diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po | 405 |
1 files changed, 203 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po index 7530e90f2f1..29552436efc 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:16-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -76,22 +76,22 @@ msgid "" msgstr "" "Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako denbora absolutua ezartzeko.\n" "\n" -"Adibidez, lan honetan lau ordutan zehar lan egin baduzu saio honetan, saioaren " -"denbora 4 ordu bezala definitu behar dituzu." +"Adibidez, lan honetan lau ordutan zehar lan egin baduzu saio honetan, " +"saioaren denbora 4 ordu bezala definitu behar dituzu." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" -"Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako bere uneko balioarekiko erlatiboa " -"den denbora ezartzeko.\n" +"Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako bere uneko balioarekiko " +"erlatiboa den denbora ezartzeko.\n" "\n" -"Adibidez, kronometroa martxan jarri gabe lan honetan ordu batean zehar lan egin " -"baduzu, ordu bat gehitu beharko zenuke." +"Adibidez, kronometroa martxan jarri gabe lan honetan ordu batean zehar lan " +"egin baduzu, ordu bat gehitu beharko zenuke." #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" "Erabili aukera hau zehaztutako mahaigainetara aldatzean automatikoki zeregin " "honen kronometroa automatikoki abiatzeko." @@ -150,6 +150,10 @@ msgstr "Hasi saio &berria" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Berrezarri denbora guztiak" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "Geldi&tu" @@ -166,6 +170,10 @@ msgstr "&Berria..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Azpi-&zeregin berria..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." @@ -213,8 +221,8 @@ msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" msgstr "" -"Honek karm-entzat espezifikoak diren laster-teklak konfiguratzeko aukera emango " -"dizu" +"Honek karm-entzat espezifikoak diren laster-teklak konfiguratzeko aukera " +"emango dizu" #: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 msgid "Start a new session" @@ -234,8 +242,8 @@ msgstr "Berrezarri denbora guztiak" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Honek saioa eta guztizko denbora 0 baliora ezarriko du zeregin guztietan, " "hasieratik berriro hasteko." @@ -249,14 +257,14 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Honek hautatutako atazaren kronometroa abiatuko du.\n" "Zeregin bat baina gehiago batera kronometratzea ere posible da.\n" "\n" -"Zereginen kronometroa hasteko zeregin batean klik bikoitza ere egin dezakezu. " -"Honek, hala ere, beste zeregin kronometroa geldituko du." +"Zereginen kronometroa hasteko zeregin batean klik bikoitza ere egin " +"dezakezu. Honek, hala ere, beste zeregin kronometroa geldituko du." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -332,10 +340,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Esportazioaren aurrerapena" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Zereginen historia\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Zereginen historia\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -563,20 +569,17 @@ msgstr "Atazaren izena" msgid "Print Dialog" msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Data barrutia" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Nork:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Nori:" @@ -597,158 +600,6 @@ msgstr "Asteroko laburpena" msgid "Totals only" msgstr "Guztizkoak bakarrik" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Inportatu/esportatu" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Erlojua" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Ataza" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV esportazioa" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Esportatu hona:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "KAlarm-ek datuak idazteko erabiliko duen fitxategia." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Komillak:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Eremu guztiak komilla artean jarriko dira irteeran." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Ordu txartel historien txostenerako data barruti inklusibo bat. Ez da " -"aktibatuko guztizkoen berri batean.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Denboraren formatua" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Denbora balioak ordu zatikietan edo minututan bistaratzea hauta dezakezu.</p>" -"\n" -"<p>Adibidez, balioa 5 ordu eta 45 minutu bada, orduan Hamartarra aukerak <tt>" -"5.75</tt> bistaratuko luke eta Orduak:Minutuak aukerak <tt>5:45</tt></p> " -"bistaratuko luke." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Orduak:Minutuak" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Hamartarra" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Bereizlea" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Irteeran bi eremu bereizteko erabiliko den karakterea." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulatzailea" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Beste:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Zurigunea" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntu eta koma" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Saioaren denbora" @@ -772,10 +623,10 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" #: taskview.cpp:495 @@ -789,13 +640,13 @@ msgstr "Zeregin izengabea" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" -"Errorea ataza berria biltegiratzean. Zure aldaketak ez dira gordeko. Ziurtatu " -"zure iCalendar fitxategia edita dezakezula. Itxi fitxategi hau darabilten " -"aplikazio guztiak eta kendu bere izenarekin erlazionatutako blokeo-fitxategi " -"guztiak \"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/\"-etik" +"Errorea ataza berria biltegiratzean. Zure aldaketak ez dira gordeko. " +"Ziurtatu zure iCalendar fitxategia edita dezakezula. Itxi fitxategi hau " +"darabilten aplikazio guztiak eta kendu bere izenarekin erlazionatutako " +"blokeo-fitxategi guztiak \"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/\"-etik" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -833,7 +684,8 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" "Zeregin honen eta bere azpi-zereginen guztizkoak, edo zeregin guztien " "guztizkoak kopiatu nahi al dituzu?" @@ -853,8 +705,8 @@ msgstr "Kopiatu zeregin guztiak" #: taskview.cpp:842 #, fuzzy msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" "Zeregin honen eta bere azpi-zereginen guztizkoak, edo zeregin guztien " "guztizkoak kopiatu nahi al dituzu?" @@ -867,8 +719,8 @@ msgstr "Kopiatu &historia arbelera" #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" -"Atazaren izenak zu lanean zabiltzan atazaren edo azpi-atazaren izena erakusten " -"du." +"Atazaren izenak zu lanean zabiltzan atazaren edo azpi-atazaren izena " +"erakusten du." #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" @@ -879,8 +731,8 @@ msgid "" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" "Saio-denbora: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza honen denbora.\n" -"Saioaren guztizko iraupena: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza honen " -"eta bere azpi-ataza guztien denbora.\n" +"Saioaren guztizko iraupena: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza " +"honen eta bere azpi-ataza guztien denbora.\n" "Denbora: Ataza honen guztizko denbora.\n" "Guztizko denbora: Ataza honen eta bere azpi-atazen guztizko denbora." @@ -920,3 +772,152 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV esportazioa" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Esportatu hona:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "KAlarm-ek datuak idazteko erabiliko duen fitxategia." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Komillak:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Eremu guztiak komilla artean jarriko dira irteeran." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Ordu txartel historien txostenerako data barruti inklusibo bat. Ez da " +"aktibatuko guztizkoen berri batean.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Denboraren formatua" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Denbora balioak ordu zatikietan edo minututan bistaratzea hauta dezakezu." +"</p>\n" +"<p>Adibidez, balioa 5 ordu eta 45 minutu bada, orduan Hamartarra aukerak " +"<tt>5.75</tt> bistaratuko luke eta Orduak:Minutuak aukerak <tt>5:45</tt></p> " +"bistaratuko luke." + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Orduak:Minutuak" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Bereizlea" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Irteeran bi eremu bereizteko erabiliko den karakterea." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulatzailea" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Beste:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Zurigunea" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Inportatu/esportatu" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Erlojua" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Ataza" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Bistaratzearen ezarpenak" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |