summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4237
1 files changed, 2068 insertions, 2169 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index b8c3b5537b8..0d855fada16 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,1142 +17,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mugitu gorantz"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mugitu eskuinera"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mugitu behera"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mugitu ezker-behera"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Ezker-behean"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Mugitu area hona"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ezkutatu fitxa hau"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ezkutatu area"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\""
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Motak"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
+"iragazkia"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Deitzaileak"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Deitzaile guztiak"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Deiak hemendik: %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Deitzaile-mapa"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Deiak hona: %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(dei ezezaguna)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Zatiak"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b><p>Konfigurazioaren arabera, "
+"ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika erakusten du. Oharra: "
+"erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua <b>bakarrik</b> da; "
+"adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai badago) funtzio "
+"aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren barruan "
+"funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p><p>Zikloentzat dei gezi "
+"urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta errealitatean gertatu ez "
+"den dei bat dela adierazten dute.</p><p>Grafikoa trepetaren area baina "
+"handiagoa bada, ikuspegi orokorraren hautatzaile bat agertuko da ertz "
+"batean. Bistaratze aukera antzekoak daude deien zuhaitz-mapan; hautatutako "
+"funtzioa nabarmenduko da.<p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Dei grafikoa"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n"
+"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Deituak"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Sorrera gelditu da.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Deitu guztiak"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Deituen mapa"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Mihiztadura"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informazio fitxak</b>"
-"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa "
-"ezberdinetan: "
-"<ul>"
-"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen "
-"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>"
-"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina "
-"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak "
-"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>"
-"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun "
-"handiagoarekin.</li>"
-"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta "
-"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>"
-"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat "
-"erakusten du.</li>"
-"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa "
-"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>"
-"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna "
-"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> "
-"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa "
-"trepetan</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n"
+"agindua ezin delako exekutatu:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elementu abstraktua"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kostu elementua"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n"
+" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Joan hona '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Iturburu lerroa"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Gelditu sorrera"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Zatiaren lerroari deia"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScript bezala"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Lerro deia"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Irudi bezala..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Zatira jauzia"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Esportatu grafikoa"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Jauzi"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugagabea"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Zatiaren instrukzioa"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Bate ere ez"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukzioa"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instrukziora jauzia"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instrukzioari deia"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Zatiari deia"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Minimorik ez"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Deia"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Zatiaren funtzioa"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "% 20"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "% 10"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "% 5"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funtzioaren zikloa"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "% 3"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Zatiaren klasea"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "% 2"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "% 1.5"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "% 1"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Iturburu fitxategia"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Nodoaren berdina"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Zatiaren ELF objektua"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 50"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF objektua"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 20"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profil zatia"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 10"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programaren aztarna"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Deitzaileen sakontasuna"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1/%2-tik"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Deituen sakontasuna"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Nodoaren kostu minimoa"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(deitzeilerik ez)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Deiaren kostu minimoa"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Geziak saltatutako deientzat"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(deiturik ez)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Barne-zikloko deiak"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ez da aurkitu)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Taldeak"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Trinkoa"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Diseinua"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Alboko barrak"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Altua"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Egoera tresna-barra"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Goitik behera"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Zirkularra"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Ezker-goian"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Eskuin-goian"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Ezker-behean"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Kostu elementuen koloreak"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Eskuin-behean"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektua:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasea:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Oharrak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Oharretako testinguru lerroak:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Iturburu karpetak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Iturburuen oinarria"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profile iraulketak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Helburua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Denbora"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Bide-izena"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Helburu agindua:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profilatzailearen aukerak:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Aukerak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Aztarna"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Jauziak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instrukzioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Katxe guztia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Bildu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Abioan"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Honen barruan dagoenean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltatu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Irauli profila"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "BB guztiak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Sartzean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Irtetzean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Zero gertaera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Banandu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Hariak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Erreskurtsioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Dei-katea"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Exekutatu profil berria"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Iraulketaren arrazoia:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Urruneko ikuspegia"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Gertaeren laburpena:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiboa)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Batuketa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Konparatu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Periodoa [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Kontagailua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Iraulketak eginda"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Biltzen ari da"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Exekutatuta"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Oinarrizko blokeak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Deiak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Desberdindu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objektuak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funtzioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontestuak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Pilaren aztarna:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sinkr."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Inklusiboa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Deitua(k)"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Iraulketa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Exekuzioa gelditu"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funtzio profila"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilaketa:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Berezkoa"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(ez dago aztarna zatirik)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Pilaren hautapena"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Kostua"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Kostua2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "%1 profil zatia"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aztarnarik ez)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(zatirik ez)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> "
-"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n"
-"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n"
-"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n"
-"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n"
-"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n"
-"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren "
-"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of "
-"your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n"
-"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n"
-"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n"
-"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n"
-"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n"
-"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak "
-"uneko\n"
-"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, "
-"sakatu Return.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n"
-"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n"
-"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n"
-"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n"
-"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen "
-"ikusteko\n"
-"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren "
-"goiburuan\n"
-"begira dezakezula?</p>\n"
-"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n"
-"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n"
-"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n"
-"zerrendara gehitu duzula.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak "
-"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n"
-"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n"
-"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n"
-"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n"
-"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n"
-"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n"
-"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n"
-"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa "
-"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren "
-"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta "
-"eduki gabe?"
