diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po | 6416 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po | 1006 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2308 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po | 4822 |
16 files changed, 7320 insertions, 7320 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po index d4181704f11..b47874130f8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po index ffc1d034469..358004d2103 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po index aed23562e8d..223c6bb84fb 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -21,6 +21,290 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gorde" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Iturburua" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Aintzak" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Direktorio aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Fitxategien aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogo kudeatzailea" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Parekatu" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Desberdintasunak bilatzen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Gelditu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Utzi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Zer itzuli" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "It&zulitako sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " +"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " +"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Nola itzuli" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>" +"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " +"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " +"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>" +"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> " +"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p>" +"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " +"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " +"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Hiztegiak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hiztegiak</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " +"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " +"berean erabiliko dira.</p> " +"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " +"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " +"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mezuak:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Itzulpenaren emaitza:\n" +"Editatutako sarrerak: %1\n" +"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" +"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" +"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> " +"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarriak:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatutako testua:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" @@ -33,18 +317,6 @@ msgstr "" "Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" "Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Aginduaren etiketa:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Agindua:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Aurkitu:" @@ -119,7 +391,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" @@ -145,7 +417,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "&Bilatu atzerantz" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" @@ -237,6 +509,26 @@ msgstr "O&rdeztu guztia" msgid "Replace this string?" msgstr "Ordeztu kate hau?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Itzulpen fitxategiak" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu ?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" @@ -288,7 +580,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Ez automatikoki gorde" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" @@ -778,13 +1070,13 @@ msgstr "" "egiaztatzen duzun guztietan.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" @@ -1034,338 +1326,1838 @@ msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" msgid "Path Patterns" msgstr "Bide-ereduak" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Eskuragarriak:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Aginduaren etiketa:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Hautatutako testua:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Agindua:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitatea" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Item berria" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Gorde" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " +"behar duzu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " +"dituzu.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Iturburua" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Aintzak" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Hizkuntza</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" +" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" +" beharko luke.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Proiektuaren ize&na:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Karpetak" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Proiectuaren izena</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" +" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" +"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" +"azalduko da.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Proiektu &mota:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Direktorio aginduak" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Proiektu mota</b>\n" +"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " +"dizu.\n" +"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " +"goiburuak formateatzen ditu.\n" +"</p>\n" +"<p>Uneko mota ezagunak:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n" +"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n" +"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" +" doiketarik egingo.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Fitxategien aginduak" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n" +"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " +"dira.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" +"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" +"\n" +"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n" +"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" +"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" +"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" +" ez du funtzionatuko." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Parekatze iturburua" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogo kudeatzailea" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>" +"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " +"dena.</p>\n" +"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " +"dezakezu.</p>\n" +"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" +"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" +"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n" +" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n" +"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" +" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n" +"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" +" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" +" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" +" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Erabili &fitxategia" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Parekatu" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n" +"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" +" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" +"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" +"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " +"parekatu behar den fitxategi\n" +" zuzena ireki dezake.</p>\n" +"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" +"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Desberdintasunak bilatzen" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Gehitutako karaktereak:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Nola erakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Kendutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Nola e&rakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Nabarmenduta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Baztertua" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Itzulpen-zirriborroa" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n" +"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Gelditu" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Utzi" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Zer itzuli" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "It&zulitako sarrerak" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " -"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " -"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>" +"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>" +"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " +"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " +"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>" +"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> " +"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " +"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Nola itzuli" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " +"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>" +"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " +"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Mezu G&uztiak" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Uneko mezua bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " +"amaieraraino." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Oharra:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Goiburukoa:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>" -"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " -"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " -"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>" +"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n" +"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " +"zalantzazko egoera automatikoki\n" +"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n" +"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Erabili edizio ar&gia" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>" -"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> " -"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.</p></qt>" +"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n" +"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" +"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" +"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" +" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" +"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n" +"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" +" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Egiaztapen automatikoak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p>" -"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " -"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " -"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>" +"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>" +"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" +"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n" +"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n" +"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" +"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Hiztegiak" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Egin bip errorean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "It&xura" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Nabarmendu sintaxia" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Egoeraren LEDak" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Hiztegiak</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " -"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " -"berean erabiliko dira.</p> " -"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " -"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " -"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>" +"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>" +"</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mezuak:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Erakutsi e&goera-barran" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Erakutsi edi&torean" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Parekatu" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Hiztegiak" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB direktorioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Sarrera berriak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "kabel-etik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuazio minimoa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosarioa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Zehatza " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Esaldiz esaldi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Hiztegi dinamikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Irteeraren prozesatzea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Arau pertsonalizatuak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ordeztu kate hau:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Egiaztatu hizkuntza" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Erabili uneko iragazkiak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Eguneratu data" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Eskaneatu orain" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Eskaneatu dena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Bilatzeko modua" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Itzulpenaren emaitza:\n" -"Editatutako sarrerak: %1\n" -"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" -"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" -"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" +"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n" +"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n" +"arabera parekatzen den guztia." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> " +"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n" +"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure " +"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " +"baino txikiagoa da." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> " +"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " +"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizatu zuriunea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" +"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " +"ditu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Parekatzeko metodoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Galdeketa barruan dago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Galdeketak barruan du" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testu normala" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Berdina" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Hitz-ordezpena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " +"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " +"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " +"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." +"<p>\n" +"<strong>Adibidea:</strong>" +"<br>\n" +"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> " +"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>" +"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datu-basearen direktorioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " +"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta " +"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " +"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Eskaneatu direktorioa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Gehitutako sarrerak:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Aurrerapena guztira:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Errepikatutako kateak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gako onak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu." +"<p>\n" +"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen " +"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." +"<p>\n" +"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " +"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." +"<p>\n" +"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " +"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." +"<p>\n" +"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editatu iturburua" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioa osagarriak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Egoera: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Proiektuaren izena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazio orokorra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Fitxategi bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Direktorio bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Direktorio errekurtsiboa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Iturburua izena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguratu iragazkia..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Erabili iragazkia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> " -"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.</p></qt>" +"<p>\n" +"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " +"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Itzulpen fitxategiak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu ?" +"<qt>" +"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>" +"<p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" +" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" +" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" +" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalogoaren informazioa" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>" +"<p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" +" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mezu guztiak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markaketak" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Zalantzazko Mezuak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Itzuli gabeko mezuak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Azken itzultzailea" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Hizkuntza-taldea" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Sartu ereduak" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Berrikuspena" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Erabili komodi&nak" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Guztira:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Unekoa fitxategia:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Balidazioa:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1379,93 +3171,362 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuazioa" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ekuazioak" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" +" %1" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "ingeles testua itzulpenean" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" +" %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML etiketak" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" +" %1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "azeleratzailea" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" +"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" +"Saiatu zaitez geroago." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Fitxategia ez da XML bat" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "\"item\"etiketa espero zen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "\"name\" etiketa espero zen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Hitzak, guztira: %1\n" +"\n" +"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" +"\n" +"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Zenbatu hitzak" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "pluraleko formak" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>" +"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " +"ematen du.</p></qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplikatu ezarpenak" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "testuinguru informazioa" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu " +"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentuak" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n" +"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." +"<p>\n" +"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " +"informazioa biltzen dute\n" +"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" +"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n" +"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" +"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategiak" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "PO fitxategien editore aurreratua" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari " +"eman zituzten." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait " +"kode." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, " +"posta fitxategiak" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta " +"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, " +"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia " +"izan zen beste hainbatetan ere." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin " +"zituen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Zenbait balidazio plugin" + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du" + +#: kbabel/main.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" + +#: kbabel/main.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Joan sarrerara" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1704,18 +3765,6 @@ msgid "" msgstr "" "Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1734,57 +3783,6 @@ msgstr "" "Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" "Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1957,24 +3955,12 @@ msgstr "" "Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" " instalatuta duzula." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Egiaztatu guztia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2169,213 +4155,6 @@ msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." msgid "Searching" msgstr "Bilaketa" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>" -"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " -"ematen du.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO testuingurua</b></p>" -"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " -"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>" -"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> " -"desaktibatuz.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "uneko sarrera" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"%1-(r)en plurala: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr " %1 plurala" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editatu" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Editatzeko aukerak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Letra-tipo ezarpenak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Koloreen ezarpenak" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Jatorrizko katea" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" -"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" -"Saiatu zaitez geroago." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Hitzak, guztira: %1\n" -"\n" -"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" -"\n" -"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Zenbatu hitzak" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n" -"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." -"<p>\n" -"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " -"informazioa biltzen dute\n" -"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" -"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n" -"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" -"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2651,12 +4430,6 @@ msgstr "Zalantzan: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Itzuli gabea: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Egoera: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "SAR" @@ -2773,58 +4546,40 @@ msgstr "" "<p>Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " "uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Joan sarrerara" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplikatu ezarpenak" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Jatorrizko katea" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu " -"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Berrezarri" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako" +"<p><b>PO testuingurua</b></p>" +"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " +"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>" +"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> " +"desaktibatuz.</p></qt></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" -"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "uneko sarrera" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" -"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" +"%1-(r)en plurala: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2836,1959 +4591,317 @@ msgstr "Ortografia" msgid "&Spell Check" msgstr "Egiaztatu &ortografia" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategiak" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "PO fitxategien editore aurreratua" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari " -"eman zituzten." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait " -"kode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, " -"posta fitxategiak" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta " -"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, " -"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia " -"izan zen beste hainbatetan ere." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin " -"zituen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Zenbait balidazio plugin" - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du" - -#: kbabel/main.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" - -#: kbabel/main.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Parekatze iturburua" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>" -"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " -"dena.</p>\n" -"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " -"dezakezu.</p>\n" -"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" -"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" -"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n" -" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n" -"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" -" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n" -"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" -" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" -" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" -" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Erabili &fitxategia" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n" -"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" -" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" -"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" -"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " -"parekatu behar den fitxategi\n" -" zuzena ireki dezake.</p>\n" -"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" -"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " -"behar duzu.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " -"dituzu.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Hizkuntza</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" -" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" -" beharko luke.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Proiektuaren ize&na:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Proiectuaren izena</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" -" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" -"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" -"azalduko da.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Proiektu &mota:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Proiektu mota</b>\n" -"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " -"dizu.\n" -"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " -"goiburuak formateatzen ditu.\n" -"</p>\n" -"<p>Uneko mota ezagunak:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n" -"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n" -"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" -" doiketarik egingo.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editatu" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n" -"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " -"dira.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Editatzeko aukerak" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" -"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" -"\n" -"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n" -"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" -"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" -"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" -" ez du funtzionatuko." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Item berria" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Gora" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Behera" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Mezu G&uztiak" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Uneko mezua bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " -"amaieraraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Goiburukoa:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n" -"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " -"zalantzazko egoera automatikoki\n" -"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n" -"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Erabili edizio ar&gia" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Letra-tipo ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n" -"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" -"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" -"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" -" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" -"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n" -"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" -" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Egiaztapen automatikoak" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Koloreak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>" -"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" -"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n" -"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n" -"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" -"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Egin bip errorean" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "It&xura" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Nabarmendu sintaxia" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Koloreen ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Egoeraren LEDak" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr " %1 plurala" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" -"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Erakutsi e&goera-barran" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Erakutsi edi&torean" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Ko&lorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Gehitutako karaktereak:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Nola erakutsi:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Kendutako karaktereak:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Nola e&rakutsi:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Nabarmenduta" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Azpimarratuta" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Baztertua" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "pluraleko formak" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n" -"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proiektua" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Parekatu" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Hiztegiak" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Nabigazio-barra" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuazioa" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>" -"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " -"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " -"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>" -"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> " -"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " -"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "azeleratzailea" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n" -"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " -"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>" -"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " -"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Maiuskula/minuskula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "testuinguru informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " -"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Bilatzeko modua" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ekuazioak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n" -"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n" -"arabera parekatzen den guztia." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML etiketak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> " -"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n" -"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure " -"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " -"baino txikiagoa da." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentuak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> " -"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " -"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizatu zuriunea" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "ingeles testua itzulpenean" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" -"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " -"ditu." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Parekatzeko metodoa" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Galdeketa barruan dago" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Galdeketak barruan du" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fitxategia ez da XML bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "\"item\"etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Testu normala" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "\"name\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Berdina" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "fitxategia kargatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "fitxategia gordetzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Hitz-ordezpena" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Moduluari buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " -"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " -"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " -"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." -"<p>\n" -"<strong>Adibidea:</strong>" -"<br>\n" -"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> " -"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>" -"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Erakutsi E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Bilatu moduluan:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Hasi bilatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Bilatu itzulpenetan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ezarpenak:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datu-basearen direktorioa:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " -"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ez erabili:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta " -"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " -"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Gehitutako sarrerak:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Aurrerapena guztira:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Erabili:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Igo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Errepikatutako kateak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Jaitsi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gako onak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figuratu..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu." -"<p>\n" -"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen " -"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." -"<p>\n" -"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " -"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." -"<p>\n" -"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " -"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." -"<p>\n" -"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB direktorioa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Sarrera berriak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "kabel-etik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuazio minimoa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosarioa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Zehatza " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Esaldiz esaldi" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumerikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Hiztegi dinamikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Irteera" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Irteeraren prozesatzea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Arau pertsonalizatuak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ordeztu kate hau:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Egiaztatu hizkuntza" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Erabili uneko iragazkiak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Eguneratu data" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Iturburuak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Eskaneatu orain" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Eskaneatu dena" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editatu iturburua" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informazioa osagarriak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Proiektuaren izena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informazio orokorra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Fitxategi bakar bat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Direktorio bakar bat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Direktorio errekurtsiboa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Iturburua izena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguratu iragazkia..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokapena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Erabili iragazkia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Eskaneatu direktorioa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markaketak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Sartu ereduak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Erabili komodi&nak" +"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" +"Aldatu iturburu izena." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Unekoa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Guztira:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Itzulpen datu-basea" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Unekoa fitxategia:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Balidazioa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ZATIZ ZATI" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>" -"<p>\n" -"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" -" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" -" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" -" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>" +"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " +"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." +"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>" -"<p>\n" -"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" -" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." +"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " +"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." +"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Bilatu moduluan:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Sortu datu-basea" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Hasi bilatzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Bilatu itzulpenetan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ezarpenak:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Bilduma" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX Bilduma" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4796,17 +4909,33 @@ msgstr "TMX Bilduma" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO Bilduma kargatzen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indizeak eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Parametroak</b></p>" -"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>" +"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " +"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4846,6 +4975,53 @@ msgstr "" "<p><b>Kokapena</b></p>" "<p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO lagungarria" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO lagungarria kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indizea eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametroak</b></p>" +"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX Bilduma kargatzen" @@ -4873,102 +5049,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Arrazoia:%2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Indizeak eraikitzen" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Datu-basea hutsik" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Bilduma" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametroak</b></p>" -"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " -"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO lagungarria" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO lagungarria kargatzen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Indizea eraikitzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Itzulpen datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" @@ -4987,12 +5075,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5044,11 +5126,6 @@ msgstr "" "Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" "Sortu nahi al dituzu orain?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Datu-basea ezin da ireki" @@ -5127,77 +5204,15 @@ msgstr "Hitzak bilatzen" msgid "Process output" msgstr "Prozesu-irteera" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" -"Aldatu iturburu izena." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Sortu datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "ZATIZ ZATI" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " -"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." -"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " -"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." -"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"<br>" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Moduluari buruz" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Erakutsi E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5297,41 +5312,31 @@ msgstr "" "The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" "dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ez erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Igo" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Jaitsi" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kon&figuratu..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Hiztegia" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5357,39 +5362,329 @@ msgstr "mezu parekatua bilatzen" msgid "preparing messages for diff" msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "izengabea" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogoaren informazioa" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu guztiak" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko Mezuak" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza-taldea" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Ireki eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Txandatu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Kendu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Txandatu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Kendu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Kargatu markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gorde markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Aurreko &Markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Hurrengo M&arkatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Egiaztatu &Ortografia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Posta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Posta &markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paketatu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paketatu &markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Eguneratu markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Aldaketak egin" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Markatutakoen estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Erakutsi desberdintasunak." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Egoera (lokala)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Egoera (urrunekoa)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Eguneratu eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Aldaketak egin ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Aginduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" +"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " +"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " +"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " +"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " +"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" +"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" +"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Bilatuta: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Bilatuta: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "fitxategia gordetzen" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "fitxategia kargatzen" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5397,11 +5692,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Balidazioa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ez ikusia egin" @@ -5438,57 +5728,58 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Balidazioa amaitu da" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxategiak:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN Egoera" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konponduta" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Konponduta markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Fitxategiaren aukerak" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Leheneratu markatutakoak" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Fitxategi guztietan" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Garbitu" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markatutako fitxategiak" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Garbitu markatutakoak" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Ereduetan" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Biltegirik ez" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Mezuen katalogoa" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Gorde &galdetu gabe" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Bertsio-kontrolik ez" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>" +"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:" +"<ul>" +"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela " +"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak " +"dira</li>" +"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat " +"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "CVS biltegirik ez" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN biltegirik ez" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Ez dago CVS-n" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Ez dago SVN-n" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5515,16 +5806,19 @@ msgstr "Eguneratuta" msgid "Conflict" msgstr "Gatazka" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Errorea laneko kopian" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5533,9 +5827,9 @@ msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Agindua abiarazten ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5547,15 +5841,23 @@ msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5566,22 +5868,6 @@ msgstr "Mezu za&harrak:" msgid "&Log message:" msgstr "&Egunkari mezua:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Gomendatua ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokala ( %1 )" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5602,6 +5888,10 @@ msgstr "E&goera eskuratu:" msgid "&Get Diff" msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Eskuratu informazioa" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5612,20 +5902,6 @@ msgstr "Aginduaren irteera:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " -"%1.\n" -"Jarraitu nahi duzu?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5651,11 +5927,49 @@ msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Amaituta ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Azken aukera ( %1 )" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Mezuen katalogoa" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN Egoera" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konponduta" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Konponduta markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Leheneratu" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Leheneratu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Garbitu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Biltegirik ez" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -5956,390 +6270,76 @@ msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" msgid "Validation Options" msgstr "Balidazioa aukerak" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Markatu fitxategiak" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&markatu fitxategiak" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Fitxategiaren aukerak" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Fitxategi guztietan" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markatutako fitxategiak" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "&Ereduetan" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS biltegirik ez" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Gorde &galdetu gabe" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>" -"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:" -"<ul>" -"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela " -"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak " -"dira</li>" -"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat " -"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "SVN biltegirik ez" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Ez dago SVN-n" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Errorea laneko kopian" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Eskuratu informazioa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Ireki eredua" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ireki leiho &berrian" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Txandatu markaketa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Kendu markaketa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Txandatu markaketa guztiak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Kendu markaketa guztiak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Kargatu markaketak..