summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po203
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po1374
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po358
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po120
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po30
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po251
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po310
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po727
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po435
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1925
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po1255
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4320
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po131
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po301
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po561
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po69
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po20
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po1041
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po507
52 files changed, 19308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7155ae24ff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..3edd53c0f3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fa
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1089227af9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:04+0330\n"
+"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "ارتفاع کمینه:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"ارتفاع تصویری که نمایش داده می‌شود، از اندازه‌ای که در اینجا وارد می‌کنید "
+"کوچک‌تر نمی‌شود.\n"
+"مقدار ۱۰ باعث می‌شود یک تصویر ۱×۱ توسط عامل ۱۰ به طور عمودی گسترده شود."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "ارتفاع بیشینه:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"ارتفاع تصویری که نمایش داده می‌شود، از اندازه‌ای که در اینجا وارد می‌کنید "
+"بزرگ‌تر نمی‌شود.\n"
+"مقدار ۱۰۰ باعث می‌شود یک تصویر ۱۰۰۰×۱۰۰۰ توسط عامل ۱/. به طور عمودی فشرده شود."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "عرض کمینه:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"عرض تصویری که نمایش داده می‌شود، از اندازه‌ای که در اینجا وارد می‌کنید کوچک‌تر "
+"نمی‌شود.\n"
+"مقدار ۱۰ باعث می‌شود یک تصویر ۱×۱ توسط عامل ۱۰ به طور افقی گسترده شود."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "عرض بیشینه:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"عرض تصویری که نمایش داده می‌شود، از اندازه‌ای که در اینجا وارد می‌کنید بزرگ‌تر "
+"نمی‌شود.\n"
+"مقدار ۱۰۰ باعث می‌شود یک تصویر ۱۰۰۰×۱۰۰۰ توسط عامل ۱/. به طور افقی فشرده شود."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "انتخاب کنید که از کدام اثرات ترکیبی باید استفاده شود:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "اثر"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"ممکن است از هر اثر برگزیده، برای ایجاد یک اثرگذاری بین تصاویر استفاده شود. اگر "
+"اثرهای چندگانه را برگزینید، آنها به طور تصادفی انتخاب می‌شوند."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "استفاده از مقیاس‌بندی هموار )کیفیت بالا اما آهسته‌تر("
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "حفظ ضریب نسبت"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"اگر این علامت زده شود، KView همیشه سعی می‌کند ضریب نسبت را نگه دارد. یعنی اگر "
+"عرض با عامل x مقیاس شود، ارتفاع هم با همین عامل مقیاس می‌شود."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "تصویر مرکز"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "بدون ترکیب"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "پاک کردن از چپ"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "پاک کردن از راست"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "پاک کردن از بالا"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "پاک کردن از پایین"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "ترکیب آلفا"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fab26ffaafa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:58+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "فقط تغییر اندازۀ پنجره"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "اندازۀ تصویر را تغییر دهید تا با پنجره متناسب شود"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "اندازۀ چیزی را تغییر ندهید"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "بهترین تناسب"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView برای متناسب شدن تصویر با پنجره، اندازۀ پنجره را تغییر می‌دهد. هرگز "
+"مقیاس تصویر افزایش داده نمی‌شود، اما اگر برای پرده خیلی بزرگ باشد، مقیاس تصویر "
+"کاهش داده می‌شود.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..737c7f681ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:59+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "کاربرد"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..f92640a0374
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:00+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "مشاهده‌‌گر"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ff5fb9efeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kcmkamera.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانه‌های gPhoto2 نیست."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "پیکربندی..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. "
+"<br>"
+"<br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"برای مشاهدۀ خلاصه‌ای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید."
+"<br>"
+"<br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "آزمون دوربین، موفقیت‌آمیز بود."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>دوربین رقمی</h1>\n"
+"این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی "
+"کنید.\n"
+"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانۀ شما متصل می‌شود را\n"
+"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n"
+"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانی‌شده</i> ظاهر نمی‌شود،\n"
+"برای یک به‌روزرسانی احتمالی به وب‌گاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" "
+"</a> مراجعه کنید. "
+"<br>"
+"<br>\n"
+"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE مراجعه "
+"کنید."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمی‌باشد. ممکن است گزینه‌های پیکربندی، "
+"نادرست باشند."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"قادر به مقداردهی اولیۀ دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را بررسی "
+"کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"خلاصۀ اطلاعات دوربین موجود نیست.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "متوالی"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "درگاه ناشناخته"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "دوربینهای پشتیبانی‌شده"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "تنظیمات درگاه"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف به "
+"COM در میکروسافت ویندوز( رایانۀ شما متصل شود."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال جهانی "
+"در رایانۀ شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل می‌کنید انتخاب کنید."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..8484b0375b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcoloredit.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:03+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "مبنای شانزده"
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "متغیر"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "همگام‌سازی"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "۰"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "قالب نامعتبر"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "پرونده را نتوانست باز کند"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "بارگذاری پالت"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "برگزیدن یک پالت:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "رنگهای سفارشی"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "رنگهای اخیر"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|تمام پرونده‌ها"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "افزودن رنگ"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "در مکان‌نما"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "رنگ در مکان‌نما"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "ذخیره نشود"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "نمایش نام &رنگها‌"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "مخفی کردن نام &رنگها‌"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "از &پالت‌"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "از &پرده‌"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام پرونده‌ها"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر سندی با این نام موجود است.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "پرونده برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "برای این که پیرو استانداردهای KDE باشد، کد واسط کاربر را دوباره نوشت"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&رنگ‌"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ea726eff6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 10:42+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "فقط نمایش پیش‌زمینه"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "فقط نمایش زمینه"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "حالت پرداخت"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "حذف صفحه‌ها..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "وصلۀ KViewshell DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "این برنامه، پرونده‌های DjVu را نمایش می‌دهد."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "وصلۀ KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "بارگذاری پروندۀ DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|پروندۀ DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "حذف صفحه‌ها"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "برگزیدن صفحه‌هایی که می‌خواهید حذف کنید."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر، پروندۀ %1\n"
