summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ddbe3969ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of kmix.po to Basque
+# translation of kmix.po to
+# translation of kaudiocreator.po to
+# KDE: EUSKARA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 1999, 2005.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hautatu kanala nagusia"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Uneko nahastailea"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Uneko nahastailea"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Hautatu bolumen nagusia adieraziko duen kanala:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguratu lasterbide &globalak..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware &informazioa"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Igo kanal nagusiaren bolumena"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Jaitsi kanal nagusiaren bolumena"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Mututu/Aktibatu kanal nagusia"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Uneko nahastailea:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Hautatu kanalak"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Orientazio aldaketa hurrengo KMix abioan egingo da."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Nahastailearen hardware informazioa"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Konfiguratu - nahastaile applet-a"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix panel applet-a"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Hautatu nahastailea"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Kreditu zehatzagoetarako, mesedez jo KMix programaren Honi buruz... informazioa"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Nahastaileak"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Nahastaile eskuragarriak:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Nahastaile baliogabea sartu da."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix bolumena gorde/berrezartzeko tresna"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gorde uneko bolumena lehenetsi gisa"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Berrezarri bolumen lehenetsiak"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Mututu"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hautatu kanal nagusia..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Bolumena %%1(e)an"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mutututa)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Erakutsi nahastailearen leihoa"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Nahastaile baliogabea"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruptoreak"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Inguratzailea"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Sarea"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Ezker/eskuin oreka"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Atrakatu panelean"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea KDE panelean"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Erakutsi &etiketak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Bolumenaren balioak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolutoa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Erlatiboa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr ""
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Bertikala"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE mini nahastailea"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris moldaketa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI moldaketa"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD konponketak"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA moldaketak"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX moldaketak"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS moldaketa"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Mututze eta bolumen aurrebistak, bestelako konponketak"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ezkutatu"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguratu lasterbideak..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Hurrengo balorea"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Zatitu kanalak"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mutututa"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Ezarri &grabazio iturbura"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguratu lasterbide globalak..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Igo \"%1\"-(r)en bolumena"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Jaitsi \"%1\"-(r)en bolumena"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Mututu/Aktibatu \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Txandakatu interruptorea"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Ez duzu alsa nahasgailua atzitzeko baimenik.\n"
+"Mesedez begiratu alsa gailu guztiak behar den bezala sortu diren."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Ezin aurkitu alsa nahasgailurik.\n"
+"Mesedez begiratu zure soinu txartela instalatuta dagoen\n"
+"eta soinu kontrolatzailea kargatuta dagoen.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Ez duzu nahastaile gailua atzitzeko baimenik.\n"
+"Mesedez begiratu zure sistema eragilearen manualak sarbidea izateko."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: ezin idatzi nahastailean"
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: ezin irakurri nahastailean"
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: zure nahastaileak gailu bat ere ez du kontrolatzen "
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: nahasgailuak ez du onartzen zure plataforma. Begiratu mixer.cpp "
+"moldaketen gaineko informazioa jasotzeko (PORTING)"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: memoria nahikorik ez."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: ez da nahasgailurik aurkitu.\n"
+"Mesedez begiratu zure soinu txartela instalatuta dagoen\n"
+"eta soinu kontrolatzailea kargatuta dagoen.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmxi: hasierako ezarpenak ez dira zuzenak.\n"
+"Ezarpen lehenetsiak erabiliko dira.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: errore ezezaguna. Mesedez bidali txostena errore hau nola sortu den "
+"azalduz."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Baxua"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Altuak"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintet"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Bozgorailua"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonoa"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Nahasi"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "GrabMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linea1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linea2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linea3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitala"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitala2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitala3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Telefonoa1"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Telefono irteera"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Irratia"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D soinua"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D - zentrua"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "erabili gabea"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: ez duzu baimenik nahasgailua atzitzeko.\n"
+"Hasi saioa root gisa eta egin 'chmod +rw /dev/mixer*' sarbidea denei emateko."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: ez da nahasgailurik aurkitu.\n"
+"Mesedez begiratu soinu txartela instalatuta dagoen\n"
+"eta soinu kontrolatzeilea kargatuta dagoen.\n"
+"Linux-ean agian insmod erabii behar duzu modulua kargatzeko.\n"
+"Erabili 'soundon' OSS komertziala erabiliz gero."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Bolumen nagusia"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Barneko bozgailua"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Entzungailua"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linea irteera"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Grabaketa monitorea"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linea sarrera"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: ez duzu nahasgailua atzitzeko baimenik.\n"
+"Eskatu zure administratzaileari /dev/audioctl gailuen baimenak konpontzeko."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Onartzen diren soinu kontrolatzaileak:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Erabiltzen ari den kontrolatzaileak:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Erabili kolore pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiboa"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Mutu:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Altua:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Atzeko aldea:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mutututa"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Al&tua:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "A&tzeko aldea:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Mu&tu"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalak"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Gailuen ezarpenak"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Nahasgailua"