-"<p>Adibideak:</p>\n"
-"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
-"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
-"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
-"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
-"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik "
-"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n"
-"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n"
-"bistaratzen dela?</p>\n"
-"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta "
-"daitezke.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n"
-"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n"
-"hautatuz?</p>\n"
-"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n"
-"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n"
-"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
-"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Egilea/mantentzailea"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(funtzio %n saltatu da)\n"
-"(%n funtzio saltatu dira)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(elementu %n saltatu da)\n"
-"(%n elementu saltatu dira)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Deiak"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaileen mapa</b> "
-"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua "
-"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
-"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
-"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen mapa</b> <p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren "
+"deitzaileen hierarkia kabitatua erakusten du. Koloredun errektangelu "
+"bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere taimana funtzio aktiboa martxan "
+"zegoenean bertan igarotako kostuaren proportzionala da (hala ere, "
+"marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dei mapa</b> "
-"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua "
-"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
-"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
-"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dei mapa</b> <p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien "
+"hierarkia kabitatua erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio "
+"bat adierazten du, bere taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan "
+"igarotako kostuaren proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta "
+"dago)</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. "
-"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. "
-"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako "
-"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen "
-"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' "
-"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin "
-"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak "
-"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>"
-"handiak</em> izan ditzaketela.</p>"
-"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri "
-"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek "
+"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz "
+"baliogabeak'. Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, "
+"marraztutako kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak "
+"semeen zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. "
+"'Beti onena' aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. "
+"'Ez ikusi egin proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa "
+"erreserbatzen du semeak marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina "
+"proportzioek errore <em>handiak</em> izan ditzaketela.</p><p>Hau "
+"<em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri dago "
+"ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek "
"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> "
"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>"
@@ -1308,34 +562,204 @@ msgstr "(funtziorik ez)"
msgid "(no call)"
msgstr "(deirik ez)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kostua 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zenbaketa"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Deitzailea"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Deitutako funtzioa"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"dei %n hona: '%1'\n"
-"%n dei hona: '%1'"
+"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako "
+"funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio guztiak erakusten ditu, dei "
+"zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko hautatutako funtzioan "
+"igarotako kostuarekin batera.</p><p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat "
+"badago, ziklo errekurtsibo baten barneko dei bat dela zehazten du.</"
+"p><p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> <p>Zerrenda honek uneko hautatutako "
+"funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio guztiak erakusten ditu, dei "
+"zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean igarotako kostuarekin batera.</"
+"p><p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektuak"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(zikloa)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Iturburu fitxategiak"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klaseak"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(beti)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
+"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instrukzio bilaketa"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Datuak idazteko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemaren denbora"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Erabiltzailearen denbora"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Zikloen zenbatetsia"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(elementu %n saltatu da)\n"
+"(%n elementu saltatu dira)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Gertaera mota"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inklusiboa"
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Berezkoa"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Laburra"
@@ -1346,18 +770,15 @@ msgstr "Formula"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
-"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
-"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
-"ditu.</p>"
-"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
-"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kostu moten zerrenda</b><p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota "
+"guztiak eta kostu mota batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/"
+"kostu inklusiboa erakusten ditu.</p><p>Zerrendan kostu mota ezberdina "
+"hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1379,6 +800,10 @@ msgstr "Editatu izen laburra"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Editatu formula"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Kostu mota berria..."