+"موجود است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "جای‌نوشت پرونده"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخص‌شدۀ »%1« موجود نیست.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "خطای پرونده"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده.</strong>پروندۀ مشخص‌شدۀ »%1« را نمی‌توان بار کرد.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "در حال بارگذاری پرونده. در حال محاسبۀ اندازۀ صفحه‌ها..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "در حال چاپ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "در حال آماده کردن صفحه‌ها برای چاپ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "در حال حذف صفحه‌ها..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "لطفاً، تا زمانی که صفحه‌ها حذف می‌شوند، منتظر بمانید..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "حذف صفحۀ %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "پردازش صفحۀ %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "تبدیل DJVU به PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "اندازۀ صفحه و جای‌دهی"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "انتخاب خودکار جهت عرضی و طولی"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحه‌ها برای این که بهتر با اندازۀ کاغذ "
+"متناسب باشند، بچرخند."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر اساس صفحه به صفحه "
+"انتخاب می‌شود. این مسئله باعث استفادۀ بهتر از صفحه می‌شود و نتیجۀ چاپی "
+"جذاب‌‌تری می‌دهد.</p>"
+"<p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ طولی/عرضی انتخاب‌شده در ویژگیهای چاپگر را لغو "
+"می‌کند. اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان اندازه‌های "
+"متفاوت داشته باشند، در این صورت ممکن است برخی از آنها بچرخند و برخی دیگر "
+"نچرخند.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "مقیاس کردن صفحه‌ها برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، تمام صفحه‌ها برای این که به طور بهینه با اندازۀ کاغذ "
+"چاپگر متناسب شوند، مقیاس می‌شوند."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، تمام صفحه‌ها برای این که به طور بهینه با اندازۀ کاغذ "
+"چاپگر متناسب شوند، مقیاس می‌شوند.</p>"
+"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان "
+"اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در این صورت ممکن است صفحه‌های متفاوت بر اساس "
+"عوامل متفاوت مقیاس‌بندی، مقیاس شوند.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "سطح زبان PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "حالت پرداخت:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "سطح ۱ )تقریباً غیر متداول("
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "سطح ۲)پیش‌فرض("
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "سطح ۳ )ممکن است سریع‌تر چاپ شود("
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>با این محاوره می‌توانید سطح زبان PostScript که توسط KViewShell استفاده "
+"می‌شود را انتخاب کنید. انتخاب سطح زبان می‌تواند به طور چشمگیری بر سرعت چاپ اثر "
+"بگذارد، اما بر کیفیت نتیجۀ چاپی اثر شدیدی ندارد.</p>\n"
+"<p><b>سطح ۱:</b> این محافظه‌کارانه‌ترین گزینه است، زیرا پرونده‌های سطح ۱ "
+"PostScript را می‌توان در تمام چاپگرها چاپ کرد. با این وجود، پرونده‌هایی که "
+"تولید می‌شوند بسیار طولانی هستند و چاپ می‌تواند بسیار آهسته صورت بگیرد.</p>\n"
+"<p><b>سطح ۲:</b>پرونده‌های سطح ۲ PostScript نسبت به پرونده‌های سطح ۱ بسیار "
+"کوچک‌ترند و چاپشان بسیار سریع‌تر است. پرونده‌های سطح ۲ تقریباً توسط تمام "
+"چاپگرها پشتیبانی می‌شوند.</p>\n"
+"<p><b>سطح ۳:</b>پرونده‌های سطح ۳ PostScript نسبت به پرونده‌های سطح ۲ بسیار "
+"کوچک‌ترند و حتی سریع‌تر‌‌ از آنها چاپ می‌‌شوند. با این وجود، پرونده‌های سطح ۳ "
+"فقط توسط برخی از چاپگرهای جدید پشتیبانی می‌شوند. اگر سطح ۳ برای شما کار می‌کند، "
+"بهترین گزینه است.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "چاپ تمام صفحه )پیش‌فرض("
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "فقط پیش‌زمینه"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "فقط زمینه"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>پرونده‌های خوب DJVU به صورت تصاویر پیش‌زمینه و زمینه جدا می‌شوند. پیش‌زمینه "
+"غالباً حاوی متن است. با وجود حالت پرداخت، می‌توانید در مورد این که کدام جزء "
+"صفحه‌تان چاپ شود، تصمیم بگیرید.</p>\n"
+"<p><b>چاپ تمام صفحه:</b> تمام صفحه، شامل پیش‌زمینه و زمینه‌ای که چاپ می‌شود یا "
+"به صورت رنگی یا به صورت مقیاس خاکستری است.</p>\n"
+"<p><b>سیاه و سفید:</b> پیش‌زمینه و زمینه چاپ می‌شوند، اما فقط به صورت سیاه و "
+"سفید. اگر این گزینه انتخاب شود، پرونده‌هایی که ایجاد می‌شوند سریع‌تر چاپ "
+"می‌شوند، اما کیفیت آنها چندان خوب نیست.</p>\n"
+"<p><b>فقط پیش‌زمینه:</b> اگر زمینۀ صفحه مختل شود و بر خوانایی متن اثر بگذارد، "
+"این گزینه مفید است.</p>\n"
+"<p><b>فقط زمینه:</b> فقط زمینۀ صفحه را چاپ کنید.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "پایۀ fromToWidget"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "از صفحه:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "به صفحه:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0297b1c34cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1374 @@
+# translation of kdvi.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 12:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "قلم %1، پروندۀ %2 را نمی‌توان یافت."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "خطای مجموع مقابله‌ای برای پروندۀ قلم %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "مجازی TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "قلم‌سنجی TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr ""
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "برای پروندۀ قلم %1، قالبی نمی‌توان شناخت"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"پروندۀ قلم %1 را می‌توان باز کرد و خواند، اما قالب قلمش پشتیبانی‌نشده است."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "پروندۀ قلم %1 شکسته است، یا نمی‌توان آن را باز کرد یا خواند."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"هنگام تنظیم اندازۀ نویسه برای پروندۀ قلم %1، FreeType خطایی را گزارش کرد."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType، قادر به بارگذاری glyph #%1 از پروندۀ قلم %2 نیست."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType قادر به پرداخت glyph #%1 بر اساس پروندۀ قلم %2 نیست."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 خالی است."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 از پروندۀ قلم %2، خالی است."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType قادر به بارگذاری متریک برای glyph #%1 از پروندۀ قلم %2 نیست."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "پروندۀ قلم %1 را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: نویسۀ %1 در قلم %2 تعریف‌ نشده"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 پیش‌بینی‌نشده در پروندۀ PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "نویسۀ %1 در پروندۀ %2 بسیار بزرگ است"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "تعداد نادرستی بیت ذخیره شد: نویسه %1، قلم %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "پروندۀ بد pk )%1(، تعداد بسیار زیادی بیت"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "قلم، ضریب نسبت غیر مجذور دارد "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "پروندۀ DVI با مقدمه آغاز نمی‌‌شود."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"پروندۀ DVI حاوی نسخۀ نادرست خروجی DVI برای این برنامه است. تذکر: اگر از تنظیم "
+"نوع سیستم اُمگا استفاده می‌کنید، باید از یک برنامۀ ویژه نظیر oxdvi استفاده "
+"کنید."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "پروندۀ DVI به طور بدی خراب شده است. KDVI قادر به یافتن postamble نبود."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "postamble با فرمان POST شروع نمی‌شود."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "postamble حاوی فرمانی غیر از FNTDEF بود."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "صفحۀ %1 با فرمان BOP آغاز نمی‌شود."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "برای بارگذاری پروندۀ DVI، حافظۀ کافی وجود ندارد."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "پروندۀ DVI را نتوانست بار کند."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خرابی پرونده!</strong> KDVI برای تفسیر پروندۀ DVI شما مشکل داشت. "
+"احتمالاً به این معناست که پروندۀ DVI شکسته است.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "خطای پروندۀ DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: اطلاعات"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این پروندۀ DVI حاوی اطلاعات پروندۀ متن می‌باشد. ممکن است با دکمۀ میانی "
+"موشی در متن را فشار دهید، و یک ویرایشگر پروندۀ متن TeX را فوراً باز "
+"می‌کند.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "توضیح با جزئیات بیشتر..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "نهفتن پرونده‌های PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "تمام پرونده‌های PostScript را نمی‌توان در سندتان پنهان کرد."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"تمام پرونده‌های خارجی PostScript در سندتان پنهان شدند. احتمالاً الان می‌خواهید "
+"پروندۀ DVI را ذخیره کنید."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخص »%1« موجود نیست. KDVI از قبل سعی "
+"کرد پی‌بند ».dvi« را اضافه کند.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "خطای پرونده!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> که نوع <strong>%2</strong> "
+"دارد را نتوانست باز کند. KDVI فقط می‌تواند پرونده‌های DVI (.dvi) را بار "
+"کند.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>خرابی پرونده! KDVI در تفسیر پروندۀ DVI شما مشکل داشت. احتمالاً این به این "
+"معناست که پروندۀ DVI شکسته است.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> از KDVI خواسته‌اید جایی را در پروندۀ DVI تعیین کند که با خط %1 در پروندۀ "
+"TeX <strong>%2</strong> برابر باشد. با این وجود، به نظر می‌رسد که پروندۀ DVI "
+"حاوی اطلاعات ضروری پروندۀ متن نباشد. برای توضیح مفصل در مورد این که چطور شامل "
+"این اطلاعات شود، به راهنمای KDVI مراجعه می‌کنیم. برای باز کردن راهنما، کلید F1 "
+"را فشار دهید.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "مرجع را نتوانست پیدا کند"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI قادر به تعیین جا در پروندۀ DVI که با خط %1 در پروندۀ TeX <strong>"
+"%2</strong>برابر است، نبود.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"پروندۀ DVI به پروندۀ TeX <strong>%1</strong> رجوع می‌کند که نمی‌توان آن را "
+"یافت."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "پرونده را نتوانست پیدا کند"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"هنوز برای جستجوی معکوس، ویرایشگری مشخص نکرده‌اید. لطفاً، ویرایشگر مورد نظرتان "
+"را در <strong>محاورۀ گزینه‌های DVI</strong> که در گزینگان <strong>"
+"تنظیمات</strong> پیدا می‌کنید، انتخاب کنید."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "لزوم مشخص کردن ویرایشگر"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "استفاده از ویرایشگر Kate KDE برای الان"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از برنامۀ خارجی "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>برای فراخوانی ویرایشگر جهت جستجوی معکوس استفاده شد، و خطایی گزارش شد. ممکن "
+"است برای گزارش دقیق خطا بخواهید به <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> "
+"که در گزینگان پرونده یافت می‌شود نگاهی بیندازید. راهنمای KDVI حاوی توضیح مفصلی "
+"در مورد این است که چطور ویرایشگرتان را برای استفاده با KDVI برپا کنید، و فهرستی "
+"از مسائل مشترک را دارد.</q>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "در حال آغاز ویرایشگر..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "کد DVI، نویسۀ یک قلم ناشناخته را تنظیم می‌کند."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "کد DVI به قلم #%1 اطلاق می‌شود، که قبلاً تعریف نشده بود."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "هنگامی که پشته با فرمان EOP مواجه شد، خالی نبود."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "هنگامی که پشته با یک فرمان POP مواجه شد، خالی بود."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "کد DVI به قلمی اطلاق می‌شود که قبلاً تعریف نشده بود."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "با یک فرمان غیر مجاز مواجه شد."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "با کد ناشناختۀ op %1 مواجه شد."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI، برنامۀ «dvipdfm» را نتوانست در رایانه‌تان قرار دهد. آن برنامه برای کار "
+"کردن کاربرد صادرات ضروری است. با وجود این، می‌توانید با استفاده از کاربرد چاپ "
+"KDVI پروندۀ DVI را به PDF تبدیل کنید، اما اغلب آن سندهایی ایجاد می‌کند که تأیید "
+"را چاپ می‌کنند، اگر در خوانندۀ Acrobat مشاهده شود، دارای کیفیت نامرغوب "
+"می‌باشند. ممکن است ارتقا به یک نسخۀ جدیدتر توزیع TeX شما که شامل برنامۀ "
+"«dvipdfm» است، عاقلانه باشد.\n"
+"تذکر برای سرپرست سردرگم سیستم: هنگامی که KDVI به دنبال برنامه‌ها می‌گردد، از "
+"متغیر مسیر پوسته استفاده می‌کند."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|قالب حمل‌پذیر سند (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "صادرات پرونده به عنوان"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1\n"
+"موجود است. می‌خواهید آن پرونده را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "جای‌نوشت پرونده"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "استفاده از dvipdfm برای صادرات پرونده به PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، KDVI برای تبدیل پروندۀ DVI به PDF از برنامۀ خارجی «dvipdfm» "
+"استفاده می‌کند. گاهی اوقات این کار وقت‌گیر است، زیرا لازم است dvipdfm قلمهای "
+"نگاشت بیت خودش را ایجاد کند؛ لطفاً، صبر کنید."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "انتظار برای اتمام dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "لطفاً، صبر کنید"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برنامۀ خارجی «dvipdf»، که برای صادرات پرونده استفاده شد، خطایی را گزارش "
+"داد. ممکن است بخواهید <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> "
+"که برای گزارش دقیق خطا در گزینگان پرونده پیدا می‌کنید را بررسی کنید.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "صادرات: %1 به PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P> این پروندۀ DVI به پرونده‌های خارجی نگاره‌سازی اطلاق می‌شود که در قالب "
+"PostScript نیستند، و نمی‌توان آنها را توسط برنامۀ <strong>dvips</strong> "
+"که KDVI از آن در درون برای چاپ یا صادرات به PostScript استفاده می‌کند، گرداند. "
+"بنابراین، کارآمدی که لازم دارید، در این نسخه از KDVI موجود نیست.</p>"
+"<p>به عنوان یک راهکار، می‌توانید از گزینگان <strong>"
+"پرونده/صادرات به عنوان</strong> برای ذخیرۀ این پرونده در قالب PDF استفاده کنید، "
+"و سپس از یک مشاهده‌گر PDF استفاده کنید.</p>"
+"<p>نویسندۀ KDVI به خاطر دردسرها عذرخواهی می‌کند. اگر کاربران به تعداد کافی "
+"شکایت کنند، ممکن است کارآمدی که از دست رفته بعداً اضافه شود.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "کارآمدی موجود نیست"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "استفاده از dvips برای صادرات پرونده به PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، KDVI برای تبدیل پروندۀ DVI شما به PostScript از برنامۀ خارجی "
+"»dvips« استفاده می‌کند. گاهی اوقات این کار وقت‌گیر است زیرا لازم است dvips "
+"قلمهای نگاشت بیت خودش را ایجاد کند؛ لطفاً، صبر کنید."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "انتظار برای اتمام dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برنامۀ خارجی «dvips»، که برای صادرات پرونده استفاده شده بود، خطایی را گزارش "
+"داد. ممکن است بخواهید <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> "
+"که برای گزارش دقیق خطا در گزینگان پرونده پیدا می‌کنید را بررسی کنید.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "صادرات: %1 به PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "نهفتن %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "صفحۀ %1: پروندۀ PostScript <strong>%2</strong> را نمی‌توان یافت.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "دادۀ اندازۀ کاغذ »%1« را نمی‌توان تجزیه کرد."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "خط %1 از %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "در حال حاضر، KDVI در حال ایجاد قلمهای نگاشت بیت می‌باشد..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "نسل قلم را ساقط می‌کند. این کار انجام نشود."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، KDVI قلمهای نگاشت بیت ایجاد می‌کند که برای نمایش سندتان لازم "
+"هستند. برای این کار، KDVI از تعدادی برنامه‌های خارجی نظیر MetaFont استفاده "
+"می‌کند. بعداً می‌توانید خروجی این برنامه‌ها را در محاورۀ اطلاعات سند پیدا کنید."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI، قلمها را ایجاد می‌کند. لطفاً، صبر کنید."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "نتوانست حافظه را به ساختار قلم اختصاص دهد!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "در حال حاضر، فهرست قلم خالی است."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "نام TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "خانواده"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدبندی"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "پروندۀ قلم یافت نشد"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI قادر به محل‌یابی تمام پرونده‌های قلم که برای نمایش پروندۀ جاری DVI لازم "
+"می‌باشند، نبود. ممکن است سندتان خوانا نباشد.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "تمام پرونده‌های قلم یافت نشدند"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "در حال محل‌یابی قلمها..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر لازم باشد، KDVI برای محل‌یابی پرونده‌های قلم در دیسک سختتان و برای ایجاد "
+"قلمهای PK به برنامۀ <b>kpsewhich</b> تکیه می‌کند.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>فرآیند پوسته را برای برنامۀ kpsewhich نتوانست آغاز کند. در نتیجه، برخی از "
+"پرونده‌های قلم را نتوانست پیدا کند، و ممکن است سندتان خوانا نباشد. اگر این خطا "
+"قابل تکثیر باشد، لطفاً، با استفاده از گزینگان »کمک« نتیجۀ بحث را به "
+"توسعه‌دهندگان KDVI گزارش دهید."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "مسئلۀ محل‌یابی قلمها - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "نسل قلم ساقط شد - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>در اجرای kpsewhich مسائلی وجود داشت. در نتیجه، برخی پرونده‌های قلم را "
+"نمی‌توان محل‌یابی کرد، و ممکن است سندتان قابل خواندن نباشد.</p>"
+"<p><b>دلیل احتمالی:</b> شاید برنامۀ kpsewhich روی سیستمتان نصب نشده، یا در مسیر "
+"جستجوی جاری یافت نمی‌شود.</p>"
+"<p><b>می‌توانید چکار کنید:</b> برنامۀ kpsewhich به طور عادی در توزیعهای سیستم "
+"تنظیم نوع TeX قرار می‌گیرد. اگر TeX در سیستمتان نصب نشود، می‌توانید توزیع "
+"TeTeX (www.tetex.org) را نصب کنید. اگر مطمئن هستید که TeX نصب می‌شود، لطفاً، "
+"سعی کنید از برنامۀ kpsewhich از خط فرمان برای بررسی اینکه درست کار می‌کند یا "