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Gorde markaketak..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Markatu fitxategiak..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Aurreko &Markatua" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Hurrengo M&arkatua" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estatistikak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Egiaztatu &Ortografia" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Posta" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Posta &markatua" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Paketatu" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Paketatu &markatuak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Eguneratu markatuak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Aldaketak egin" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Markatutakoen estatistikak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Erakutsi desberdintasunak." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Egoera (lokala)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Egoera (urrunekoa)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Erakutsi informazioa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Eguneratu eredua" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Aldaketak egin ereduetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Aginduak" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Gomendatua ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" -"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " -"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " -"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " -"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " -"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokala ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" -"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" -"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Bilatuta: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Bilatuta: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" +"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " +"%1.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Azken aukera ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markatu fitxategiak" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&markatu fitxategiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po index ab493e648b0..bbd3500ebf8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po index 53ee1a922b8..09127fd9a27 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -19,109 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Iturburu direktorioa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Helburu direktorioa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Helburu fitxategia" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Helburu lerroa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Desberdintasuna" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n" -"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Lerro %n aldatu da\n" -"%n lerro aldatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n" -"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"lerro %n txertatu da\n" -"%n lerro txertatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n" -"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"lerro %n ezabatu da\n" -"%n lerro ezabatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Aplikatu desberdintasunak" @@ -213,168 +110,6 @@ msgstr "Fitxategiak berdinak dira." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu" - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Ireki diff-a..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Konparatu fitxategiak..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "0 desberdintasunetik 0" - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "0 fitxategietatik 0" - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"fitxategi %n-etik %1\n" -" %1 fitxategietatik %n" - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -"fitxategi %n\n" -"%n fitxategi" - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n" -" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta " - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" desberdintasun %n\n" -"%n desberdintasun " - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fitxategia/direktorioa" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Konparaketaren irteera" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Fusionatu" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat " -"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da " -"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak " -"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi " -"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Helburua" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Konparatu" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, " -"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen " -"arteko konparaketa hasiko da." - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Testu ikuspegia" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -501,232 +236,348 @@ msgstr "Aalboz albo" msgid "Number of context lines:" msgstr "Testuinguru lerro kopurua:" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko " +"gaitasuna duen programa bat." -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Ikusi ezarpenak" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff ezarpenak" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere " +"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs " +"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko " +"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak " +"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k " +"egiaztapena ezgaituko du.s" -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Gorde &dena" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 " +"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Gorde .&diff-a..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) " +"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer " +"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Erakutsi estatistikak" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Konpare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff aukerak" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Konpare ikono artista" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Aholku on asko" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Gorde .diff-a" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff ikustailea" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; " -"gainidatzi nahi al duzu?" +"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, " +"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen " +"arteko konparaketa hasiko da." -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ez gainidatzi" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KonparePart" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Diff martxan..." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Diff irteera analizatzen..." +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ireki diff-a..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Konparatu fitxategiak..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 desberdintasunetik 0" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 fitxategietatik 0" + +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" -"Gorde nahi al dituzu?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gorde aldaketak?" +"fitxategi %n-etik %1\n" +" %1 fitxategietatik %n" -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " -"estatistikarik egongo eskuragarri." +"fitxategi %n\n" +"%n fitxategi" -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff estatistikak" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n" +" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta " -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Estatistikak:\n" -"\n" -"Fitxategi zaharra:%1\n" -"Fitxategi berria:%2\n" -"\n" -"Formatua:%3\n" -"Zati kopurua:%4\n" -"Desberdintasun kopurua:%5" +" desberdintasun %n\n" +"%n desberdintasun " -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxategia/direktorioa" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Konparaketaren irteera" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionatu" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" + +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Estatistikak:\n" -"\n" -"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" -"Formatua:%2\n" -"\n" -"Uneko fitxategi zaharra:%3\n" -"Uneko fitxategi berria:%4\n" -"\n" -"Zati kopurua:%5\n" -"Desberdintasun kopurua:%6" +"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat " +"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da " +"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak " +"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi " +"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxategiak" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Testu ikuspegia" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Iturburu direktorioa" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Kendutakoen kolorea:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Helburu direktorioa" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Aldatutakoen kolorea" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Gehitutakoen kolorea" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Helburu fitxategia" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Aplikatutako kolorea" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Saguaren gurpila" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Helburu lerroa" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Lerro kopurua:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Desberdintasuna" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n" +"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Lerro %n aldatu da\n" +"%n lerro aldatu dira" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "I&txura" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Testuaren letra-tipoa" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n txertatu da\n" +"%n lerro txertatu dira" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Letra-tipoa:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n ezabatu da\n" +"%n lerro ezabatu dira" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -933,80 +784,229 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Baztertu" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Kendutakoen kolorea:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Aldatutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Gehitutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Aplikatutako kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Saguaren gurpila" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Lerro kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&txura" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Testuaren letra-tipoa" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Ikusi ezarpenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff ezarpenak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Gorde &dena" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Gorde .&diff-a..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Erakutsi estatistikak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff aukerak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Gorde .diff-a" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko " -"gaitasuna duen programa bat." +"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; " +"gainidatzi nahi al duzu?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KonparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff martxan..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Diff irteera analizatzen..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere " -"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs " -"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko " -"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak " -"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k " -"egiaztapena ezgaituko du.s" +"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" +"Gorde nahi al dituzu?" -#: main.cpp:41 +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gorde aldaketak?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 " -"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. " +"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " +"estatistikarik egongo eskuragarri." -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff estatistikak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) " -"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Fitxategi zaharra:%1\n" +"Fitxategi berria:%2\n" +"\n" +"Formatua:%3\n" +"Zati kopurua:%4\n" +"Desberdintasun kopurua:%5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer " -"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Konpare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Konpare ikono artista" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Aholku on asko" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia diff ikustailea" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" +"Formatua:%2\n" +"\n" +"Uneko fitxategi zaharra:%3\n" +"Uneko fitxategi berria:%4\n" +"\n" +"Zati kopurua:%5\n" +"Desberdintasun kopurua:%6" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index a2524dcfe84..163fc665c54 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po index 1a9473382a9..cca4ae6bbea 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:33+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 654da57bd23..e8e2e57ccb9 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:15+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po index 71664808e17..aa127a18d63 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:47+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -17,17 +17,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Kidearen izena" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Sarbidea" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Diseinagarria" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Mota flag-ak" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -41,6 +57,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ion_g_m@hotmail.com" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Seinaleak/artekak" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Seinaleak eta artekak" @@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Hartzaileak" msgid "Class Info" msgstr "Klasearen informazioa" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Sarbidea" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Diseinagarria" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Mota flag-ak" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Seinaleak/artekak" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Kidearen izena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index ba14fb62f94..30dd2e7bca5 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,29 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ion_g_m@hotmail.com" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " -"iragazkia" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 kargatzen" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Mugitu gorantz" @@ -177,6 +154,706 @@ msgstr "(Ez da daturik kargatu)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elementu abstraktua" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostu elementua" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Zatiaren lerroari deia" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Lerro deia" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Zatira jauzia" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Jauzi" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Zatiaren instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Zatiari deia" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Deia" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Zatiaren funtzioa" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funtzioaren zikloa" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Zatiaren klasea" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Zatiaren ELF objektua" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektua" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profil zatia" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programaren aztarna" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1/%2-tik" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(deitzeilerik ez)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1, %2-(r)en bidez" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(deiturik ez)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Diseinua" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Alboko barrak" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Egoera tresna-barra" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kostu elementuen koloreak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasea:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Oharrak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Iturburu karpetak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Iturburuen oinarria" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profile iraulketak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Helburua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Helburu agindua:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukerak:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Aukerak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Aztarna" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Jauziak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukzioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Katxe guztia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Bildu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Abioan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Honen barruan dagoenean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Irauli profila" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "BB guztiak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sartzean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Irtetzean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero gertaera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Banandu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Hariak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Erreskurtsioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Dei-katea" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exekutatu profil berria" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Iraulketaren arrazoia:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Gertaeren laburpena:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Batuketa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Periodoa [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Kontagailua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Iraulketak eginda" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Biltzen ari da" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exekutatuta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Oinarrizko blokeak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Deiak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Desberdindu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontestuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pilaren aztarna:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinkr." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inklusiboa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Deitua(k)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Iraulketa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Exekuzioa gelditu" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funtzio profila" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilaketa:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Berezkoa" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pilaren hautapena" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostua" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kostua2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1 profil zatia" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aztarnarik ez)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(zatirik ez)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -370,156 +1047,59 @@ msgstr "" "basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" "kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektuak" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Iturburu fitxategiak" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klaseak" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(beti)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Egilea/mantentzailea" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " -"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Hautatu iturburu karpeta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Kostua" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Desautatu" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Hautatu zati guztiak" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Zati ikusgaiak" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Atzera" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Bistaratzea" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Zatitze modua" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagrama modua" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Zomm funtzioa" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Erkutsi dei zuzenak" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Marraztu izenak" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Marraztu kostuak" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ez ikusi egin proportzioak" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Marraztu markoak" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Baimentu biraketa" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ezkutatu informazioa" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi informazioa" +"(funtzio %n saltatu da)\n" +"(%n funtzio saltatu dira)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(elementu %n saltatu da)\n" +"(%n elementu saltatu dira)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Deiak" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -704,6 +1284,14 @@ msgstr "Marraztu kokalekua" msgid "Draw Calls" msgstr "Marraztu deiak" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ez ikusi egin proportzioak" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Baimentu biraketa" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Itzaldura" @@ -720,125 +1308,90 @@ msgstr "(funtziorik ez)" msgid "(no call)" msgstr "(deirik ez)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inklusiboa" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distantzia" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"dei %n hona: '%1'\n" +"%n dei hona: '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Deitua(k)" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Deitzailea" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Berezkoa" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(zikloa)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Deia(k)" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Gertaera mota" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Deitutako funtzioa" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Laburra" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" -"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " -"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " -"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " -"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<b>Kostu moten zerrenda</b>" +"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " +"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " +"ditu.</p>" +"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " +"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Joan hona '%1'" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editatu izen luzea" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editatu izen laburra" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editatu formula" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Kostu mota berria..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "%1 berria" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Kostu mota berria: %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -848,6 +1401,14 @@ msgstr "Kostua 2" msgid "Count" msgstr "Zenbaketa" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Deitzailea" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Deitutako funtzioa" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -888,179 +1449,22 @@ msgstr "" "bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " "aldatuko da.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Joan hona '%1'" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"dei %n hona: '%1'\n" -"%n dei hona: '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(zikloa)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elementu abstraktua" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kostu elementua" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Zatiaren lerroari deia" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Lerro deia" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Zatira jauzia" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Jauzi" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Zatiaren instrukzioa" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukzioa" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instrukziora jauzia" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instrukzioari deia" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Zatiari deia" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Deia" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Zatiaren funtzioa" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funtzioaren zikloa" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Zatiaren klasea" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasea" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Zatiaren ELF objektua" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF objektua" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profil zatia" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programaren aztarna" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1/%2-tik" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(deitzeilerik ez)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1, %2-(r)en bidez" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(deiturik ez)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ez da aurkitu)" - -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." +"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " +"iragazkia" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1142,12 +1546,6 @@ msgstr "" "talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago " "duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profile iraulketak" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1347,12 +1745,6 @@ msgstr "Dei pila" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funtzio profila" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" @@ -1575,6 +1967,10 @@ msgstr "Erautsi kostu absolutua" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Atzera" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Joan aurrera" @@ -1616,93 +2012,22 @@ msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(elementu %n saltatu da)\n" -"(%n elementu saltatu dira)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Gertaera mota" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Laburra" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formula" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Kostu moten zerrenda</b>" -"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " -"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " -"ditu.</p>" -"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " -"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editatu izen luzea" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editatu izen laburra" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editatu formula" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Kostu mota berria..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "%1 berria" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Kostu mota berria: %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Mota ezezaguna" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Joan hona: %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Erakutsi elementu guztiak" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Taldekatzerik ez" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1789,500 +2114,6 @@ msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Joan hona: %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Erakutsi elementu guztiak" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Taldekatzerik ez" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Diseinua" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Alboko barrak" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Egoera tresna-barra" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kostu elementuen koloreak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objektua:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasea:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Oharrak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Iturburu karpetak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Iturburuen oinarria" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Helburua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Denbora" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Bide-izena" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Helburu agindua:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukerak:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Aukerak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Aztarna" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Jauziak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukzioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Katxe guztia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Bildu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Abioan" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Honen barruan dagoenean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Irauli profila" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "BB guztiak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Sartzean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Irtetzean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero gertaera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Banandu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hariak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Erreskurtsioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Dei-katea" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exekutatu profil berria" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Iraulketaren arrazoia:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Gertaeren laburpena:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Batuketa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Konparatu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Periodoa [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Kontagailua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Iraulketak eginda" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Biltzen ari da" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exekutatuta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Oinarrizko blokeak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Desberdindu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funtzioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontestuak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Pilaren aztarna:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinkr." