diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po | 503 |
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9ddd73678c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of kfloppy.po to Basque +# translation of kfloppy.po to EUSKARA +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE diskete tresna" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Gailu lehenetsia" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy-k disketeak aukeratzen duzun fitxategi sistemarekin eratzen laguntzen " +"dizu." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Egile eta aurreko arduraduna" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Erabiltzaile interfazearen ber-diseinua" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD euskarria erantsi" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Egin KFloppy-k KDE 3.4-rekin lanegin dezan" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ustekabeko unitate zenbakia %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ustekabeko dentsitate zenbakia %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Ezin da gailu bat aurkitu %1 unitate eta %2 dentsitatearentzako." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Ezin da %1-ra sartu\n" +"Egiaztatu gailua dagoela eta hartan idazteko baimena duzula." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "%1 programa errore batekin amaiatu da." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "%1 programa ez da behar bezala irten." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Barne-errorea: dispositiboa ez dago ongi definituta." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Ezin da fdformat aurkitu." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Ezin da fdformat abiatu." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Akatsa %1 pista formateatzean." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Ezin da disketera edo diskete unitatera sartu.\n" +"Mesedez sartu diskete bat eta egiaztatu diskete unitate zuzena hautatu duzula." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa %1 pistan." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositiboa lanpetuta dago.\n" +"Beharbada disketea desmuntatu beharko duzu." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Behe-mailako formateatze-akatsa: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Ezin da dd aurkitu." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Ezin da dd abiatu." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Ezin da FAT fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Ezin da FAT formateatze-programa abiatu." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diska muntatuta dago.\n" +"Lehenengo disketea desmuntatu behar duzu." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Ezin da UFS fitxategi-sistemak sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Ezin da UFS formateatze programa abiatu." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Ezin da ext2 fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ezin da ext2 formateatze-programa abiatu." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Ezin da Minix fitxategi sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Ezin da Minix formateatze-programa abiatu." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Diskete &unitatea:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Lehenengoa" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Bigarrena" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatu diskete unitatea.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetektatu" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek disketearen tamaina eta dentsitatea hautatzeko aukera ematen " +"dizu.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&itxategi-sistema:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu Linux-en: MS-DOS, Ext2, eta Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, UFS eta Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Mkdosfs programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mkdosfs programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "\"mke2fs\" programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mke2fs programa. Ext2 formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Mkfs.minix programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mkfs.minix programa. Minix formateatze <b>eskuraezina</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy-k bi formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, eta UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Newfs_msdos programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> newfs_msdos programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Newfs programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> newfs programa. UFS formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formateatu" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formatu A&zkarra" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateatze azkarra goi-mailakoa da: fitxategi-sistema bat bakarrik sortzen " +"du.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Zero balioa eman eta formateatze azkarra" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek lehenengo disketea ezabatzen du zeroak idatziz eta orduan " +"fitxategi-sistema sortzen du.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formatu &Osoa" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Formateatze osoa behe-mailako eta goi-mailakoa da. Diskatik guztia ezabatzen " +"du." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Fdformat programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da fdformat</b> programa aurkitu. Formateatze osoa <b>ezgaituta</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "\"dd\" programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "<b>Ez</b> da \"dd\" programa aurkitu. Zeroak idaztia <b>ezgaituta</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Osotasuna e&giaztatu" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau disketea formateatu ondoren egiaztatu nahi baduzu. Kontuan izan " +"disketea bitan egiaztatuko dela formateatze osoa hautatzen baduzu.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Bolumenaren e&tiketa:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau zure disketeak bolumenaren etiketa bat izatea nahi baduzu. " +"Kontuan izan Minix-ek ez duela etiketarik onartzen.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hau bolumenaren etiketarentzat da. MS-DOS-en muga dela eta etiketak 11 " +"karaktere izan ditzake gehienez. Kontuan izan Minix-ek ez dituela etiketak " +"onartzen, nahiz eta hemen edozer sartu.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formateatu" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klikatu hemen formateatzen hasteko.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Hau egoera-lehioa da. Bertan errore-mezuak bistaratuko dira.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Formateatzearen aurrerapena erakusten du.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy-k ezin ditu fitxategi sistemak sortzeko beharrezko diren programak " +"aurkitu; mesedez egiaztatu zure instalazioa. " +"<br> " +"<br>Erregistroa:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Floppy Formateatzailea" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"BSD-n erabiltzaileak emandako dispositibo bat UFS-rekin bakarrik formateatu " +"daiteke" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu dispositibotik honetatik:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Egiaztatu dispositiboaren izena zuzena dela.)" +"<br/>Ziur zaude jarraitu nahi duzula?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Jarraitu?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu diskotik.\n" +"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" |