+"خیر، استفاده کنید.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "در حال حاضر، %1 را بر حسب %2 نقطه در اینچ ایجاد می‌کند"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "در اینجا چه اتفاقی رخ می‌دهد؟"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v از %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "اطلاعات سند"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "پروندۀ DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "اطلاعات در مورد پروندۀ DVI که در حال حاضر بارگذاری‌ شده."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "اطلاعات در مورد قلمهایی که در حال حاضر بارگذاری شده."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+" این حوزۀ متن، اطلاعات مفصلی در مورد قلمهایی که در حال حاضر بارگذاری‌شده را "
+"نمایش می‌دهد. برای متخصصانی که می‌خواهند مسائل را در برپایی TeX یا KDVI "
+"محل‌یابی کنند، مفید است."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "برنامه‌های خارجی"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "هیچ خروجی از هیچ برنامۀ خارجی دریافت نشد."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "خروجی برنامه‌های خارجی."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI، از برنامه‌های خارجی نظیر MetaFont، dvipdfm، یا dvips استفاده می‌کند. این "
+"حوزۀ متن، خروجی این برنامه‌ها را نمایش می‌دهد. برای متخصصانی که می‌خواهند در "
+"برپایی TeX یا KDVI مسائل را پیدا کنند، مفید است."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "پروندۀ DVI که فعلاً بارگذاری شده باشد، وجود ندارد."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "اندازۀ پرونده"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "پرونده، دیگر موجود نمی‌باشد."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#صفحه‌ها"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "مولد/تاریخ"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&اطلاعات سند‌"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "نهفتن پرونده‌های خارجی PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "فعال‌سازی تمام اخطارها و پیامها"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"یک پیش‌نمایش دهنده برای پرونده‌های مستقل دستگاه )پرونده‌های DVI( توسط سیستم "
+"تنظیم نوع TeX ایجاد شد."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"این برنامه، پرونده‌های مستقل دستگاه )DVI( را نمایش می‌دهد، که توسط سیستم تنظیم "
+"نوع TeX ایجاد می‌شوند.\n"
+"KDVI ۱/۳ بر اساس کد اصلی از نسخۀ ۴۳/۰ KDVI و xdvik می‌باشد."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "نویسندۀ kdvi ./۴/۳"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "نگه‌دارندۀ xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "نویسندۀ xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "آزمون و گزارش اشکال."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "سازمان‌دهی مجدد کد منبع."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|پرونده‌های مستقل دستگاه TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "قلمهای TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "ویژه‌های DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"فهرست صفحه‌هایی که برگزیدید، خالی بود.\n"
+"شاید در گزینش صفحه‌ها خطایی کردید، برای مثال، با دادن یک گسترۀ نامعتبر نظیر "
+"«۲-۷»."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "الان تمام پیامها و اخطارها نمایش داده می‌شوند."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این تابع، پروندۀ DVI را برای متن ساده جستجو می‌کند. متأسفانه، این نسخۀ KDVI "
+"فقط با نویسه‌های سادۀ اسکی درست رفتار می‌کند. نمادها، حروف مرکب، فرمولهای "
+"ریاضی، نویسه‌های دارای علامت تکیۀ صدا، و متن غیر انگلیسی نظیر روسی یا کره‌ای، "
+"به احتمال زیاد کاملاً به هم ریخته می‌شوند. به هر حال ادامه می‌دهید؟</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "ممکن است تابع آن طور که پیش‌بینی می‌شود، انجام نشود"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این تابع، پروندۀ DVI را به یک متن ساده صادر می‌کند. متأسفانه، این نسخۀ KDVI "
+"فقط با نویسه‌های سادۀ اسکی درست رفتار می‌کند. نمادها، حروف مرکب، فرمولهای "
+"ریاضی، نویسه‌های دارای علامت تکیۀ صدا، و متن غیر انگلیسی نظیر روسی یا کره‌ای، "
+"به احتمال زیاد کاملاً به هم ریخته می‌شوند.</q>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "به هر حال ادامه می‌دهید"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"اگر پرونده در KDVI دیگری بار می‌شود، علامت بزنید.\n"
+"اگر این چنین است، KDVI دیگری را بیاورید. در غیر این صورت، پرونده را بار کنید."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "ناوش در این صفحه"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "پرونده‌ها برای بارگذاری"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"این برنامه، پرونده‌های مستقل دستگاه )DVI( را نمایش می‌دهد، که توسط سیستم تنظیم "
+"نوع TeX ایجاد می‌شوند.\n"
+"این نسخۀ KDVI بر اساس کد اصلی از نسخۀ ۴۳/۰ KDVI و xdvik است."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "نشانی وب %1 الان به خوبی شکل نگرفته است."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمی‌کند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده "
+"می‌کنید، فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را مشخص کنید."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "این نسخۀ KDVI، از قلمهای نوع ۱ پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI برای دستیابی به قلمهای نوع ۱ به کتابخانۀ FreeType نیاز دارد. هنگامی که "
+"KDVI ترجمه شد، این کتابخانه موجود نبود. اگر می‌خواهید از قلمهای نوع ۱ استفاده "
+"کنید، یا باید کتابخانۀ FreeType را نصب کنید و خودتان مجدداً KDVI را ترجمه کنید، "
+"یا باید برای سیستم عاملتان یک بستۀ نرم‌افزاری از پیش ترجمه‌شده پیدا کنید."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "ویرایشگر تعریف‌‌شدۀ کاربر"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "خط فرمان را در زیر وارد کنید."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "برای این که یاد بگیرید چطور Emacs را بر پا کنید، »کمک« را فشار دهید."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate کاملاً از جستجوی معکوس پشتیبانی می‌کند."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile خیلی خوب کار می‌کند."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit کاملاً از جستجوی معکوس پشتیبانی می‌کند."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "نسخۀ ۰/۶ یا بیشتر VIM خیلی خوب کار می‌کند."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "برای این که یاد بگیرید چطور XEmacs را بر پا کنید، »کمک« را فشار دهید."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "در حال ایجاد نگاره‌سازی PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این نسخۀ Ghostview که در این رایانه نصب می‌شود، حاوی هیچ گردانندۀ دستگاه "
+"Ghostview که برای KDVI شناخته باشد، نیست. بنابراین، پشتیبانی PostScript در KDVI "
+"قطع شده است.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>برنامۀ Ghostview، که KDVI در درون از آن برای نمایش نگاره‌سازی PostScript که "
+"در این پروندۀ DVI قرار دارد، استفاده می‌کند، عموماً قادر به نوشتن خروجی خود در "
+"تعدا زیادی از قالبهاست. زیر برنامه‌هایی که Ghostview از آن برای این تکلیفها "
+"استفاده می‌کند، »گرداننده‌های دستگاه« نامیده می‌شوند؛ برای هر قالبی که "
+"Ghostview قادر به نوشتن در آن است، یک گردانندۀ دستگاه وجود دارد. نسخه‌های "
+"متفاوت Ghostview اغلب مجموعه‌های متفاوتی از گرداننده‌های دستگاه موجود را دارند. "
+"به نظر می‌رسد که نسخۀ Ghostview که در این رایانه نصب می‌شود حاوی <strong>"
+"هیچ</strong> گردانندۀ دستگاه که برای KDVI شناخته باشند، نمی‌باشد.</p>"
+"<p>به نظر می‌رسد که نصب منظم Ghostview حاوی این گرداننده‌ها نمی‌باشد. بنابراین، "
+"ممکن است این خطا به یک پیکربندی بد از نصب Ghostview در رایانه‌تان اشاره کند.</p>"
+"<p>اگر می‌خواهید مسائل را با Ghostview بر طرف کنید، می‌توانید برای نمایش فهرست "
+"گرداننده‌های دستگاه که در Ghostview قرار دارد از فرمان <strong>"
+"gs --help</strong> استفاده کنید. در میان بقیه، KDVI می‌تواند از گرداننده‌های "
+"«png256»، «jpeg» و »pnm« استفاده کند. توجه داشته باشید که لازم است KDVI برای "
+"فعال‌سازی مجدد پشتیبانی PostScript بازآغاز شود.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "صادرات به عنوان"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "در صورت وجود، برای قلمهای نوع ۱، از اشاره‌گر قلم استفاده کنید"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"اگر استفاده از اشاره‌گر قلم، خوانایی را در ماشینتان بهتر می‌کند، باید این را "
+"فعال کنید."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"بسیاری از قلمهای جدید حاوی اطلاعات »اشاره‌گر قلم« هستند، که می‌توان از آنها "
+"برای بهتر کردن ظاهر یک قلم در نمایشهای با دقت کم، نظیر نمایشگر رایانه یا پردۀ "
+"رایانۀ کتابی استفاده کرد. با این وجود، اغلب افراد متوجه می‌شوندکه قلمهای "
+"»اصلاح‌شده« کاملاً زشت هستند، و ترجیح می‌دهند این گزینه را به صورت غیرفعال "
+"داشته باشند."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "نمایش ویژه‌های PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "اگر شک دارید، این گزینه را فعال کنید."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"برخی پرونده‌های DVI حاوی نگاره‌سازی PostScript می‌باشند. اگر فعال شود، KDVI "
+"برای نمایش اینها از مفسر Ghostview PostScript استفاده می‌کند. احتمالاً "
+"می‌خواهید این گزینه را فعال کنید، مگر این که یک پروندۀ DVI داشته باشید که جزء "
+"PostScript آن شکسته است، یا برای ماشینتان بسیار بزرگ باشد."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "ویرایشگر برای جستجوی معکوس"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "انتخاب ویرایشگری که در جستجوی معکوس استفاده می‌شود."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برخی پرونده‌های DVI حاوی اطلاعات »جستجوی معکوس« می‌باشند. اگر چنین پروندۀ "
+"DVI بارگذاری شود، می‌توانید در KDVI فشار راست کنید و یک ویرایشگر باز می‌شود، "
