diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdegames/konquest.po | 356 |
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..7f00e419001 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of konquest.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:02+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "فهرست بازیکن:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ستون جدید" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "بازیکن &انسان:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&افزودن بازیکن انسان" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "پیشنمایش نگاشت:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "رد &نگاشت" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "بازی رزمآرایی کهکشانی KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "خلاصۀ ناوگان" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "شمارۀ ناوگان" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "سفینههای فضایی" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "درصد کشتن" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "نوبت ورود" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "نوبت آخر" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "برگزیدن سیارۀ مبدأ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "برگزیدن سیارۀ مقصد..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": چند تا سفینۀ فضایی؟" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "بازیکن: سیارۀ آغاز را انتخاب کن." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"فاصله از سیارۀ %1 تا سیارۀ %2، %3 سال نوری است.\n" +"سفینۀ فضایی که این نوبت را رها میکند در نوبت %4 وارد میشود" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "فاصله" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "بازیکن: سیارۀ پایانی را انتخاب کن." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "بازیکن رایانه فکر میکند..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "نوبت#: %1 از %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr " %1 مقتدر، کهکشان را تسخیر کرده است!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "بازی تمام شد" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "فرمانروایی مقتدر سابق %1 نابود شده است." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "فرمانروایی سقوط کردۀ %1 برای ادامۀ کارش دچار تردید شده است." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "نیروهای کمکی )سفینههای فضایی %1( برای سیارۀ %2 رسیدند." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "سیارۀ %2 در برابر حملهای از جانب %1 دفاع کرده است." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "سیارۀ %2 به %1 سقوط کرده است." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "مایل هستید از بازی کنار بروید؟" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr " بازی آخر" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "پایگاههای نهایی" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr " برای ارسال، سفینۀ فضایی کافی وجود ندارد." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "پایگاههای جاری" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "خارج از نوبت" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"این آخرین نوبت است.\n" +"مایل هستید نوبتهای بیشتری اضافه کنید؟" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&افزودن نوبتها" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "افزودن تعداد معین نوبت به بازی و ادامۀ بازی." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&بازی تمام شد" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "خاتمۀ بازی جاری." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "نوبتهای اضافی: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "پیروزی کهکشانی" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&سنجش فاصله" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&نمایش پایگاهها" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "خلاصۀ &ناوگان" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "آغاز بازی جدید" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "بازیکن انسان" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "بازیکن رایانه" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "تعداد &بازیکنان: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "تعداد &سیارههای بیطرف: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "تعداد &نوبتها: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" +"وقتی که یک بازیکن انسانی اضافه میکنید، بازی خیلی سرگرمکننده میشود!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "نام سیاره: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "مالک: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "سفینههای فضایی: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "تولید: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "درصد کشتن: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "نام سیاره: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "مالک: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "سفینهها: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "تولید: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "درصد کشتن: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "بازیکن" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "ساخت سفینههای فضایی" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "سیارهها پیروز شدند" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "ناوگانها آغاز به کار کردند" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "ناوگانها ویران شدند" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "سفینههای فضایی ویران شدند" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" |