summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po958
1 files changed, 958 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..73b9f387233
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,958 @@
+# translation of ksysv.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 09:49+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "<error>خرابی در</error>حذف <cmd>%1</cmd> از <cmd>%2</cmd> : «%3»<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"خرابی در حذف %1 از %2 : »%3«\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> از <cmd>%2</cmd> حذف شد<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 از %2 حذف شد\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> در <cmd>%2</cmd> ایجاد شد<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 در %2 ایجاد شد\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>خرابی در</error> ایجاد <cmd>%1</cmd> در <cmd>%2</cmd>: «%3»"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"خرابی در ایجاد %1 در %2 : »%3«\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "گزینگان سطح اجرا"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "گزینگان خدمات"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"خدمات\n"
+"&موجود‌"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اینها <img src=\"small|exec\"/><strong>خدمات</strong> "
+"موجود در رایانۀ شما می‌باشند. برای آغاز خدمت، آن را به بخش <em>آغاز</em> "
+"سطح اجرا بکشید. </p>"
+"<p>برای توقف آن، همین کار را برای بخش <em>ایست</em> انجام دهید.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>می‌توانید خدمت را از سطح اجرا به <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
+"زباله</strong> بکشید تا از آن سطح اجرا حذف شوند.</p>"
+"<p>از <strong>فرمان واگرد</strong> می‌توان برای رجعت مدخلهای حذف‌شده استفاده "
+"کرد.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "سطح اجرای &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "سطح اجرای %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اینها خدمات <strong>آغازشده</strong> در سطح اجرای %1 می‌باشند.</p>"
+"<p>شمارۀ نمایش ‌داده‌شده در سمت چپ شمایل <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"ترتیبی که خدمات بر اساس آن آغاز می‌شوند را تعیین می‌کند. تا زمانی‌ که <em>"
+"شماره ترتیب</em> مناسبی را بتوان تولید کرد، می‌توانید آنها را با کشیدن و رها "
+"کردن آرایش دهید.</p>"
+"<p>اگر ممکن نیست، باید شماره را از طریق <strong>جعبه محاورۀ ویژگیها</strong>"
+"تغییر دهید.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اینها خدماتی هستند که در سطح اجرای %1 <strong>می‌ایستند.</strong></p>"
+"<p>شمارۀ نمایش‌ داده‌شده در سمت چپ شمایل <img src=\"user|ksysv_stop\"/>"
+"ترتیبی که خدمات بر اساس آن می‌ایستند را تعیین می‌کند. تا زمانی‌که <em>"
+"شماره ترتیب</em> مناسب را می‌توان تولید کرد، می‌توانید با کشیدن و رها کردن، "
+"آنها را آرایش دهید.</p>"
+"<p>اگر امکان ندارد، باید شماره را از طریق <strong>جعبه محاورۀ ویژگیها، </strong> "
+"به صورت دستی تغییر دهید.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"اینجا را بکشید تا هنگام ورود به سطح اجرای %1\n"
+"خدمات آغاز شوند"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"اینجا را بکشید تا هنگام ورود به سطح اجرای %1\n"
+"خدمات بایستند"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "خدمات موجود بر روی رایانۀ شما"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>نوشتن پیکربندی</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** نوشتن پیکربندی **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>سطح اجرای %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** سطح اجرای %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>ایستادن</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** ایستادن %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " ایست"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>آغاز</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** آغاز %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " آغاز"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** بازآغازی <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** بازآغازی %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " بازآغازی"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>مشخص کرده‌اید که دست‌نوشته‌های آغازین سیستمتان در پوشۀ <tt><b>%1</b></tt>"
+"محل‌یابی شده‌اند، ولی این پوشه وجود ندارد. احتمالاً، هنگام پیکربندی، توزیع "
+"نادرست را انتخاب کردید.</p> <p >اگر %2 را دوباره پیکربندی کنید، ممکن است بتوان "
+"مسئله را حل کرد. اگر پیکربندی مجدد را انتخاب کنید، باید کاربرد را تعطیل کرده و "
+"جادوگر پیکربندی، دفعۀ بعد که %3 اجرا می‌شود، ظاهر خواهد شد. اگر پیکربندی مجدد "
+"را انتخاب نکنید، قادر به مشاهده و ویرایش پیکربندی آغازین سیستمتان نخواهید "
+"بود.</p>"
+"<p>می‌خواهید %4 را مجدداً پیکربندی کنید؟</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "پوشه وجود ندارد"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "پیکربندی مجدد"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "مجدداً پیکربندی نشود"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای ویرایش پیکربندی آغازین سیستم خود، مجوز مناسبی ندارید. به هرحال، آزادید "
+"که سطحهای اجرا را مرور نمایید.</p>"
+"<p>اگر واقعاً می‌خواهید پیکربندی را ویرایش کنید، <strong>"
+"به عنوان کاربر ارشد</strong> )یا کاربر ممتاز دیگر( %1 را <strong>"