+"پروندۀ TeX بارگذاری می‌شود و به موقعیت درست می‌پرد. در اینجا می‌توانید ویرایشگر "
+"مورد نظرتان را انتخاب کنید. اگر شک دارید، »nedit« معمولاً انتخاب خوبی است.</p>\n"
+"<p>برای دیدن این که چطور پرونده‌های DVI که از جستجوی معکوس پشتیبانی می‌کنند را "
+"آماده کنید، راهنمای KDVI را بررسی کنید.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "فرمان پوسته:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "در مورد قابلیتهای ویرایشگر در رابطه با جستجوی معکوس توضیح می‌دهد."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>تمام ویرایشگرها برای جستجوی معکوس به خوبی سازگار نیستند. برای نمونه، بسیاری "
+"از ویرایشگرها فرمانی نظیر این را ندارند »اگر پرونده هنوز بارگذاری نشده، آن را "
+"بار کنید. در غیر این صورت، پنجره را همراه با پرونده به جلو بیاورید«. اگر از "
+"ویرایشگری نظیر این استفاده می‌کنید، حتی اگر پروندۀ TeX از قبل باز است، با فشار "
+"پروندۀ DVI همیشه یک ویرایشگر جدید باز می‌شود. به علاوه، بسیاری از ویرایشگرها "
+"نشانوند خط فرمان که به KDVI اجازه می‌دهد تا همان خطی که می‌خواهید ویرایش کنید "
+"را مشخص کند، ندارند.</p>\n"
+"<p>اگر احساس می‌کنید که پشتیبانی KDVI برای یک ویرایشگر معین کافی نیست، لطفاً، "
+"به kebekus@kde.org بنویسید.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "خط فرمان پوستۀ استفاده‌شده برای آغاز ویرایشگر."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"اگر از جستجوی معکوس استفاده می‌کنید، KDVI از این خط فرمان برای آغاز ویرایشگر "
+"استفاده می‌کند. نام پرونده جایگزین »%f« می‌شود، و شمارۀ خط جایگزین »%l« می‌شود."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "ویرایشگر:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "»جستجوی معکوس« چیست؟"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "جستجوی معکوس"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"استفاده از MetaFont برای ایجاد قلمهای مفقود. اگر شک دارید، این گزینه را فعال "
+"کنید."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"به KDVI اجازه می‌دهد که از MetaFont برای ایجاد قلمهای نگاشت بیت استفاده کند. "
+"مگر این که یک دلیل بسیار مشخص داشته باشید، احتمالاً، بخواهید این گزینه را فعال "
+"کنید."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "نمایش ویژه‌های PostScript. اگر شک دارید، این گزینه را فعال کنید."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"استفاده از اشاره‌گر قلم. اگر استفاده از اشاره‌گر قلم خوانایی را در ماشینتان "
+"ارتقا می‌دهد، باید این را فعال کنید."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"بسیاری از قلمهای جدید حاوی اطلاعات »اشاره‌گر قلم« هستند، که از آنها برای اصلاح "
+"ظاهر یک قلم در نمایشهای دارای دقت کم، نظیر نمایشگر رایانه، یا پردۀ رایانۀ کتابی "
+"می‌توان استفاده کرد. با این وجود، بسیاری از افراد متوجه می‌شوند که قلمهای "
+"»اصلاح‌شده« کاملاً زشت هستند و ترجیح می‌دهند که این گزینه را به صورت غیرفعال "
+"نگه دارند."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "۲۵ خطا ایجاد می‌کند. پیامهای خطای بیشتر چاپ نمی‌شوند."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"خطا در پروندۀ DVI «%1»، صفحه %2. هنگامی که پشتۀ رنگ خالی باشد، فرمان pop رنگ "
+"صادر می‌شود."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"پارامتر بد شکل در فرمان ویژۀ epsf.\n"
+"پیش‌بینی می‌شود که یک شناور، %1 را در %2 دنبال کند"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"پرونده یافت نشد:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"خطا در پروندۀ DVI «%1»، صفحه %2. نتوانست زاویه را در ویژۀ چرخش متن تفسیر کند."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "فرمان ویژۀ »%1« پیاده‌سازی نمی‌شود."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...که KDVI می‌تواند پرونده‌های فشردۀ DVI را هم بار کند؟ \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...که می‌توانید متن را با دکمۀ راست موشی نشان‌گذاری کنید و آن را\n"
+"در هر کاربردی بچسبانید؟\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...که KDVI الان از جستجوی معکوس پشتیبانی می‌کند؟ می‌توانید با دکمۀ میانی "
+"موشی در پروندۀ\n"
+"DVI خود فشار دهید تا ویرایشگرتان باز شود، پروندۀ TeX را بار کند، و\n"
+"به خط مناسبی بپرد! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
+"راهنما توضیح می‌دهد که چطور ویرایشگرتان را برای این منظور بر پا کنید.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... که KDVI از جستجوی پیش‌سو پشتیبانی می‌کند؟ اگر از Emacs یا XEmacs استفاده "
+"می‌کنید، می‌توانید\n"
+"مستقیماً از پروندۀ TeX به جای مربوط در پروندۀ DVI\n"
+"بپرید. <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">راهنما توضیح می‌دهد که چطور "
+"ویرایشگرتان را برای این برپا کنید.\n"
+"</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...که KDVI الان جستجوی کامل متن را پیشنهاد می‌کند؟\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...که KDVI می‌تواند پروندۀ DVI شما را به عنوان PostScript، PDF، و حتی متن "
+"ساده ذخیره کند؟\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "خطای مهلک! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خطای مهلک.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"احتمالاً این به این معناست که یا اشکالی در KDVI یافته‌اید،\n"
+"یا پروندۀ DVI، یا پرونده‌های کمکی )نظیر پرونده‌های قلم، یا پرونده‌های مجازی "
+"قلم( واقعاً به طور بدی شکسته شده‌اند. اگر معتقدید که\n"
+"اشکالی پیدا کردید، یا KDVI باید در این وضعیت\n"
+"بهتر رفتار می‌کرد، لطفاً، مسئله را گزارش دهید."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "خطای مجموع مقابله‌ای"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " در پروندۀ قلم "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "نتوانست حافظه را به یک جدول کلان‌دستور اختصاص دهد."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "نویسۀ مجازی "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " در قلم "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " چشم‌پوشی‌شده."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "بایت فرمان نادرست در فهرست کلان دستور VF یافت شد: %1"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..44117de23b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kfax.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "سر و ته"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "وارونه"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "دقت خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "خوب"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "داده‌های خام دورنگار عبارتند از:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "ابتدا بیت LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "قالب خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "عرض خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&چرخش صفحه‌"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "انعکاس صفحه"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&قرینه‌سازی صفحه‌"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "عرض: ۰۰۰۰۰ ارتفاع: ۰۰۰۰۰"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "دقت: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "نوع: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "صفحه: XX از XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "سند فعالی وجود ندارد."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr ""
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "در حال ذخیره..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"خرابی در »رونوشت پرونده )(«\n"
+"پرونده را نتوانست ذخیره کند!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "بارگذاری »%1«"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "در حال بارگیری..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "صفحه: %1 از %22"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "عرض: %1 ارتفاع: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "دقت: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "نوع: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "نوع: خام"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر دورنگار G3/G4 KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "دقت خوب"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "دقت عادی"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "ارتفاع )تعداد خطوط دورنگار("
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "عرض )نقطه‌ها در هر خط دورنگار("
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "چرخاندن ۹۰ درجۀ تصویر )حالت عرضی("
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "سر و ته کردن تصویر"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "وارونه کردن سیاه و سفید"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "حافظۀ محدود مورد استفاده برای »بایت«"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "دادۀ دورنگار، ابتدا lsb را فشرده می‌کند"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "پرونده‌های خام، g3-2d هستند"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "پرونده‌های خام g4 هستند"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "پرونده)های( دورنگار برای نمایش"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "بازنویسی واسط کاربر، بسیاری از پاک‌سازیهای کد و ثابتها"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "چاپ باز نویسی، بسیاری از پاک‌‌‌‌سازیها و ثابتها"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"خارج از حافظه\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن نیست:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ نامعتبر tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"در پروندۀ %1\n"
+"StripsPerImage، برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"به خاطر دلایل انحصاری، KFax نمی‌تواند پرونده‌های فشردۀ دورنگار LZW (Lempel-Ziv "