@@ -1393,114 +818,708 @@ msgstr "%1 berria"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Kostu mota berria: %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kostua 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(funtzio %n saltatu da)\n"
+"(%n funtzio saltatu dira)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Zenbaketa"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Deitzailea"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Deitua(k)"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Deitutako funtzioa"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Deia(k)"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio "
-"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko "
-"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>"
-"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten "
-"barneko dei bat dela zehazten du.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
-"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa "
+"deitzen duten funtzio guztiak erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka "
+"(beste tarteko funtzioen bidez); tarteko funtzio kopurua gehi bat "
+"<em>Distantzia</em> bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-"
+"rako deia A-k B deitzen duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia "
+"hemen 2 da).</p><p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat "
+"aktibo dagoenen hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa "
+"hautatutako funtzioaren guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo "
+"dagoenean duen kostuaren portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai "
+"logaritmikoa erakusten du distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</"
+"p><p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu "
+"gehienak izan dituen distantzia.</p><p>Funtzio bat hautatuz uneko "
+"hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel honentzat. Ordez, bi panel "
+"badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa aldatuko da.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> "
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio "
-"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean "
-"igarotako kostuarekin batera.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
-"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako "
+"funtzioak deitutako funtzio guztiak erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka "
+"(beste tarteko funtzioen bidez); tarteko funtzio kopurua gehi bat "
+"<em>Distantzia</em> bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-"
+"rako deia A-k B deitzen duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia "
+"hemen 2 da).</p> <p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa "
+"aktibo egon denean zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa "
+"zerrendako funtzioaren guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo "
+"egon denean duen kostuaren portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai "
+"logaritmikoa erakusten du distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</"
+"p> <p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu "
+"gehienak izan dituen distantzia.</p><p>Funtzio bat hautatuz uneko "
+"hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel honentzat. Ordez, bi panel "
+"badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa aldatuko da.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Joan hona '%1'"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Taldekatzerik ez)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Joan hona: %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Taldekatzerik ez"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Taldekatzea"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
-"iragazkia"
+"dei %n hona: '%1'\n"
+"%n dei hona: '%1'"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(zikloa)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hamaseitarra"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Mihiztadura"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posizioa iturburuan"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mihiztadura iruzkindua</b><p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko "
+"hautatutako funtzioaren makina-kode instrukzioak erakusten ditu, instrukzio "
+"bakoitzaren exekuzioaren berezko kostuarekin batera. Dei instrukzio bat "
+"bada, deiari buruzko informazio duten lerroak txertatuko dira iturburuan: "
+"deiaren barruan izandako kostua, gertatutako dei kopurua, eta deiaren "
+"helburua.</p><p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump "
+"tresnarekin sortu da.</p><p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat "
+"deiaren helburu funtzioa uneko funtzio bihurtzeko.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Joan helbide honetara: %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kode hamaseitarra"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian"
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea agindua exekutatzean"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Mihiztadurarik ez)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n"
+"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Honen zergatia kode hau"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da"
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Egilea/mantentzailea"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1 profil zatia"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aztarnarik ez)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(zatirik ez)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Haria %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desautatu"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Hautatu zati guztiak"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Zati ikusgaiak"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Zatitze modua"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrama modua"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Zomm funtzioa"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Erkutsi dei zuzenak"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Marraztu izenak"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Marraztu kostuak"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Marraztu markoak"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ezkutatu informazioa"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profil zatia"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aztarna zatien zerrenda</b><p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren "
+"aztarna zati guztiak erakusten ditu. Zati bakoitzarentzat zatiarekiko "
+"hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten du; "
+"Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> guztizko kostuarekiko erlatiboak dira "
+"(eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, Aztarna zatien informazio "
+"orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten uneko funtziotik/funtziora "