+"بازآغازی کنید</strong>، یا از سرپرست سیستم خود سؤال کنید که %2 <em>suid</em> "
+"یا <em>guid</em> نصب شود. </p>"
+"<p>گرچه به دلیل پیامدهای امنیتی روش دوم توصیه نمی‌شود.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "مجوزهای ناکافی"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&غیره...‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ظاهر و احساس"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "تنظیمات نامناسب برای جای دیگر"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"پوشۀ خدمتی که مشخص کردید وجود ندارد.\n"
+"در صورت تمایل می‌توانید ادامه داده، یا برای برگزیدن پوشه‌ای جدید لغو را فشار "
+"دهید."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"پوشۀ سطح اجرایی که مشخص کردید وجود ندارد.\n"
+"در صورت تمایل می‌توانید ادامه داده، یا برای برگزیدن پوشه‌ای جدید لغو را فشار "
+"دهید."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&خدمت‌"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&بازآغازی‌"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&مدخل‌"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&نقاط خدمت:‌"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "شمارۀ &ترتیب:‌"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "ویرایش غیرفعال شد - لطفاً، مجوزهای خود را بررسی کنید"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "ویرایش فعال شد"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "آغاز خدمت"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&انتخاب خدمت برای آغاز:‌"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "ایست خدمت"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&انتخاب خدمت برای ایست:‌"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "بازآغازی خدمت"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&انتخاب خدمت برای بازآغازی:‌"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "ویرایش خدمت"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&انتخاب خدمت برای ویرایش:‌"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&رجعت پیکربندی‌"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&ذخیرۀ پیکربندی‌"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "ذخیرۀ &ثبت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&چاپ ثبت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن‌"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "باز کردن &با‌"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "نمایش &ثبت‌"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "مخفی کردن &ثبت‌"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&آغاز خدمت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&ایست خدمت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&بازآغازی خدمت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&ویرایش خدمت...‌"
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده وجود دارد. مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید همۀ تغییرات ذخیره‌نشده را بازگردانید؟"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "رجعت پیکربندی"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&رجعت‌"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"در شرف ذخیرۀ تغییرات ایجادشده در پیکربندی آغازین خود هستید. تنظیمات نادرست "
+"می‌تواند سیستم شما را در هنگام راه‌اندازی معوق سازد.\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "ذخیرۀ پیکربندی"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای <strong>نمایش</strong> یا <strong>مخفی کردن</strong> "
+"سطوح اجرا، جعبه‌های بررسی را فشار دهید.</p> "
+"<p>فهرست سطحهای اجرای مرئی کنونی، هنگام استفاده از <strong>"
+"فرمان ذخیرۀ گزینه‌ها</strong> ذخیره می‌شود.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "فقط نمایش سطوح اجرای برگزیده"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "نمایش سطوح اجرا:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر قفل بسته شود، <img src=\"user|ksysv_locked\"/> "
+"برای ویرایش پیکربندی آغازین <strong>مجوزهای</strong> مناسب ندارید.</p>"
+"<p>یا %1 را به عنوان کاربر ارشد )یا کاربر ممتازتر دیگر( بازآغازی کنید، یا برای "
+"نصب %1 <em>suid</em> یا <em>guid</em> از سرپرست سیستم خود سؤال کنید.</p>"
+"<p>گرچه روش دوم به خاطر پیامدهای امنیتی پیشنهاد <strong>نمی‌شود</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " تغییریافته"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "چاپ پروندۀ ثبت"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>ثبت ویرایشگر آغازین KDE Sys-V</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>چاپ‌شده در %1 </h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>قادر به تولید شماره ترتیب معتبر برای این موقعیت نیست. یعنی شماره‌ای بین دو "
+"خدمت مجاور وجود ندارد، و خدمت از لحاظ واژگانی مناسب نیست.</p>"
+"<p>لطفاً، شماره‌های ترتیب را به صورت دستی از طریق <strong>"
+"جعبه محاورۀ ویژگیها</strong> تنظیم کنید.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "قادر به تولید شماره ترتیب نیست"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "قادر به تولید شماره ترتیب نیست. لطفاً، به صورت دستی تغییر دهید."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "بستۀ پیکربندی با موفقیت ذخیره شد."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "بستۀ پیکربندی با موفقیت بار شد."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "توصیفی وجود ندارد."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " پرونده‌های ثبت"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "پیکربندیهای آغازین ذخیره‌شده"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "شماره"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "کشیدن گزینگان"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "ویرایشگر آغازین Sys-V"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "ویرایشگر برای Sys-V شبیه پیکربندیهای آغازین"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"مانند »tksysv« ردهت، ولی ویرایشگر آغازین Sys-V، اجازۀ کشیدن و رها کردن را نیز "
