diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1270 |
1 files changed, 643 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 5f96a453f02..9fcbfabeed6 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -20,6 +20,299 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen dizu," +"baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago." +"Gaitasun batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude " +"oraindikeskuragarri 2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez " +"dira egonkorrak. Kutxa hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez " +"dizkizu gaituko.Kontu handiz frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde " +"ezazu zure lana,hauta itzazu eta egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' " +"panelean dagoen bateriaren ikonoaren laster-menutik, eta huts egiten badu " +"desautatu kutxa berriz)." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik " +"irtetzeaeta berriz hastea behar dute." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Gaitu 'egonean'" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi " +"baterako energia urriko egoera)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Gaitu '&eseki'" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Gaitu '&hibernatu'" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki " +"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Gaitu &performantzia profilak" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen " +"du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea " +"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan " +"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, /" +"proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema " +"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea TDE ACPI " +"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke " + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Bertsioa: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en " +"baimenak aldatzen uzteko." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. " +"Ziurta ezazu behar bezala instalaturik dagoela." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen " +"utziko dizu" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen " +"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri " +"traketsa dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure " +"lanak, gaitu itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko " +"bateriaren ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu " +"ezazu kutxa berriz ere)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM " +"egoerak aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: " +"batetik /proc/apm fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema " +"abiatzen den bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 " +"aplikazioaroot set-uid egiteko" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure " +"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko " +"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. " + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz " +"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo " +"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa " +"abiatzeko. TDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root " +"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "" +"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio " +"laguntzailea gaitu daiteke" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar " +"bezala instalaturik dagoen." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da " +"gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala " +"instalaturik dagoen." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen " +"utziko dizu" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea" @@ -34,8 +327,8 @@ msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean " @@ -64,8 +357,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren " -"arabera" +"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren " +"egoeraren arabera" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -111,19 +404,21 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " -"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan " -"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." +"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten " +"dizu. Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea " +"instalaturik izan behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke " +"zure makina horretan)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik " -"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>" -"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> " +"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa " +"desgaiturik dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako " +"<b>Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</" +"qt> " #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -133,6 +428,146 @@ msgstr "Badago" msgid "Not present" msgstr "Ez dago" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Taparen etengailua itxita" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Egonean" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Eseki" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernatu" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Sistemaren itzalketa" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Itzalita" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Sistemaren performantzia" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "PUZa erregulatu" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Energia etengailua sakatuta" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren " +"ekintzak" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&gonean" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "E&seki" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernatu" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "I&tzali" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia " +"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait " +"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin " +"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. " + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren " +"energia etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, " +"sistemaren ekintzak abiaraz ditzazun" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Bateria" @@ -187,9 +622,10 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " -"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar " -"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." +"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten " +"dizu. Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik " +"izan behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina " +"horretan)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -209,8 +645,8 @@ msgstr "Bertsioa:" #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei " "buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero." @@ -227,26 +663,14 @@ msgstr "" "Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez " "geldirik dagoenean aplikatuko dira" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Egonean" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Eseki" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernatu" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" @@ -255,10 +679,6 @@ msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du" @@ -267,11 +687,6 @@ msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Sistemaren performantzia" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du" @@ -280,10 +695,6 @@ msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Zein profiletara aldatuko den" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "PUZa erregulatu" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du" @@ -298,8 +709,8 @@ msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino " "handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko" @@ -326,24 +737,12 @@ msgstr "Piztuta" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez " "inaktibo egon denean aplikatuko dira" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&gonean" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "E&seki" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernatu" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "I&txaron:" @@ -351,39 +750,184 @@ msgstr "I&txaron:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila " -"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak " -"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean " -"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik." +"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota " +"ezberdinak konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar " +"sarean entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. " -"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat " -"erabilgarritasunik ez izatea. " - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Bertsioa: %1" +"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk " +"diezaioke. Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke " +"zuretzat erabilgarritasunik ez izatea. " #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren " +"energia ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko " +"erabil ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen " +"ere." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean " +"jarriko dira indarrean" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distira" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Sistemaren performantzia profil berria" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "PUZaren erregulazioa" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "PUZaren erregulazio maila" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko " +"dira indarrean" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, " +"beraz aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean " +"edo bateriekin dabilenean." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren " +"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> Modulu honek, " +"eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik dagoenean " +"aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak " +"konfiguratzen utziko dizu." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n" +"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n" +"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n" +"baldin baduzu" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Gaitu &korritze-barra" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da TDErekin ibil dadin" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten " +"erdiko botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia " -"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil " -"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere." +"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin " +"badituzu, euren\n" +" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak " +"izango dira\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke " + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako " +"aurkitu. Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> Modulu honek zenbait " +"Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu zure sisteman" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -393,7 +937,8 @@ msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira" +"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko " +"dira" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -455,10 +1000,6 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "PUZaren erregulazioa" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da" @@ -494,10 +1035,6 @@ msgstr "" msgid "&Logout" msgstr "&Amaitu saioa" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Sistemaren itzalketa" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Itzali eramangarria" @@ -508,16 +1045,16 @@ msgstr "&Bat ere ez" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan " "jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan " "jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." @@ -528,541 +1065,20 @@ msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen " #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen " -"alarma ezartzen uzten dizu." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen " -"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun " -"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri " -"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa " -"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz " -"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta " -"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren " -"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik " -"irtetzeaeta berriz hastea behar dute." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Gaitu 'egonean'" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako " -"energia urriko egoera)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Gaitu '&eseki'" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Gaitu '&hibernatu'" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki " -"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Gaitu &performantzia profilak" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du " -"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea " -"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan " -"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, " -"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema " -"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea TDE ACPI " -"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke " - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en " -"baimenak aldatzen uzteko." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta " -"ezazu behar bezala instalaturik dagoela." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen " -"utziko dizu" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n" -"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n" -"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n" -"baldin baduzu" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Gaitu &korritze-barra" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da TDErekin ibil dadin" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko " -"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin " -"badituzu, euren\n" -" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango " -"dira\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke " - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. " -"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> " -"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu " -"zure sisteman" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko " -"dira indarrean" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Atzeko panelaren distira" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Sistemaren performantzia profil berria" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "PUZaren erregulazio maila" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira " -"indarrean" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz " -"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo " -"bateriekin dabilenean." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren " -"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> " -"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik " -"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak " -"konfiguratzen utziko dizu." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Taparen etengailua itxita" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Saioa amaitu" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Itzalita" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Energia etengailua sakatuta" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren " -"ekintzak" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "I&tzali" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia " -"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait " -"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin " -"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. " - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia " -"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren " -"ekintzak abiaraz ditzazun" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen " -"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa " -"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu " -"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren " -"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa " -"berriz ere)." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak " -"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm " -"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den " -"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid " -"egiteko" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure " -"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko " -"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. " - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz " -"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo " -"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa " -"abiatzeko. TDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root " -"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "" -"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea " -"gaitu daiteke" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko" - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala " -"instalaturik dagoen." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu " -"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik " -"dagoen." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen " -"utziko dizu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo aztertu arte." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko " +"duen alarma ezartzen uzten dizu." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina " +#~ "berbera duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen " +#~ "harik eta ondo aztertu arte." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Exekutatu dena den" |