diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po | 435 |
1 files changed, 223 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po index 66f090594ee..29cbd7f1dc0 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -178,27 +178,25 @@ msgstr "Karaktere-sorta ezezaguna: Karaktere-sorta lehenetsia erabiliko da." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Artikulu honek "message/partial" MIME mota du eta KNode-ek ez " -"du oraindik hau onartzen. " -"<br>Bitartean artikulua testu fitxategi bezala gorde eta ondoren eskuz " -"berregituratu dezakezu.</b>" +"<br/><b>Artikulu honek "message/partial" MIME mota du eta KNode-ek " +"ez du oraindik hau onartzen. <br>Bitartean artikulua testu fitxategi bezala " +"gorde eta ondoren eskuz berregituratu dezakezu.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Oharra:</b> Hau HTML mezu bat da. Segurtasun arrazoiengatik, HTML kode " "gordina erakutsiko da. Mezu honen bidaltzailea konfidantzazkoa bada, HTML " -"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat <a " -"href=\"knode:showHTML\">hemen klikatuz</a>." +"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat <a href=\"knode:" +"showHTML\">hemen klikatuz</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -259,10 +257,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "izengabea" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -318,6 +314,13 @@ msgstr "Kontu hau ezin da ezabatu bidali gabeko mezu batzuk daudelako." msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -355,8 +358,8 @@ msgstr "Erantzun posta bidez" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du (\"Posta-kopiak-honi\" " -"goiburua)" +"Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du (\"Posta-kopiak-honi" +"\" goiburua)" #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -427,13 +430,10 @@ msgstr "Artikulu hau ezin da editatu." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt> Sinadura sortzaile programak ondorengo irteera sortu du:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt> Sinadura sortzaile programak ondorengo irteera sortu du:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "Ezin da irteerako ontzia karpeta kargatu." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Artikuluen argitaratzea abortatu duzu. Bidali gabeko artikuluak \"Irteerako " "ontzia\" karpetan gordeko dira." @@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Sartu baliozko helbide bat konfigurazio elkarrizketa-koadroko identitate " "atalean." @@ -711,6 +711,11 @@ msgstr "Erantsi &fitxategia..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Sinatu artikulua &PGP erabiliz" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ke&ndu kaxa" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" @@ -789,7 +794,8 @@ msgid "" "Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." msgstr "" "12 berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n" -"Zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu zure artikulua berri-talde horretatik." +"Zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu zure artikulua berri-talde " +"horretatik." #: kncomposer.cpp:581 msgid "" @@ -823,8 +829,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Bi berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n" -"Erabili \"Jarraipena honi\" goiburua zure artikuluaren erantzunak talde batera " -"zuzentzeko.\n" +"Erabili \"Jarraipena honi\" goiburua zure artikuluaren erantzunak talde " +"batera zuzentzeko.\n" "Artikulua berriro editatu edo horrela bidali nahi duzu?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -938,11 +944,12 @@ msgstr "Erantsi fitxategia" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"Bidaltzaileak ez du zure erantzunaren posta kopiarik nahi (Posta-Kopiak-Honi: " -"inor ez);\n" +"Bidaltzaileak ez du zure erantzunaren posta kopiarik nahi (Posta-Kopiak-" +"Honi: inor ez);\n" "errespetatu bere eskaria." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1080,6 +1087,10 @@ msgstr "Iradokizunak" msgid "No Suggestions" msgstr "Iradokizunak" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Mota" @@ -1280,13 +1291,11 @@ msgstr "&Izena:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen izena.</p>" -"<p>Adib: <b>Mikel Aramendi</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen izena.</" +"p><p>Adib: <b>Mikel Aramendi</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1294,13 +1303,10 @@ msgstr "&Enpresa:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zuk lan egiten duzun enpresa.</p>" -"<p>Adib: <b>KNode S.A.</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Zuk lan egiten duzun enpresa.</p><p>Adib: <b>KNode S.A.</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1308,14 +1314,11 @@ msgstr "E-posta &helbidea:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen posta " -"elektronikoa</p>" -"<p>Adib: <b>iragarkirik_ez@mesedez.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen posta " +"elektronikoa</p><p>Adib: <b>iragarkirik_ez@mesedez.