+"& Welch) را بگرداند.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"این نسخه، فقط می‌تواند پرونده‌های دورنگار را بگرداند\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "پروندۀ دورنگار بد"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"سعی در بسط تعداد بسیاری از نوارها\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"فقط اولین صفحۀ پروندۀ\n"
+"%1\n"
+"چند صفحه‌ای جستجوی PC نمایش داده می‌شود\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"دورنگاری در پرونده یافت نشد:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«چشم‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، از حاشیه‌‌‌های کاغذ چشم‌پوشی می‌‌‌شود و دورنگار "
+"روی کاغذی با اندازۀ کامل چاپ می‌شود.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، KFax حاشیه‌های کاغذ استاندارد را در نظر "
+"می‌‌‌گیرد و دورنگار را در این ناحیۀ قابل چاپ، چاپ می‌کند.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«افقی مرکزی»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور افقی در مرکز صفحه قرار "
+"می‌گیرد.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در سمت چپ کاغذ چاپ می‌ شود.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«عمودی مرکزی»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور عمودی در مرکز کاغذ قرار "
+"می‌گیرد.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در بالای کاغذ چاپ می‌‌شود.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&طرح‌بندی‌"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "چشم‌‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "افقی مرکزی"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "عمودی مرکزی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6218c26aeca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kfaxview.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:56+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr ""
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "وصلۀ دورنگار KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "این برنامه، پرونده‌های دورنگار )g3( را پیش‌نمایش می‌کند."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|پروندۀ دورنگار (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخص‌شدۀ »%1« موجود نمی‌باشد.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "خطای پرونده"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> خطای مشخص‌شدۀ »%1« را نمی‌توان بار کرد.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"اگر پرونده در نمونۀ دیگر KFaxView بار می‌شود، علامت بزنید.\n"
+"اگر چنین است، KFaxView دیگری را فرا بخوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار "
+"کنید."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "ناوش در این صفحه"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr ")منسوخ("
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "پرونده‌ها برای بار کردن"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "یک پیش‌نمایش‌دهنده برای پرونده‌های دورنگار."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "وصلۀ Fax-G3 برای چارچوب مشاهده‌گر سند KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "وصلۀ KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "بارگذاری پروندۀ دورنگار"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "نشانی وب %1 خوش‌ترکیب نیست."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمی‌کند. اگر از یک گزینۀ »unique--« استفاده "
+"می‌کنید، می‌توانید فقط پرونده‌های محلی را مشخص کنید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..bab1b07d147
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:59+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌‌سازی"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "نگاشت بیت ویندوز"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "آرایۀ نگاشت بیت OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "شمایل رنگ OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "اشاره‌گر رنگ OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "شمایل OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "اشاره‌گر OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE ۸بیت/تصویردانه"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE ۴بیت/تصویردانه"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "حوزه‌های بیت"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d44e43397a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_dds.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:21+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "عمق"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "شمارش Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌‌سازی"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "بافت نگاشت مکعب"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "بافت حجم صدا"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "بافت ۲ بُعدی"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "فشرده‌نشده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..33bb917ce9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:22+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "ایجاد‌شده"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌ها"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "پروندۀ مستقل دستگاه TeX"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..b31fb258ed2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kfile_exr.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "نسخۀ قالب"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "تصویر کاشی‌شده"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "ابعاد ریزنقش"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "ریزنقش"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "خصیصه‌های استاندارد"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "توضیحها"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "تاریخ گیراندازی"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "انحراف UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "زمان نوردهی"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "کانون"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "متر"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "چگالی X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " تصویردانه در اینچ"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "تشعشع سفید"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " کندلا در متر مربع"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "طول جغرافیایی"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "عرض جغرافیایی"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "ارتفاع"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "سرعت ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "روزنه"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "مجراها"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "شناسۀ ماده"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "شناسۀ شیء"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "شناسۀ پرداخت"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "پوشش تصویردانه"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "ترتیب خط"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "جزئیات 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "زمان محلی"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "زمان سیستم"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "نسخۀ وصله"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "نسخۀ EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "نام رایانه"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "عدم فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "اجرای کدبندی طول"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "فشرده، خطوط پویش شخصی"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "فشرده، بلوکهای خط پویش چندگانه"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "فشرده‌سازی piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "در حال افزایش Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "در حال کاهش Y"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b3bfd7f838
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_gif.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:25+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق ذره"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "نسخۀ GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "نسخۀ GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..153f99c757f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_ico.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:26+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "تعداد شمایلها"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "ابعاد )اولین شمایل("
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "رنگها )اولین شمایل("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..32bbf225478
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:17+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr ""
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "سازندۀ دوربین"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "مدل دوربین"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "تاریخ ایجاد"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "زمان ایجاد"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "فلاش استفاده‌شده"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "طول کانونی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "معادل ۳۵ میلی‌متری"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "عرض CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "زمان نوردهی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "روزنه"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "فاصلۀ کانون"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "پیش‌قدر نوردهی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr ""