+"egindako deiak agertuko dira.</p><p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago "
+"hautatzen badira, KCachegrind-en erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako "
+"zatian (zatietan) gertatutakoak bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik "
+"erakusten ez bada, aztarna zati guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> "
+"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl "
+"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena "
+"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. "
+"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p><p>Kontuan hartu zerrenda "
+"ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik kargatzen bada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Hautatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ezkutatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Iturburua (ezezaguna)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Iturburu iruzkindua</b><p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko "
+"hautatutako funtzioaren iturburu lerroak erakusten ditu eta lerro honetako "
+"kodea exekutatzeko berezko kostua. Iturburu lerroan dei bat badago, dei "
+"gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak iturburua txertatzen dira: deiaren "
+"barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta deiaren helburua.</p><p>Hautatu "
+"txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio "
+"bihurtzeko.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Joan %1 lerrora"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Iturbururik ez)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik "
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi"
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Iturburua ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mugitu eskuinera"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mugitu ezker-behera"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mugitu area hona"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ezkutatu fitxa hau"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ezkutatu area"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\""
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Motak"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Deitzaileak"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Deitzaile guztiak"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Deitzaile-mapa"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Zatiak"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Dei grafikoa"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Deituak"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Deitu guztiak"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Deituen mapa"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informazio fitxak</b><p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren "
+"informazio erakusten du fitxa ezberdinetan: <ul><li>Kostuak fitxak "
+"eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen araberako berezko kostu "
+"eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li><li>Zatiak fitxak aztarna zatien "
+"zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina gehiago badu (bestela, fitxa "
+"hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak zati ezerdinetan izan duen "
+"kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li><li>Dei zerrenda fitxak "
+"deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun handiagoarekin.</"
+"li><li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez "
+"deitzaile eta deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li><li>Dei "
+"grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat erakusten "
+"du.</li><li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa "
+"infomazioa eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li><li> "
+"Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna "
+"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> "
+"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa "
+"trepetan</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b>"
-"<p> Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu "
-"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, "
-"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak "
-"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko "
-"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.</p>"
-"<p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen "
-"arabera: "
-"<ul>"
-"<li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa "
-"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun "
-"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo "
-"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.</li>"
-"<li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. "
-"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua "
-"adierazteko.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b><p> Aztarna batek aztarna zati asko "
+"ditu profil exekuzio batean profil datu fitxategi asko daudenean. Aztarna "
+"zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, horizontalki ordenatuta exekuzio "
+"denboran, eta errektangeluaren tamainak zatietako kostuekiko proportzionalak "
+"dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko zati bat edo gehiago hauta ditzakezu."
+"</p><p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen "
+"arabera: <ul><li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren "
+"araberako zatiketa ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, "
+"koloredun errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu "
+"(exekutagarri edo liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren "
+"araberako tamainarekin.</li><li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren "
+"aztarna zatiko kostua erakusten da. Hau errektangelu txikiagoetan banatzen "
+"da funtzio honek deitutakoen kostua adierazteko.</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1508,19 +1527,17 @@ msgstr "Kostu handiko deien pila"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kostu handiko deien pila </b>"
-"<p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako "
-"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu "
-"goian edo behean..</p>"
-"<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren "
-"deien kostuak erakusten ditu.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kostu handiko deien pila </b><p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' "
+"dei pila bat da. Uneko hautatutako funtzioa hartu eta honen kostu handieneko "
+"deituak/deitzaileak gehitzen ditu goian edo behean..</p><p><b>Kostua</b> eta "
+"<b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren deien kostuak "
+"erakusten ditu.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1528,75 +1545,64 @@ msgstr "Profil laua"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Profil laua</b>"
-"<p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak "
-"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde "
-"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada."