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Iraulketa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Exekuzioa gelditu" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilaketa:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Pilaren hautapena" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kostua2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1 profil zatia" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aztarnarik ez)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(zatirik ez)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Instrukzio bilaketa" @@ -2363,6 +2194,38 @@ msgstr "L1 errore kopurua" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Zikloen zenbatetsia" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Iturburu fitxategiak" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klaseak" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(beti)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " +"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Hautatu iturburu karpeta" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" @@ -2419,19 +2282,6 @@ msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" msgid "Show All" msgstr "Erakutsi denak" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(funtzio %n saltatu da)\n" -"(%n funtzio saltatu dira)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2712,117 +2562,97 @@ msgstr "Eskuin-behean" msgid "Graph" msgstr "Grafikoa" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Urruneko ikuspegia" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "%1 testua" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lerroak" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Beti onena" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Haria %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Onena" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Txandakatu (V)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiboa)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Txandakatu (H)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Kabiatzea" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Zabalera %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Hautatu zati guztiak" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Zati ikusgaiak" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Hartu semeen espazioa" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Ezker-goian" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Erdi-goian" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Zatitze modua" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Eskuin-goian" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrama modua" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Erdi-behean" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zomm funtzioa" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Eskuin-behean" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Erkutsi dei zuzenak" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "%1 mugarik ez" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"pixel 1\n" -"%n pixel" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Marraztu izenak" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Marraztu kostuak" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Sakontasuna %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Marraztu markoak" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ezkutatu informazioa" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi informazioa" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiboa)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2934,34 +2764,204 @@ msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Haria %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "%1 testua" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lerroak" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Beti onena" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Egilea/mantentzailea" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Onena" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Txandakatu (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Txandakatu (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Kabiatzea" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Zabalera %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Hartu semeen espazioa" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Ezker-goian" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Erdi-goian" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Erdi-behean" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Eskuin-behean" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 mugarik ez" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"pixel 1\n" +"%n pixel" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Sakontasuna %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Deia(k)" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" +"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " +"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " +"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " +"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index a1635491ad0..a1ea59bbc84 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <es@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 1c832f8adec..c54fb1717a1 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:20+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <es@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 5598fa3b067..5366d4fdfe8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:28+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 33fe035c462..810f862abfe 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index f0f0d15496c..0a510cc9fea 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po index 7471db000ba..025d46211d6 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -18,263 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentazioa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Lerrokatu ezkerrera" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Lerrokatu eskuinera" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Lerrokatu goian" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Lerrokatu behean" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" - -#: aligntoolbar.cpp:46 +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: docgenerators/main.cpp:47 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " -"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n" -"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " -"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> " -"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " -"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " -"daude.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " -"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " -"diagramak" ezarpen orokorretan.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " -"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" -"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " -"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>" -"\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " -"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " -"eta oinarri\n" -"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" -"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " -"bezala marraztu daitezke.\n" -"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " -"irekitzeko..</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " -"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " -"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " -"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" -"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " -"eguneratuko da.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" -"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " -"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " -"dezakezu.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" -"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " -"aukerarekin\n" -"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n" +msgid "File to transform" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" msgstr "" -"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" -"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " -"dezakezu.</p>\n" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" -"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " -"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Kanporatu karpeta" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -289,781 +66,6 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" msgid "Save Error" msgstr "Errorea gordetzean" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Sartu ereduaren izena" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ikuspegiak" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Satu duzun izena baliogabea da.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Izena ez da baliozkoa" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Hau da nahi zenuen izena?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Erabili izena" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Sartu izen berria" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Karpeta ez dago hutsik" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " -"idazteko baimenak dituzula." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Ezin da karpeta sortu.\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Egiaztatu sarbide baimenak" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Ezin da karpeta sortu" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Sartu egoeraren izena" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "egoera berria" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Sartu aktibitatearen izena" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "jarduera berria" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Sartu diagramaren izena" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" -"Ziur al zaude?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Ezabatu diagrama?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "parametro_berria" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotipoa" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Sartu izena:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Izen-lekua" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasea" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "espresioa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Izen-leku izena espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "deklarazio bat espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Espresio konstantea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} falta da" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifikadorea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Motaren id-a espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klasearen izena espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "baldintza espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "sententzia espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for hasieraketa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch espero zen" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kode sorreraren morroia..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Sortu kode guztia" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Inportatu klaseak..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Dokumentua gordetzen du" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Dokumentua ixten du" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Dokumentua inprimatzen du" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikazioa ixten du" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klaseen diagrama..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Auto-kokatu..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "L&ankidetza diagramak..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Egoeren digrama..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Jardueren diagrama..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Osa&gaien diagrama..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Garbitu diagrama" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Atxiki saretari" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Erakutsi sareta" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Ezkutatu sareta" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Esportatu irudi bezala" - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Zoom-a 100%-era" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Windows" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr "% &33" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr "% &50" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr "% &75" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "% &100" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "% 1&50" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "% &200" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "% 3&00" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramen tresna-barra" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Lerrokapen tresna-barra" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klaseen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekuentzien diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Lankidetzen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Egoeren diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Jardueren diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Osagaien diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Hedaketa ikuspegia..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentazioa" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxategia irekitzen..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Dokumentu berria sortzen..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " -"modelu fitxategiak" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategia" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fitxategia gordetzen..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fitxategia ixten..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Irtetzen...ss" - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Hautapena mozten..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " -"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Errorea itsastean" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Ezin da kodea ikusi" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -#, fuzzy -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Baliogabako izena da." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Baliogabeko izena" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " -"hitz-gako bat." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ez da izen bakarra" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objektua" @@ -1133,6 +135,14 @@ msgstr "Konposaketa" msgid "Use Case" msgstr "Erabilera-kasua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Hasierako egoera" @@ -1245,98 +255,69 @@ msgstr "DEFINITU GABEA" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "asoziazio_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "atributu_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "plantila_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "eragiketa_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "literal_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "eremu_berria" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" +"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " +"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." -#: docgenerators/main.cpp:64 -#, fuzzy +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errorea itsastean" + +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" +"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " +"idazteko baimenak dituzula." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Esportatzen ikuspegia..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" +"Ezin da karpeta sortu.\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" +"\n" +"Egiaztatu sarbide baimenak" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ezin da karpeta sortu" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Sartu egoeraren izena" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " -"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sartu aktibitatea" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "jarduera berria" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1443,14 +424,66 @@ msgstr "hedaketa ikuspegai" msgid "entity relationship diagram" msgstr "entitate-erlazioen diagrama" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Baliogabeko izena" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Ez da izen bakarra" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Baliogabako izena da." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Hau da nahi zenuen izena?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Erabili izena" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sartu izen berria" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" @@ -1484,1249 +517,105 @@ msgstr "TDE-ren UML diagrama" msgid "/autosave%1" msgstr "/autogorde%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " -"berriro gehitu." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Gehitu oinarri klasea" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Gehitu klase eratorria" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Gehitu eragiketa" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Gehitu atributua" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Gehitu interfaze eratorria" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Oinarri klasearen propietateak" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Eragiketak" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Eragiketa izen baliogabea" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Asoziazioaren propietateak" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Eginkizunak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Eginkizunen ezarpenak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kode ikustailea" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Eragiketen propietateak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietate orrokorrak" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Estereotipoaren izena:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Eragiketa &abstraktua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Galdetu (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Ikusgaitasuna" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublikoa" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&ribatua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Bab&estua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&nplementazioa" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Parametro &berria..