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "حالت سنجش"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "نوردهی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "تعادل ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "کیفیت JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "توضیح کاربر"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "فرآیند JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "ریزنقش"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr ")ناشناخته("
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "هیچ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "روشن‌شده"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "روشن‌شدۀ کامل"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "خاموش شدن خودکار"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "روشن‌شده به طور خودکار"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "موجود نیست"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "نامتناهی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "روشنی روز"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "دارای تشعشع"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "تنگستن"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "نور استاندارد A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "نور استاندارد B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "نور استاندارد C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr ""
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr ""
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "میانگین"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "مرکزی کردن میانگین سنگین"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "خال"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "چند خال"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگو"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "جزئی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "تعریف‌نشده"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "دستی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "برنامۀ عادی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "اولویت روزنه"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "اولویت دیافراگم"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"برنامۀ ایجاد‌کننده\n"
+")پیش‌قدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم("
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"برنامۀ کنش\n"
+")پیش‌قدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم("
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"حالت طولی\n"
+")برای عکسهای درشت‌نما با زمینه‌ای خارج از کانون("
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"حالت عرضی\n"
+")برای عکسهای عرضی با زمینه‌ای در کانون("
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "پایه‌ای"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "خوب"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..56d23569f06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:31+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "بله )RLE("
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a54aec6591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "واژه‌های کلیدی"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "ایجاد‌کننده"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "تولید‌کننده"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "تاریخ ایجاد"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌ها"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "حفاظت‌شده"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "خطی‌شده"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"بله )می‌توان چاپ کرد:%1 می‌توان رونوشت کرد:%2 می‌توان تغییر داد:%3 می‌توان "
+"یادداشتها را اضافه کرد:%4("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ceccfaf3c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kfile_png.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:36+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "زمان ایجاد"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "نرم‌افزار"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "رفع‌کنندۀ ادعا"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "متن"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "پالت"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "مقیاس خاکستری/آلفا"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/آلفا"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "کم کردن"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr ""
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "حالت در هم بافتن"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..27678dfbe4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:37+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "ساده"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "خام"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..58624085fc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_ps.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:37+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "ایجاد‌کننده"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "تاریخ ایجاد"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "برای"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌ها"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..83525071025
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:38+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "سطرهای مشترک"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "مقیاس خاکستری/آلفا"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/آلفا"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "فشرده‌نشده"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "طول اجرای کدبندی‌شده"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..655c5bc505e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_tga.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:39+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "رنگ نگاشت‌شده"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "فشرده‌نشده"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "طول اجرای کدبندی‌شده"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "هوفمان، دلتا و RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "هوفمان، دلتا، RLE )درخت چهارگانۀ ۴ گذری("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..c631a63967e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:42+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "نرم‌افزار"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "هنرمند"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "صفحه‌های دورنگار"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "پویشگر"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "ساخت"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "رنگ پالت"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "نقاب شفافیت"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "تفکیک رنگها"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "آزمایشگاه CIE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "آزمایشگاه ITU"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "دورنگار G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "دورنگار G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "کاهش Adobe"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "واژۀ RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/لایی‌گذاری"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "lineart دوگانی IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "کاهش Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..b04e07ca799
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:47+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "جزئیات فنی"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fe400bc91f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 09:01+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "اطلاعات پروندۀ X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "بُعد"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "عمق بیت"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..d10fe3c0e75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:‌"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "مقیاس RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "مقیاس CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "خاکستری متوسط"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "خاکستری روشن"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "گاما:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "قرمز:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "سبز:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "آبی:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "ذخیرۀ تنظیمات در XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "پرده‌های همگام‌سازی"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "پرده %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "اصلاح گاما توسط سخت‌افزار یا گردانندۀ نگاره‌سازی شما پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر می‌باشد. برای "
+"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، سبز "
+"و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج بهتر، "
+"تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در یافتن "
+"تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند."
