"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. " +"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:" +"<ul>" +"<li>Editatu testu-eremuak.</li>" +"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>" +"<li>Erabili saguen gurpila.</li>" +"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>" +"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean " +"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF " +"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du KDEPrint erabiltzen ez duten " +"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>." +"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta " +"ezartzeko.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Ezkerra:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixelak" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Hazbeteak (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimetroak (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetroak (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena " +"da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " +"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren " +"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur " +"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)" +"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima " +"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> " +"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi " +"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" " +"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " +"fitxan.</p>" +"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko <em>" +"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> " +"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako " +"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. " +"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen " +"saltzaileari honi buruz.</p>" +"<p><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> moldatutako \"poster\"-en " +"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-en gunean</a> " +"eskuragarri dago: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Iturburuen tar artxibo konprimituaren " +"zuzeneko esteka honakoa da: <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>" +"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>" +", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>" +"<p><b>Argibideak</b>" +"<ul>" +"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>" +"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>" +"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena " +"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> " +"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan " +"adierazten da.</em></p>" +"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " +"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Posterraren tamaina</b>" +"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>" +"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 " +"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>" +"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " +"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " +"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>" +"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den " +"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " +"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " +"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>" +"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " +"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paperaren tamaina</b>" +"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina " +"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko " +"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> " +"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak " +"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren " +"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>" +"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez " +"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste " +"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>" +"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " +"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " +"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>" +"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den " +"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " +"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " +"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>" +"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " +"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>" +"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> " +"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak " +"behar bezala mozten laguntzeko.</p> " +"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina " +"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten " +"du.</p> " +"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak " +"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD " +"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>" +"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren " +"bistaratu eta ezartzen du.</p> " +"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:" +"<ul>" +"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik " +"lauzen gainean.</li> " +"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>" +"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" " +"sintaxiaren ordez.</p>" +"<p><b>Adibideak:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Posterra" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Inprimatu posterra" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterraren &tamaina:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Paper-tamaina:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "In&primatze-tamaina:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>" +"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>" +"<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren " +"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek " +"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat " +"aurkitzen badu.</p>" +"<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari " +"aplikatzen zaizkio <em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta " +"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> " +"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b>" +"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, " +"iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b>" +"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien " +"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> " +"<p>Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. " +"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> " +"<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten " +"du:" +"<ul>" +"<li><em>iragazkiaren izena</em> (KDEPrint-en erabiltzailearen interfazean " +"agertzen den bezala);</li>" +"<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko " +"programa exekutagarria);</li>" +"<li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>" +"-motako formatua);</li>" +"<li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak sortutako <em>MIME</em>" +"-mota);</li>" +"<li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.</li> </ul> </p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali " +"<em>aurretik</em> exekutatuko da)." +"<p>Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " +"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " +"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> " +"prozesatzen dituzte.</p>" +"<p>Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p>" +"<p>Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). " +"Hau <em>iragazki-kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten " +"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen " +"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua " +"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " +"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " +"du.</p>" +"<p>KDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil " +"dezake.</p>" +"<p>KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " +"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek " +"onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> " +"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>." +"<p> KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>" +"<ul> " +"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>" +"<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>" +"<li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</li>" +"<li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</li>" +"<li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li>" +"<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> " +"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki " +"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>" +"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei " +"buruz gehiago jakiteko.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Eraman iragazkia gora" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Eraman iragazkia behera" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Konfiguratu iragazkia" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo " +"sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide gehiago " +"eskuratzeko.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:" +"<ul>" +"<li><b>Kolorea</b> eta</li> " +"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta " +"egon daiteke baldin eta KDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari " +"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren " +"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren " +"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren " +"tamaina goitibeherako menutik." +"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen " +"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino " +"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. " +"<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde " +"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu " +"(ezarpen lehenetsia)." +"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " +"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. " +"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> " +"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. " +"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: " +"<ul> " +"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> " +"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>" +"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren " +"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>" +"Bertikala</em> da." +"<p>2 aukera daude:" +"<ul> " +"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>" +"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko " +"da.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Inprimatzeko formatua" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore modua" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Kolorea" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gris-eskala" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Bestelakoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/timezones.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..d4ed71b63b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1600 @@ +# translation of timezones.po to +# translation of timezones.po to Euskara +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:58+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Akkra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algiers" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangi" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Konakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Duala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Africa/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Muqdisho" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamei" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nuakchot" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Uagadugu" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Tonbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadalupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Habana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaika" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinika" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Mikelune" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antartika/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antartika/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antartika/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antartika/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antartika/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antartika/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antartika/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antartika/Hego_Poloa" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antartika/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antartika/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Artikoa/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadir" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Kalkuta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Kolonbo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasko" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Kobdo" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamtxatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karatxi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Maskat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nikosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangun" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riad" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Xangai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teheran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulan Bator" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumtsi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientian" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Jakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Erevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantikoa/Azoreak" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantikoa/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantikoa/Kanariak" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantikoa/Faroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantikoa/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantikoa/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantikoa/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrad" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brusela" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bukarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Kishinev" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Kopenhage" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxenburgo" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madril" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europe/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monako" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Mosku" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Erroma" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vatikanoa" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporojie" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indikoa/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indikoa/Txagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indikoa/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indikoa/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indikoa/Komoreak" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indikoa/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indikoa/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indikoa/Maldivak" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indikoa/Maurizio" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indikoa/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indikoa/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pazifikoa/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pazifikoa/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pazifikoa/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pazifikoa/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pazifikoa/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pazifikoa/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pazifikoa/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pazifikoa/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pazifikoa/Galapagoak" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pazifikoa/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pazifikoa/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pazifikoa/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pazifikoa/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pazifikoa/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pazifikoa/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pazifikoa/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pazifikoa/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pazifikoa/Markesak" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pazifikoa/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pazifikoa/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pazifikoa/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pazifikoa/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pazifikoa/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pazifikoa/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pazifikoa/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pazifikoa/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pazifikoa/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pazifikoa/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pazifikoa/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pazifikoa/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pazifikoa/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pazifikoa/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pazifikoa/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pazifikoa/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pazifikoa/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Marcos Goienetxe\n" +"Iñaki Larrañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"marcos@euskalgnu.org\n" +"dooteo@euskalgnu.org" |