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parametro izen baliogabea" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena\n" -"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parametro izena ez da bakarra" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parametroen propietateak" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Hasierako balioa:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Pasatzeko helbidea" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " -"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klasearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Aktorearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paketearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Interfazearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Osagaiaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enumeraketaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datu-motaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entitatearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "E&stereotipoaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketearen izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Klase a&bstraktua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Exekutagarria" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Marraztu honela:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Lehenetsia" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Liburutegia" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Taula" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Babes&tua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Inple&mentazioa" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klasearen izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instantziaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Marraztu aktore bezala" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Instantzia anizkoitzak" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Erakutsi desegitea" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Osagaiaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nodoaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena\n" -"dagoeneko erabilita dago.\n" -"Izena berrezarri da." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Erabiltzailaren interfazea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Lerroaren kolorea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Kolore l&ehenetsia" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Betegarriaren kolorea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Kolore &lehenetsia" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Lerroaren zabalera:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Gaitu desegitea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Erabili fitxadun diagramak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-gorde" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " -"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> " -"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " -"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> " -"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Abioa" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Abio&ko logo-a" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Eguneko aholkua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Kargatu azken proiektua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Diagramarik ez" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klaseen diagramak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekuentzien diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Lankidetzen diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Egoeren diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Jardueren diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Osagaien diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Hedaketa diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klaseen ezarpenak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Erakutsi atributuak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Erakutsi eragiketak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Erakutsi paketeak" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Barrutiaren hasiera" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publikoa" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Pribatua" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Babestua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Kode sorrera" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asoziazioak" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Edukinak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Trepetaren koloreak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Bistaratzea" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Bistaratu aukerak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Atributuen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Eragiketen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Plantilen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumeraketa literalak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitatearen atributuak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Edukinen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klaseen asoziazioak" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Balio &lehenetsia:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Luzera/balioak:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto gehikuntza" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Onartu &null balioa" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributuak:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexazioa" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Nagusia" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indizea" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Bakarra" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " -"eragiketa honetan." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Lerroa:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Betegarria:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "L&ehenetsia" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Erabili betegarria" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" -"\n" -"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" -"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Ez fitxategia sortu" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Abioko egoera" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Azken egoera" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Egoera mota:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Egoeraren izena:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Trepetaren kolorea" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Jarduerak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Atributu berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Eragiketa berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Plantila b&erria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Enumeraketa literal berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Entitate-atributu berria..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "klase_berria" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Klase berria" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasearen atributuak" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasearen eragiketak" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Jarduera berria..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Berrizendatu" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Jarduera berria" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Berrizendatu jarduera" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Sartu jardueraren izen berria" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Uneko diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Diagrama &guztiak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Hautatu diagramak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Diagrama motak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Lankidetza" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekuentzia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Hedaketa" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Ez da diagramarik hautatu." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "A eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "B eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Eginkizunaren izena:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Anizkortasuna:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Inplementazioa" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Aldakorra" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Ez-aldakorra" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Gehitu bakarrik" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Atributuaren propietateak" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publikoa" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Atributu izen baliogabea." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Atributu izena ez da bakarra" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "E&ragiketak" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Ikusgaitasuna" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Eragi&keten sinadura" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ketea" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributuak" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Estereot&ipoa" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "At&ributuen sinadura" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Marraztu zirkulu bezala" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramaren koloreak" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kode sorreraren aukerak" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Amaitu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kodea sortu da" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Kodea ez da sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ez da oraindik sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Kanporatu karpeta" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sartu ereduaren izena" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ikuspegiak" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Ezin izan da karpeta sortu.\n" -"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " -"baliozko, direktorio bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Errorea karpeta sortzean" +"Satu duzun izena baliogabea da.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Hautatu baliozko karpeta." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Izena ez da baliozkoa" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" -"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Hautatu eragiketa" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sekuentzia zenbakia:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasearen eragiketa:" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klase plantilaren propietateak" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Plantila izen baliogabea" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Karpeta ez dago hutsik" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " -"honetan." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Plantila izena ez da bakarra" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Dokumentazio oharra" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Abioko jarduera" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Azken jarduera" +"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " +"berriro gehitu." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Jarduera mota:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Sartu aktibitatearen izena" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Jardueraren izena:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "egoera berria" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Orokorpena" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Berrizendatu objektua" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Asoziazio automatikoa" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Sartu objektuaren izena:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Lankidetza mezua" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " -"uzteko." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekuentzia mezua" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " -"behera uzteko." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Burutzapena" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2764,6 +653,18 @@ msgstr "&Kodea" msgid "Active &Language" msgstr "&Lengoaia aktiboa" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2788,6 +689,16 @@ msgstr "Estiloa:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2914,6 +825,30 @@ msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Babestua" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2962,6 +897,12 @@ msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kode sorreraren aukerak" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3248,6 +1189,12 @@ msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" msgid "Generation Status" msgstr "Sorreraren egoera" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode ikustailea" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3320,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramaren propietateak" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3332,6 +1285,12 @@ msgstr "Zoom-a:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3410,6 +1369,12 @@ msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" msgid "&Image type:" msgstr "&Irudi mota:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3442,85 +1407,245 @@ msgstr "" "Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi " "logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eginkizunaren propietateak" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Eginkizunaren izena:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Anizkortasuna:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Gehitu bakarrik" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Ez-aldakorra" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Aldakorra" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Orokorpena" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Inplementazioa" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Asoziazio automatikoa" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n" +"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " +"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> " +"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Lankidetza mezua" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " +"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " +"daude.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekuentzia mezua" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " +"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " +"diagramak" ezarpen orokorretan.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " +"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" +"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " +"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>" +"\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " +"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Burutzapena" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " +"eta oinarri\n" +"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" +"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " +"bezala marraztu daitezke.\n" +"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " +"irekitzeko..</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Sartu aktibitatea" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " +"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " +"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paketea izen-leku bat da" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " +"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" +"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " +"eguneratuko da.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Desegile birtualak" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" +"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " +"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " +"dezakezu.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" +"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " +"aukerarekin\n" +"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" +"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " +"dezakezu.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" +"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " +"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3657,10 +1782,26 @@ msgstr "Inportatu klaseak..." msgid "Subsystem" msgstr "Azpisistema" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Osagaien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Hedaketa ikuspegia..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Testu-lerroa..." @@ -3693,10 +1834,46 @@ msgstr "Entitatearen atributu berria..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Esportatu irudi bezala..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klaseen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Egoeren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Jardueren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekuentzien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Lankidetzen diagrama..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Eragiketak" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Publikoa bakarrik" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Eragiketaren sinadura" @@ -3705,6 +1882,15 @@ msgstr "Eragiketaren sinadura" msgid "Attribute Signature" msgstr "Atributuaren sinadura" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipoa" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Atributua..." @@ -3729,6 +1915,14 @@ msgstr "Betegarriaren kolorea..