diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po | 288 |
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..cd90df3c149 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of ktuberling.po to Persian +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:40+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&زمینۀ بازی" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&گفتار" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr " سیب زمینی برای باز کردن" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "بازی سیب زمینی برای بچهها" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"برنامهای توسط اِریک بیسکوف <e.bischoff@noos.fr>\n" +"و جان کالهون.\n" +"\n" +"این برنامه را به دخترم، سونیوا، تقدیم میکنم." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "مفهوم اصلی و کار هنری" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "کار هنری جدید" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "میزان کردن صداها" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "ذخیره &به صورت عکس..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&بدون صوت" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "پرونده را نتوانست بار کند." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "در حال حاضر، فقط ذخیرهسازی در پروندههای محلی پشتیبانی میشود." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX نگاشت تصاویر دانهای (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG پروندههای فشرده (*.jpg)\n" +"*.png|عکسهای نسل بعدی (*.png)\n" +"*.bmp|نگاشتهای بیت (*.bmp)\n" +"*| تمام قالبهای عکس" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "قالب عکس ناشناخته." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "نتوانست عکس را چاپ کند." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "عکس به طور موفقیتآمیزی چاپ شد." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"خطای مهلک:\n" +"قادر به بارگذاری تصاویر نیست، ساقط میشود." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "خطا هنگام بار کردن نام صداها." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&مرد سیبزمینی" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "چشمها" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "ابروها" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "بینیها" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "گوشها" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "دهانها" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "چیزهای خوب" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&پنگوئن" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "کراوات" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "مو" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "گردنبندها" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "کلاهها" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "عینکها" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "شال گردن" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&آبزیگاه" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "ماهیها" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "غیره" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&دانمارکی" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&آلمانی" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&انگلیسی" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&اسپانیایی" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&فنلاندی" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&فرانسوی" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&ایتالیایی" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "&ساکسون عامیانه" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&هلندی" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&پرتقالی" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&رومانی" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&اسلواکی" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "&اسلوونیایی" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "&سوئدی" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "&صربستانی" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" +"مترجمان فرصت ترجمۀ صداهایی که در بازی شنیده میشود را دارند.\n" +"برای اطلاعات بیشتر در مورد این که چطور این کار را انجام بدهید،\n" +"بخش مرجع در مستندات ktuberling's\n" +"را مشاهده کنید." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" |