summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po288
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd90df3c149
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# translation of ktuberling.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:40+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&زمینۀ بازی‌"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&گفتار‌"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr " سیب زمینی برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "بازی سیب زمینی برای بچه‌ها"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"برنامه‌ای توسط اِریک بیسکوف <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"و جان کالهون.\n"
+"\n"
+"این برنامه را به دخترم، سونیوا، تقدیم می‌کنم."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "مفهوم اصلی و کار هنری"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "کار هنری جدید"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "میزان کردن صداها"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "ذخیره &به صورت عکس...‌"
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&بدون صوت‌"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "پرونده را نتوانست بار کند."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "در حال حاضر، فقط ذخیره‌سازی در پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شود."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX نگاشت تصاویر دانه‌ای (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG پرونده‌های فشرده (*.jpg)\n"
+"*.png|عکسهای نسل بعدی (*.png)\n"
+"*.bmp|نگاشتهای بیت (*.bmp)\n"
+"*| تمام قالبهای عکس"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "قالب عکس ناشناخته."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "نتوانست عکس را چاپ کند."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "عکس به طور موفقیت‌آمیزی چاپ شد."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"خطای مهلک:\n"
+"قادر به بارگذاری تصاویر نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "خطا هنگام بار کردن نام صداها."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&مرد سیب‌زمینی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "چشمها"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "ابروها"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "بینیها"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "گوشها"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "دهانها"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "چیزهای خوب"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&پنگوئن‌"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "کراوات"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "مو"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "گردن‌بندها"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "کلاه‌ها"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "عینکها"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "شال گردن"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&آبزیگاه‌"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "ماهیها"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&دانمارکی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&آلمانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&انگلیسی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&اسپانیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&فنلاندی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&فرانسوی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&ایتالیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "&ساکسون عامیانه‌"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&هلندی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&پرتقالی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&رومانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&اسلواکی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "&اسلوونیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "&سوئدی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "&صربستانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"مترجمان فرصت ترجمۀ صداهایی که در بازی شنیده می‌شود را دارند.\n"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این که چطور این کار را انجام بدهید،\n"
+"بخش مرجع در مستندات ktuberling's\n"
+"را مشاهده کنید."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"