+"علاوه بر استفاده از صفحه کلید می‌دهد."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ اصلی"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر پیکربندی"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "سیستم‌ عامل"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>از چه سیستم عاملی استفاده می‌کنید؟</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "سیستم‌ عامل خود را انتخاب کنید"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&لینوکس‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&غیره‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "توزیع"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "توزیع خود را انتخاب کنید"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "گنو/لینوکس &دبیان‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "لینوکس &ردهت‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "لینوکس &سوزه‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr " لینوکس &مندرک‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "سیستم عامل لینوکس &کارل‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "لینوکس &کانکتیوی‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "مسیر &خدمت:‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "مسیر پوشۀ شامل خدمات را وارد کنید"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "برگزیدن پوشۀ شامل خدمات"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "مسیر &سطح اجرا:‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "وارد کردن مسیر پوشۀ شامل پوشه‌های سطح اجرا"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "برگزیدن پوشۀ شامل پوشه‌های سطح اجرا"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "تکمیل پیکربندی"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>آفرین !</h1>\n"
+"<p>\n"
+"پیکربندی ویرایشگر آغازین Sys-V را تمام کردید. برای آغاز ویرایش پیکربندی آغازین "
+"خود، دکمۀ <b>پایان</b> را <b>فشار دهید</b>.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&انتخاب...‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "قلم ساختگی"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "خدمات:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "شماره‌های ترتیب:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&انتخاب...‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "ساختگی"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "انتخاب رنگ برای خدمات تغییریافته"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>جهت برگزیدن رنگ متن برای <em>خدمات تغییریافته </em>"
+")یا شمارۀ ترتیب یا نام(، از <strong>جعبه محاورۀ گزینش رنگ</strong> "
+"استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>مدخلهای خدمت تغییریافته، با این رنگ تشخیص داده می‌شوند.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&تغییریافته:‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "انتخاب یک رنگ برای خدمات جدید در سطح اجرا"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>به منظور برگزیدن رنگ متن برای <em>خدمات جدید در سطح اجرا،</em> از <strong>"
+"جعبه محاورۀ گزینش رنگ </strong> استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>مدخلهای خدمت جدید، با این رنگ تشخیص داده می‌شوند.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&جدید:‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr " انتخاب رنگ برای خدمات تغییریافته‌ای که برگزیده می‌شوند"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>از <strong>جعبه محاورۀ گزینش رنگ،</strong> جهت گزینش رنگ متن برگزیده، برای "
+"<em>خدماتی که تغییر داده‌ شده‌اند </em>)یا شمارۀ ترتیب یا نام( استفاده کنید.</p>"
+"\n"
+"<p>هنگامی که مدخلهای خدمت تغییریافته برگزیده شده باشند، با این رنگ تشخیص داده "
+"می‌شوند.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "انتخاب یک رنگ برای خدمات جدید در سطح اجرا، که برگزیده می‌شوند"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>از <strong>جعبه محاورۀ گزینش رنگ،</strong> برای گزینش رنگ متن انتخاب‌شده، "
+"برای <em>خدمات جدید برای سطح اجرا</em> استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>هنگامی که مدخلهای خدمت جدید برگزیده شده باشند، با این رنگ تشخیص داده "
+"می‌شوند.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "جدید و &برگزیده:‌"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "تغییریافته و &برگزیده:‌"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "پیامهای اطلاعاتی"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "نمایش مجدد همۀ پیامها:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&نمایش همه‌"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&اخطار در صورتی که نوشتن پیکربندی اجازه داده نشده باشد‌"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "اخطار &در صورت عدم توانایی تولید یک شماره ترتیب‌"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "پیکربندی مسیر"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "خدمات را برای حذف، به اینجا بکشید"