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Erabili kolore betegarria" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Aktorea..." @@ -3817,6 +2011,293 @@ msgstr "Atxiki saretari" msgid "Show Grid" msgstr "Erakutsi sareta" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML modelatzailea" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fitxategiaren direktorioa" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " +"helburuko direktorioan" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Asoziazio errorea" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " +"uzteko." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " +"behera uzteko." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Izen-lekua" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "espresioa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Izen-leku izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "deklarazio bat espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Espresio konstantea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} falta da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifikadorea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Motaren id-a espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klasearen izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "baldintza espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch espero zen" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Berrizendatu objektua" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sartu objektuaren izena:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "parametro_berria" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paketea izen-leku bat da" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Desegile birtualak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sartu diagramaren izena" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" +"Ziur al zaude?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Ezabatu diagrama?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" @@ -3838,22 +2319,1466 @@ msgstr "" "Sartu duzun izena baliogabea da.\n" "Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Sartu eragiketaren izena:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "asoziazio_berria" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "atributu_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "plantila_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "eragiketa_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "literal_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "eremu_berria" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kode sorreraren morroia..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Sortu kode guztia" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Inportatu klaseak..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Dokumentua gordetzen du" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Dokumentua ixten du" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Dokumentua inprimatzen du" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klaseen diagrama..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto-kokatu..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "L&ankidetza diagramak..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Egoeren digrama..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Jardueren diagrama..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Osa&gaien diagrama..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Garbitu diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Atxiki saretari" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Erakutsi sareta" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ezkutatu sareta" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esportatu irudi bezala" + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Zoom-a 100%-era" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr "% &33" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr "% &50" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr "% &75" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "% &100" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "% 1&50" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "% &200" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "% 3&00" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramen tresna-barra" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Lerrokapen tresna-barra" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentazioa" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Dokumentu berria sortzen..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " +"modelu fitxategiak" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen...ss" + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Hautapena mozten..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " +"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Ezin da kodea ikusi" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktorearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interfazearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Osagaiaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumeraketaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datu-motaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitatearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "E&stereotipoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klase a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Exekutagarria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Marraztu honela:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Liburutegia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublikoa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&ribatua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Babes&tua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Inple&mentazioa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klasearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantziaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Marraztu aktore bezala" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instantzia anizkoitzak" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Erakutsi desegitea" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Osagaiaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nodoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Estereotipoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena\n" +"dagoeneko erabilita dago.\n" +"Izena berrezarri da." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lerroa:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Betegarria:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "L&ehenetsia" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Erabili betegarria" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Jarduerak" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Jarduera berria..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Berrizendatu" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Jarduera berria" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Berrizendatu jarduera" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sartu jardueraren izen berria" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Asoziazioaren propietateak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Eginkizunak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Eginkizunen ezarpenak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klase plantilaren propietateak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietate orrokorrak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Plantila izen baliogabea" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " +"honetan." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Plantila izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Balio &lehenetsia:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Luzera/balioak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto gehikuntza" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Onartu &null balioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributuak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexazioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Nagusia" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indizea" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " +"eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramaren koloreak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzailaren interfazea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lerroaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolore l&ehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Betegarriaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolore &lehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Gaitu desegitea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Erabili fitxadun diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " +"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> " +"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " +"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> " +"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Abio&ko logo-a" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Eguneko aholkua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Kargatu azken proiektua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Diagramarik ez" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klaseen diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekuentzien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Lankidetzen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Egoeren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Jardueren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Osagaien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Hedaketa diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klaseen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Erakutsi atributuak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Erakutsi eragiketak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Erakutsi paketeak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Barrutiaren hasiera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kode sorrera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Eragiketen propietateak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Eragiketa &abstraktua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Galdetu (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Bab&estua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&nplementazioa" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Parametro &berria..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parametro izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena\n" +"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parametro izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Eragiketa izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "A eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "B eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Edukinak" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentazio oharra" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Eragiketa berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantila b&erria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeraketa literalak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literal berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitatearen atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Entitate-atributu berria..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Abioko jarduera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Azken jarduera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Jarduera mota:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Jardueraren izena:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Trepetaren koloreak" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atributuaren propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Hasierako balioa:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publikoa" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Atributu izen baliogabea." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atributu izena ez da bakarra" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Hautatu eragiketa" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekuentzia zenbakia:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasearen eragiketa:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Uneko diagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Diagrama &guztiak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Hautatu diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagrama motak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Lankidetza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuentzia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Hedaketa" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ez da diagramarik hautatu." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Bistaratu aukerak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Eragiketen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Plantilen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Edukinen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asoziazioak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klaseen asoziazioak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "E&ragiketak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ikusgaitasuna" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Eragi&keten sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ketea" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributuak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ipoa" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "At&ributuen sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Marraztu zirkulu bezala" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Abioko egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Azken egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Egoera mota:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Egoeraren izena:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Trepetaren kolorea" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "klase_berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Klase berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasearen atributuak" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasearen eragiketak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametroen propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pasatzeko helbidea" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " +"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Amaitu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kodea sortu da" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kodea ez da sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ez da oraindik sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Ezin izan da karpeta sortu.\n" +"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " +"baliozko, direktorio bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errorea karpeta sortzean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Hautatu baliozko karpeta." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" +"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" +"\n" +"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" +"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ez fitxategia sortu" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Anizkoitasuna" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Sartu anizkoitasuna" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Asoziazioaren izena" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Eginkizunaren izena" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sartu eragiketaren izena:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Sartu testu berria:" @@ -3866,50 +3791,82 @@ msgstr "ERROREA" msgid "Change Text" msgstr "Aldatu testua" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Anizkoitasuna" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrera" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Asoziazioaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokatu eskuinera" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Eginkizunaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Lerrokatu goian" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML modelatzailea" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Lerrokatu behean" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "fitxategiaren direktorioa" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " -"helburuko direktorioan" +"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " +"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" +"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " +"hitz-gako bat." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportatzen ikuspegia..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3984,13 +3941,56 @@ msgstr "Itzulkin mota ezezaguna" msgid "Unspecified error" msgstr "Zehaztu gabeko errorea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Gehitu oinarri klasea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Asoziazio errorea" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Gehitu klase eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Gehitu eragiketa" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Gehitu atributua" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Gehitu interfaze eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Oinarri klasearen propietateak" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "estereotipo_berria" |