-"<p>"
-"<p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' "
-"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago "
-"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil laua</b><p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak "
+"ditu. Talde zerrendak kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen "
+"motaren arabera. Talde zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' "
+"hautatzen bada.<p><p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo "
+"guztiak 'Funtzioa' talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 "
+"baina kostu gutxiago duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profile iraulketak"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Profil iraulketak</b>"
-"<p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako "
-"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: "
-"<ul>"
-"<li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, "
-"eta"
-"<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.</ul> "
-"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago "
-"ordenatuta..</p>"
-"<p> Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko "
-"da: "
-"<ul>"
-"<li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak "
-"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte "
-"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> "
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil iraulketak</b><p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo "
+"direktorioetako azpidirektorioetako karga daitezkeen profil iraulketen "
+"zerrenda dago: <ul><li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu "
+"zeneko direktorioa, eta<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa "
+"direktorio lehenetsia.</ul> Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako "
+"helburu aginduaren arabera dago ordenatuta..</p><p> Profil iraulketa bat "
+"hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko da: "
+"<ul><li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil "
+"aukerak ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria "
+"(ordurarte existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> "
"atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. "
-"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. "
-"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. "
+"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, "
+"adib. gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. "
"<li><b>Egoera</b> uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. "
"Sakatu <b>Eguneratu</b> exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako "
-"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu <b>"
-"Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. "
-"Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa "
-"aktibatzeko.</ul></p>"
+"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu "
+"<b>Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde "
+"dezan. Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko "
+"funtzioa aktibatzeko.</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1604,19 +1610,22 @@ msgstr "&Bikoiztu"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b><p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the "
+"current layout.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>"
-"<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>"
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Kendu uneko diseinua</b>"
-"<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>"
+"<b>Kendu uneko diseinua</b><p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</"
+"p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1660,17 +1669,21 @@ msgstr "&Gehitu..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gehitu profil datuak</b><p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat "
+"irekitzen du uneko lehioan.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Gehitu profil datuak</b>"
-"<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Birkargatu profil datuak</b>"
-"<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>"
+"<b>Birkargatu profil datuak</b><p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen "
+"ditu</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1678,12 +1691,11 @@ msgstr "&Esportatu grafikoa"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Esportatu deien grafikoa</b>"
-"<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>"
+"<b>Esportatu deien grafikoa</b><p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du "
+"GraphViz paketearen tresnentzat.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1691,47 +1703,45 @@ msgstr "&Behartu iraulketa"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Behartu iraulketa</b>"
-"<p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko "
-"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik "
-"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen "
-"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere "
-"kargatuko da.</p>"
-"<p>Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du "
-"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek "
-"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd "
-"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo "
-"luke. Callgrind martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio "
-"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du "
-"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p>"
-"<p>Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>"
-"beharrezkoa da</em> milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>"
-"ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio "
-"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Behartu iraulketa</b><p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa "
+"behartzen du uneko direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila "
+"dagoenean bakarrik hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko "
+"aztarna birkargatzen du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako "
+"aztarna zati berria ere kargatuko da.</p><p>Behartu iraulketa aukerak "
+"callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du eta segunduro egiaztatzen du "
+"existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek fitxategi hau detektutako luke "
+"aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd ezabatuko luke. Ezabaketa "
+"KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo luke. Callgrind "
+"martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio iraulketa "
+"eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du eta "
+"iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p><p>Oharra: Callgrind-en "
+"exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>beharrezkoa da</em> milisegundu "
+"batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>ez</em> dagoenean. Aholkua: "
+"Profilatutako GUI programa batean programaren lehio baten tamaina aldatuz "
+"Callgrind esna dezakezu.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Ireki profil datuak</b>"
-"<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>"
+"<b>Ireki profil datuak</b><p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu "
+"fitxategi bat irekitzen du</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1745,6 +1755,11 @@ msgstr "Dei pila"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funtzio profila"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria"
@@ -1775,53 +1790,27 @@ msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala"
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
-msgstr ""
-"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b>"
-"<p>Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil "
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b><p>Hau "
+"desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil "
"zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak "
-"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Kostu mota</td>"
-"<td><b>Gurasoaren mota</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funtzioak metatutakoa</td>"
-"<td>Guztira</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funtzioa berak</td>"
-"<td>Funtzaio talde (*) / Guztira</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Dei</td>"
-"<td>Funtzioak metatua</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Iturburu lerroa</td>"
-"<td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></table>"
-"<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen "
-"taldekatzea)."