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1323,17 +1326,13 @@ msgstr "&Erantzun-honi helbidea:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Norbaitek zure artikulua e-postaz erantzun nahi duenean, mezua helbide " -"honetara bidaliko du. Eremu hau betetzen baduzu, egin ezazu egiazko e-posta " -"helbide batekin.</p>" -"<p>Adib: <b>mikel@euskaditik.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Norbaitek zure artikulua e-postaz erantzun nahi duenean, mezua " +"helbide honetara bidaliko du. Eremu hau betetzen baduzu, egin ezazu egiazko " +"e-posta helbide batekin.</p><p>Adib: <b>mikel@euskaditik.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1357,12 +1356,11 @@ msgstr "Sinatzeko &gakoa:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hautatzen duzun OpenPGP gakoa zure artikuluak sinatzeko erabiliko da.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Hautatzen duzun OpenPGP gakoa zure artikuluak sinatzeko erabiliko da." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1371,8 +1369,7 @@ msgstr "&Erabili fitxategi bateko sinadura" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hautatu hau KNode-ek sinadura fitxategi batetik irakur dezan.</p></qt>" +"<qt><p>Hautatu hau KNode-ek sinadura fitxategi batetik irakur dezan.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1380,13 +1377,11 @@ msgstr "Sinadura &fitxategia:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sinadura fitxategia honetatik irakurriko da.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/mikel/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Sinadura fitxategia honetatik irakurriko da.</p><p>Ex: <b>/home/" +"mikel/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1402,13 +1397,11 @@ msgstr "&Fitxategia programa bat da" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hautatu aukera hau sinadura programa batek sortuko badu</p>" -"<p>Adib: <b>/home/mikel/sorsin.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Hautatu aukera hau sinadura programa batek sortuko badu</p><p>Adib: " +"<b>/home/mikel/sorsin.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1473,14 +1466,12 @@ msgstr "Kontu berria" msgid "Ser&ver" msgstr "Zer&bitzaria" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Zerbitzaria:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Ataka:" @@ -1501,20 +1492,17 @@ msgstr "&Iraungipena:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Eskuratu taldeen deskribapenak" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Zerbitzariak &autentikazioa behar du" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Erabiltzailea:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Pasa&hitza:" @@ -1633,7 +1621,8 @@ msgstr "&Aldatu hurrengo taldera" #: knconfigwidgets.cpp:1145 msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" msgstr "" -"\"Markatu eztabaida-haria irakurria bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatuko ditu" +"\"Markatu eztabaida-haria irakurria bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatuko " +"ditu" #: knconfigwidgets.cpp:1150 msgid "Clos&e the current thread" @@ -1656,6 +1645,10 @@ msgstr "Itxi u&neko eztabaida-haria" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Joan hurrengo irakurri &gabeko eztabaida-harira" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" @@ -1830,8 +1823,8 @@ msgstr "Ezaba&tu" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" "<qt>Leku-markak: erauntzunentzat: <b>%NAME</b>=bidalitzailearen izena, <b>" "%EMAIL</b>=bidalitzailearen helbidea</qt>" @@ -1862,10 +1855,10 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Leku-markak: <b>%NAME</b>=bidaltzailearen izena, <b>%EMAIL</b>" -"=bidaltzailearen helbidea,\n" -"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=mezuaren id-a, <b>%GROUP</b>" -"=taldearen izena, <b>%L</b>=lerro jauzia</qt>" +"<qt>Leku-markak: <b>%NAME</b>=bidaltzailearen izena, <b>%EMAIL</" +"b>=bidaltzailearen helbidea,\n" +"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=mezuaren id-a, <b>%GROUP</b>=taldearen " +"izena, <b>%L</b>=lerro jauzia</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1963,17 +1956,17 @@ msgstr "Hasi bihurketa.." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Zorionak, KNode-ren %1 bertsior eguneratu zara.</b>" -"<br>Tamalez, bertsio honek zenbait datu-fitxategietarako formatu ezberdina " -"erabiltzen du. Beraz, lehendik dagoen datuak mantentzeko beharrezkoa de " -"bihurketa bat egitea. KNode-k hau automatikoki egingo du. Nahi baduzu zure datu " -"zaharren babes-kopia bat egingo da bihurketa hasi baina lehen." +"<b>Zorionak, KNode-ren %1 bertsior eguneratu zara.</b><br>Tamalez, bertsio " +"honek zenbait datu-fitxategietarako formatu ezberdina erabiltzen du. Beraz, " +"lehendik dagoen datuak mantentzeko beharrezkoa de bihurketa bat egitea. " +"KNode-k hau automatikoki egingo du. Nahi baduzu zure datu zaharren babes-" +"kopia bat egingo da bihurketa hasi baina lehen." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1983,6 +1976,11 @@ msgstr "Sortu datu zaharren babes-kopia" msgid "Save backup in:" msgstr "Gorde babes-kopia hemen:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Bihurtzen, itxaron...