diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1100 |
1 files changed, 1100 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..f8137534564 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1100 @@ +# translation of kpackage.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:34+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "پوشۀ %1 را نمیتوان ایجاد کرد" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "نشانی وب بد شکل: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: دبیان" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ DEB APT." + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: انتظار برای APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "محل بستههای دبیان" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "متن APT" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "مدخلهای متون APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "پوشه" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "محل پوشههای حاوی بستههای دبیان" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "فقط بارگیری" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "عدم بارگیری" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "چشمپوشی از دست رفتن" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "چشمپوشی از نگه داشتن" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "اجازه به احراز هویت نشده" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "بله فرض شود" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "آزمون )عزل نشود(" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "پاکسازی پروندههای پیکربندی" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&ارتقا" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&مرتب کردن" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "بهروزرسانی پروندۀ &Apt" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "لازم است که برنامۀ %1 نصب شود" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ دور DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "پردازش فهرست بستۀ دور DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "پرسوجوی فهرست موجود DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "پرسوجوی فهرست موجود DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "پردازش فهرست موجود DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "پردازش فهرست موجود DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: دبیان" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: انتظار برای DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "محل بایگانیهای بستۀ دبیان" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "محل" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"نسخه\n" +"معماری" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "محل پوشۀ پایۀ توزیع دبیان" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "بسته" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "محل پروندههای »بستهها« برای بخشهای توزیع دبیان" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "اجازۀ انزال" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "بررسی ناسازگاریها" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "بررسی وابستگیها" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "آزمون )نصب نشود(" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بسته: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "محل بستهها و درگاههای BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "درگاهها" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "محل درخت درگاهها )مثلاً /usr/ports یا /usr/opt(" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "بستهها" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "محل پوشههای حاوی بستههای BSD یا درختهای بسته" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "چشمپوشی از دستنوشتهها" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "به دست آوردن اطلاعات بسته" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "بستۀ دوگانی و درگاه متن" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "بستۀ دوگانی" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "درگاه متن" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "به دست آوردن فهرست پرونده" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "نمیتوان نام بسته را یافت!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "پرسوجوی دادگان بستهها برای بستههای نصبشده" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "خروجی غیرمنتظره از pkg_info )جستجوی نام بسته(: %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "یافتن پرونده" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&یافتن" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "یافتن بسته" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "یافتن:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "نصبشده" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "بسته" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "همچنین جستجوی بستههای عزلشده" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "همچنین جستجوی بستههای عزلشده )لازم است پروندۀ apt نصب شود(" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--چیزی یافت نشد--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "نوع نشانی وب نادرست" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ Gentoo:" + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "جستجوی بستههای Gentoo:" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "محل بستههای KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "محل پوشههای حاوی بستههای KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: انتظار برای KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"کنشی که درخواست کردید، از ssh استفاده میکند. لطفاً، اسم رمز یا عبارت عبور را " +"وارد کنید.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"کنشی که درخواست کردید به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر " +"ارشد را وارد کنید.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"کنشی که درخواست کردید به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز SUDO خود " +"را وارد کنید.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "مشکل ورود: لطفاً، به صورت دستی وارد شوید" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "یافتن &بسته..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "یافتن &پرونده..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&بسط درخت" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&فشرده کردن درخت" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "پاک کردن &نشاندار" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "نشانگذاری &همه" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&نصب" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&عزل" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&نصب نشاندار" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&عزل نشاندار" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "پیکربندی &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "پاک کردن نهانگاه &پوشۀ بسته" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "پاک کردن نهانگاه &بسته" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "حالت مدیریت" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "برگزیدن بسته" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "نوع بستۀ ناشناخته: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "پرونده یافت نشد: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "آغاز KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "اتمام KIO" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "خرابی KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "باز کردن محل:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "نشان" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "نسخۀ قدیمی" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "نصبکنندۀ بستۀ KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "میزبان دور برای APT دبیان، از طریق SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "بسته برای نصب" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "بهروزشده" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "جستجو: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "عزل نشاندار" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "نصب نشاندار" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "عزل" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "واکشی" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "ساختن درخت بسته" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"نام پرونده وجود ندارد\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&انواع" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "گرداندن نوع بسته" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "میزبان دور" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "استفاده از میزبان دور )فقط APT دبیان(:" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 یافت نشد" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "فعالسازی" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "محل بستهها" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&نهانگاه" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "نهانگاه پوشههای بستۀ دور" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "طی یک نشست" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "نهانگاه پروندههای بستۀ دور" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "پوشۀ نهانگاه" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&متفرقه" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "اجرای فرمانهای ممتاز با استفاده از" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "فرمان su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "فرمان sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "فرمان ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "وارسی فهرست پرونده" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "خواندن اطلاعات از همۀ پروندههای بستۀ محلی" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "فهرست پرونده" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "تغییر ثبت" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - بدون تغییر ثبت -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "بهروزرسانی فهرست پرونده" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " پروندهها" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&باز کردن با..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "غیره" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "نام" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "خلاصه" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "نسخه" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "نسخۀ قدیمی" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "وضعیت" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "گروه" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "اندازه" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "اندازۀ پرونده" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "توصیف" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "نشانی وب" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "معماری" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "وابستگیهای برآوردهنشده" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "پیش وابستگیها" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "وابستگیها" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "وابستگیها" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "ناسازگاریها" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "تدارکات" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "توصیهها" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "جایگزینیها" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "پیشنهادات" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "اولویت" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "ضروری" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "زمان نصب" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "نسخۀ پیکربندی" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "توزیع" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "فروشنده" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "بستهبندیکننده" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "متن" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "زمان ساخت" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "میزبان ساخت" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "پایه" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "متوالی" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "همچنین در" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "اجرای وابستگیها" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "ساخت وابستگیها" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "موجود به عنوان" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "»حذف این پنجره برای ادامه«" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "آغاز Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "اتمام Kio" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "خرابی در Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "پوشۀ %1 را نمیتوان خواند" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "در حال وارسی" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "حفظ این پنجره" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "بستهها" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "%1: %n %2 بسته" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "خرابی در Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "اتمام وقت: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "خطای Kprocess:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&بستهها" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&نهانگاه" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&ویژه" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: دبیان" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "محل بایگانیهای بستۀ RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "پوشه" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "محل پوشههای حاوی بستههای RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "ارتقا" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "جایگزینی پروندهها" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "جایگزینی بستهها" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "حذف همۀ نسخهها" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "استفاده از دستنوشتهها" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ RPM:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "پردازش فهرست بستۀ RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "زیررشته" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "سطربندی جستجو" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "نکته" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 یافت نشد." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "پرسوجوی فهرست بستۀ SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: انتظار برای SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "محل بایگانیهای بستۀ Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "محل نصب" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "محل پروندۀ »PACKAGES.TXT« برای اطلاعات گسترده" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "پروندۀ بستهها" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "محل پروندۀ »PACKAGES.TXT« برای توزیع Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "محل پوشۀ پایۀ توزیع Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "محل پوشههای حاوی بستههای Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "سیستم پایه" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "کاربردهای لینوکس" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "توسعۀ برنامه" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "پرسشهای متداول" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "متن هسته" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "شبکهبندی" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "توزیع TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "زبان دستنوشتۀ TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "سیستم پنجرۀ X" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "کاربردهای X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "ابزارهای توسعۀ X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView و OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "بازیها" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "استفاده" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "زیرپوشهها" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "پروندۀ بسته" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "بایگانی بسته" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "پروندۀ برش زدهشده..." |