+"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira.<ul><table><tr><td><b>Kostu "
+"mota</td><td><b>Gurasoaren mota</td></tr><tr><td>Funtzioak metatutakoa</"
+"td><td>Guztira</td></tr><tr><td>Funtzioa berak</td><td>Funtzaio talde (*) / "
+"Guztira</td></tr><tr><td>Dei</td><td>Funtzioak metatua</td></"
+"tr><tr><td>Iturburu lerroa</td><td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></"
+"table><p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF "
+"obektuen taldekatzea)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1833,24 +1822,22 @@ msgstr "Saltatu ziklo detekzioa"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
-msgstr ""
-"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b>"
-"<p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei "
-"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan "
-"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien "
-"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako "
-"(ikusi dokumentazioa)."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b><p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak "
+"area beltzak erakutsiko ditu dei errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa "
+"infinitura marraztu ordez. Kontuan izan area beltzen tamaina gaizki egongo "
+"dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien kostuak ezin direlako kalkulatu. "
+"Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako (ikusi dokumentazioa)."
"<p>Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual "
"batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI "
"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta "
@@ -1866,13 +1853,11 @@ msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Joan gorantz</b>"
-"<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez "
-"bada, erabili kostu handiena duena.</p>"
+"<b>Joan gorantz</b><p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. "
+"Deitzailerik hautatu ez bada, erabili kostu handiena duena.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1893,22 +1878,14 @@ msgstr "Bigarren mailako gertaera mota"
#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
-"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten "
-"direnak"
-
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Taldekatzea"
+"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan "
+"erakusten direnak"
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Taldekatzerik ez)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
@@ -1967,10 +1944,6 @@ msgstr "Erautsi kostu absolutua"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Erautsi kostu erlatiboa"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Atzera"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Joan aurrera"
@@ -2012,956 +1985,882 @@ msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Mota ezezaguna"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Joan hona: %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elementu abstraktua"
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Taldekatzerik ez"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostu elementua"
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Iturburua (ezezaguna)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Iturburu iruzkindua</b>"
-"<p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu "
-"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. "
-"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak "
-"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta "
-"deiaren helburua.</p>"
-"<p>Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio "
-"bihurtzeko.</p>"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Joan %1 lerrora"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Zatiaren lerroari deia"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Iturbururik ez)"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Lerro deia"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik "
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Zatira jauzia"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Jauzi"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Zatiaren instrukzioa"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Iturburua ('%1')"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukzioa"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instrukziora jauzia"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da."
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instrukzioari deia"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Zatiari deia"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Deia"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Zatiaren funtzioa"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara."
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke"
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instrukzio bilaketa"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funtzioaren zikloa"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Zatiaren klasea"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Datuak idazteko sarbidea"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Zatiaren ELF objektua"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektua"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programaren aztarna"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Errorea L2 cachea idaztean"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1/%2-tik"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(deitzeilerik ez)"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(deiturik ez)"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Adibideak"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ez da aurkitu)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Sistemaren denbora"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Erabiltzailearen denbora"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 errore kopurua"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "%1 testua"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 errore kopurua"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa"
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "L1 errore kopurua"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Zikloen zenbatetsia"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Lerroak"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Iturburu fitxategiak"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Beti onena"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klaseak"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Onena"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Txandakatu (V)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(beti)"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Txandakatu (H)"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Zatitu horizontalki"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
-"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
-
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. "
-"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu "
-"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> "
-"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, "
-"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten "
-"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>"
-"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en "
-"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak "
-"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati "
-"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> "
-"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl "
-"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena "
-"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. "
-"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>"
-"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik "
-"kargatzen bada.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Hautatu '%1'"
-
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ezkutatu '%1'"
-
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Kabiatzea"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Erakutsi denak"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Deiak hemendik: %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Deiak hona: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(dei ezezaguna)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>"
-"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika "
-"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua "
-"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai "
-"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren "
-"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>"
-"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta "
-"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>"
-"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren "
-"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude "
-"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da."