</b>" @@ -1993,19 +1991,19 @@ msgstr "Prozesatutako zereginak:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Errore batzuk egon dira bihurketa prozesuan.</b>" -"<br>Egunkaria ikusi beharko zenuke gaizki zer joan den jakiteko." +"<b>Errore batzuk egon dira bihurketa prozesuan.</b><br>Egunkaria ikusi " +"beharko zenuke gaizki zer joan den jakiteko." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Bihurketa arrastatsua.</b>" -"<br>Ongi pasa dezazula KNode-ren bertsio beri honekin. ;-)" +"<b>Bihurketa arrastatsua.</b><br>Ongi pasa dezazula KNode-ren bertsio beri " +"honekin. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2619,11 +2617,11 @@ msgstr "Berrezarri bilaketa azkarra" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Berrezarri bilaketa azkarra</b>" -"<br>Bilaketa azkarra berrezartzen du mezu guztiak ager daitezen." +"<b>Berrezarri bilaketa azkarra</b><br>Bilaketa azkarra berrezartzen du mezu " +"guztiak ager daitezen." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -2990,8 +2988,8 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"KNode une honetan artikuluak bidaltzen ari da. Orain irtetzen bazara artikulu " -"hauek gal ditzakezu.\n" +"KNode une honetan artikuluak bidaltzen ari da. Orain irtetzen bazara " +"artikulu hauek gal ditzakezu.\n" "Hala ere irten egin nahi duzu?" #: knmainwidget.cpp:1514 @@ -3187,15 +3185,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Eskatu duzun artikulua ez dago eskuragarri berri-zerbitzarian." -"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Eskatu duzun artikulua ez dago eskuragarri berri-zerbitzarian." +"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a href=\"http://groups.google.com/" +"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3235,6 +3231,10 @@ msgstr "" "Errore bat gertatu da:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://zerbitzaria/taldea' motako URL bat" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Ezin izan da erabiltzaile izena ebatzi" @@ -3263,10 +3263,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Konexio hautsita dago." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Komunikazio errorea:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Komunikazio errorea:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3293,15 +3291,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet ez dago eskuragarri. Oso gomendagarria da zure pasahitzak kudeatzeko " -"TDEWallet erabiltzea.\n" +"TDEWallet ez dago eskuragarri. Oso gomendagarria da zure pasahitzak " +"kudeatzeko TDEWallet erabiltzea.\n" "Hala ere, KNode-ek pasahitzak bere konfigurazio fitxategian gorde ditzake. " -"Pasahitza enkriptatuta gordeko da baina ez da seguru bezala kontsideratu behar " -"konfigurazio fitxategi irakurtzeko baimena duen erabiltzaile baten aurrean.\n" +"Pasahitza enkriptatuta gordeko da baina ez da seguru bezala kontsideratu " +"behar konfigurazio fitxategi irakurtzeko baimena duen erabiltzaile baten " +"aurrean.\n" "'%1' zerbitzariaren pasahitza konfigurazio fitxategian gorde nahi al duzu?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3356,124 +3356,135 @@ msgstr "Ez du honeko hau" msgid "Regular expression" msgstr "Espresio erregularra" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> izeneko fitxategi bat existitzen da dagoeneko.<br> Ordezkatu " +"nahi al duzu?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordezkatu" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Ezin izan da konfigurazioa kargatu/gorde.\n" +"Karpeta nagusiko baimenak oker daude?\n" +"Datuen galera ekiditeko KNode itxi beharko zenuke." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu/gorde." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Iragazkia" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu fitxategia" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Erantsi" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Au&kerak" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Egiaztapen ortografikoaren emaitza" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ikustailea" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Joan" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Kontua" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Ta&ldea" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Kar&peta" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikulua" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Puntuazioa" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Erabili kanpoko postaria" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Enkriptazioa" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> izeneko fitxategi bat existitzen da dagoeneko." -"<br> Ordezkatu nahi al duzu?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ordezkatu" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazioa kargatu/gorde.\n" -"Karpeta nagusiko baimenak oker daude?\n" -"Datuen galera ekiditeko KNode itxi beharko zenuke." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu/gorde." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "'news://zerbitzaria/taldea' motako URL bat" |