-"<p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Zabalera %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n"
-"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Sorrera gelditu da.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Hartu semeen espazioa"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Ezker-goian"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Erdi-goian"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Eskuin-goian"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n"
-"agindua ezin delako exekutatu:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Erdi-behean"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Eskuin-behean"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "%1 mugarik ez"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n"
-" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Gelditu sorrera"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScript bezala"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Irudi bezala..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Esportatu grafikoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Mugagabea"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Bate ere ez"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Minimorik ez"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "% 50"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "% 20"
+"pixel 1\n"
+"%n pixel"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "% 10"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "% 5"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Sakontasuna %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "% 3"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "% 2"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "% 1.5"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "% 1"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Nodoaren berdina"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 50"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 20"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 10"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Deitzaileen sakontasuna"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kostu elementuen koloreak"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Deituen sakontasuna"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Nodoaren kostu minimoa"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasea:"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Deiaren kostu minimoa"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Geziak saltatutako deientzat"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharrak"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Barne-zikloko deiak"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Oharretako testinguru lerroak:"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Iturburu karpetak"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Trinkoa"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Iturburuen oinarria"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Altua"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Goitik behera"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Zirkularra"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Ezker-goian"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Eskuin-goian"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Ezker-behean"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Eskuin-behean"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Helburu agindua:"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikoa"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukerak:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Bistaratzea"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Aukerak"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Urruneko ikuspegia"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Haria %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Aztarna"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jauziak"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiboa)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukzioak"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Desautatu"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Katxe guztia"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Hautatu zati guztiak"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Bildu"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Zati ikusgaiak"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Abioan"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Honen barruan dagoenean"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Zatitze modua"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagrama modua"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Irauli profila"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Zomm funtzioa"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "BB guztiak"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Erkutsi dei zuzenak"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Sartzean"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Irtetzean"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Marraztu izenak"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero gertaera"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Marraztu kostuak"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Banandu"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Marraztu markoak"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hariak"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Ezkutatu informazioa"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Erreskurtsioak"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Erakutsi informazioa"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Dei-katea"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hamaseitarra"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Exekutatu profil berria"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posizioa iturburuan"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>"
-"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode "
-"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko "
-"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten "
-"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, "
-"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>"
-"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>"
-"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko "
-"funtzio bihurtzeko.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Iraulketaren arrazoia:"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Joan helbide honetara: %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Gertaeren laburpena:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kode hamaseitarra"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Batuketa"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian"
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Hainbat:"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Konparatu"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Errorea agindua exekutatzean"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Periodoa [s]:"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula."
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Kontagailua"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Iraulketak eginda"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Mihiztadurarik ez)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Biltzen ari da"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n"
-"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Exekutatuta"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Honen zergatia kode hau"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Oinarrizko blokeak"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da"
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Desberdindu"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontestuak"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Pilaren aztarna:"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinkr."
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "%1 testua"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Iraulketa"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Lerroak"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Exekuzioa gelditu"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Beti onena"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Onena"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilaketa:"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Txandakatu (V)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Txandakatu (H)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(ez dago aztarna zatirik)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Kabiatzea"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Pilaren hautapena"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kostua2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Zabalera %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxategia:"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Hartu semeen espazioa"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Diseinua"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Ezker-goian"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Alboko barrak"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Erdi-goian"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Egoera tresna-barra"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Eskuin-goian"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Egoera tresna-barra"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Erdi-behean"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> "
+"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n"
+"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n"
+"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n"
+"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Eskuin-behean"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n"
+"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n"
+"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "%1 mugarik ez"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu "
+"aktiboaren historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/"
+"Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"pixel 1\n"
-"%n pixel"
+"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n"
+"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n"
+"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n"
+"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n"
+"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n"
+"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak "
+"uneko\n"
+"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, "
+"sakatu Return.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Sakontasuna %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n"
+"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n"
+"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n"
+"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n"
+"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen "
+"ikusteko\n"
+"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu "
+"zerrendaren goiburuan\n"
+"begira dezakezula?</p>\n"
+"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n"
+"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n"
+"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n"
+"zerrendara gehitu duzula.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak "
+"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distantzia"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n"
+"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n"
+"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n"
+"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n"
+"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n"
+"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n"
+"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n"
+"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Deia(k)"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa "
+"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren "
+"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak "
+"kontuta eduki gabe?<p>Adibideak:</p>\n"
+"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
+"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</"
+"p>\n"
+"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
+"kostutik % 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
-"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n"
+"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n"
+"bistaratzen dela?</p>\n"
+"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta "
+"daitezke.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
-"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n"
+"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n"
+"hautatuz?</p>\n"
+"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n"
+"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n"
+"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
+"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"