+"<br> می‌توانید آنها را به صورت کل سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن "
+"لازم است( یا در تنظیمات KDE خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید "
+"مقادیر گاما را به طور جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0285268bc9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kghostview.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:57+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "اطلاعات سند"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "عنوان سند:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "تاریخ انتشار:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "چشم‌پوشی از همه"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "اطلاعات DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "اخطار DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "خطای DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "بر خط %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "خطوط اسناد DSC، باید کوتاهتر از ۲۵۵ نویسه باشد."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "برو به صفحه"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "صفحه:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "صفحۀ ۱"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "صفحه %1 از %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "صفحه %1 )%2 از %3("
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "پیامهای Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&اطلاعات سند‌"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "نشان‌گذاری صفحۀ جاری"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "نشان‌گذاری &تمام صفحه‌ها‌"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "نشان‌گذاری صفحه‌های &زوج‌"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "نشان‌گذاری صفحه‌های &فرد‌"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&زدن ضامن نشانهای صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&حذف نشانهای صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&جهت‌"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&اندازۀ کاغذ‌"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "بدون &لرزش تصویر‌"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "سر و ته"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "دورنمای دریا"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&متناسب با عرض صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&متناسب با پرده‌"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "صفحۀ قبلی‌"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت می‌کند"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "صفحۀ بعدی‌"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت می‌کند"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت می‌کند"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت می‌کند"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "خواندن از بالا"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "خواندن از پایین"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "نمایش &میله‌های لغزش‌"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "مخفی کردن &میله‌های لغزش‌"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&پایش پرونده‌"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "نمایش فهرست &صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "مخفی کردن فهرست &صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "نمایش &برچسبهای صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "مخفی کردن &برچسبهای صفحه‌"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "خودکار"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"مشاهده‌گر برای پست‌اسکریپت (.ps، .eps) و پرونده‌های ).pdf( حمل‌پذیر قالب سند"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView، پرونده‌های پست‌اسکریپت و PDF را نمایش می‌دهد، چاپ و ذخیره می‌کند.\n"
+"بر اساس کار اصلی توسط تیم تیسن."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "نگه‌دارندۀ ۲۰۰۳-۲۰۰۰"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "نگه‌دارندۀ ۲۰۰۰-۱۹۹۹"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "پایه‌ای برای پوسته"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "درگاه KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "جعبه‌های محاوره"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "برای مشارکت با تجزیه‌گر DSC GSView"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>حین پرداخت، خطایی رخ داد."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>ممکن است نمایش حاوی خطاهایی باشد."
+"<br>در زیر هر پیام خطایی که از Ghostscript دریافت شده، وجود دارد (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) که ممکن است به شما کمک کند.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"نسخۀ gs شما )نسخۀ %1( بسیار قدیمی است، بنابراین، پیامدهای امنیتی دارد که ممکن "
+"است رفع آنها غیر ممکن باشد. لطفاً، به یک نسخۀ جدیدتر ارتقا دهید.\n"
+"KGhostView سعی می‌کند با آن کار کند، اما ممکن است اصلاً پرونده‌ای را نمایش "
+"ندهد.\n"
+"اگر چه نسخه‌های جدیدتر هم خوب کار می‌کنند، اما به نظر می‌رسد که نسخۀ %2 برای "
+"سیستمتان مناسب باشد."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"پیکربندی\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: پرونده موجود نیست.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: مجوز رد شد.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> که نوع <strong>%2</strong> "
+"را دارد، باز کند. KGhostview، فقط می‌تواند پست‌اسکریپت (.ps، .eps) و پرونده‌های "
+"(.pdf) قالب حمل‌پذیر سند را بار کند.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را از فشردگی خارج کند.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>خطای باز کردن پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "خرابی در چاپ زیرا فهرست صفحه‌هایی که باید چاپ شوند خالی بود."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "خطای چاپ"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خرابی در چاپ:</strong>"
+"<br>نتوانست به پست‌اسکریپت تبدیل کند</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&بیشینه‌‌سازی‌"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "گزینه‌های تمام پرده"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "نتوانست جریان استاندارد ورودی را باز کند: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|تمام پرونده‌‌‌‌های سند\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|پرونده‌‌‌های پست‌اسکریپت\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|پرونده‌های (PDF) قالب حمل‌‌‌پذیر سند\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|پرونده‌های پست‌اسکریپت کپسوله‌‌‌شده\n"
+"*|تمام پرونده‌ها"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscript را نتوانست آغاز کند. احتمالاً توسط یک مفسر که نادرست مشخص‌شده به "
+"وجود می‌آید."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "با کد خطای %1 خارج شد."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "فرآیند کشته یا فروپاشی شد."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "پیکربندی Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"صفحه برای باز کردن. برای مثال، استفاده از --page=3 برای نمایش سومین صفحه. توجه "
+"داشته باشید که اگر صفحه موجود نباشد، ممکن است هر صفحۀ دیگری نمایش داده شود"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "بزرگ‌نمایی نمایش"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"جهت تصویر نمایش داده شده. از »خودکار«، »طولی«، »عرضی«، »سر و ته« یا »دورنمای "
+"دریا«"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "معادل جهت=طولی"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "معادل جهت=عرضی"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "معادل جهت=سر و ته"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "معادل جهت=دورنمای دریا"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "محل برای باز کردن"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "با استفاده از این جعبۀ بررسی می‌توانید صفحه‌هایی را برای چاپ برگزینید."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "میله ابزار &اصلی‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&فعال‌‌‌سازی حذف لبۀ ناصاف قلمها و تصاویر‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"حذف لبۀ ناصاف، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر می‌کند، اما باعث می‌شود نمایش بیشتر طول "
+"بکشد"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&استفاده از قلمهای سکو‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&نمایش پیامهای Ghostscript در یک جعبۀ جدا‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript، پرداخت‌کنندۀ پایه‌‌‌‌ای است )برنامه‌ای که عکس ترسیم می‌کند("
+"<br>\n"
+"در مورد مسائل، ممکن است بخواهید پیامهای خطایش را ببینید"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "پالت"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&تک‌‌رنگ‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&مقیاس خاکستری‌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&رنگ‌"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "&پیکربندی خودکار‌"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&مفسر:‌"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript، پرداخت‌‌‌کنندۀ پایه‌ای است )یعنی، برنامه‌ای که ترسیم می‌کند("
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr ")نسخۀ gs آشکار‌شده: %1("
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "نشانوندهای &حذف نکردن لبۀ ناصاف:‌"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "نشانوندهای &حذف‌‌‌کنندۀ لبۀ ناصاف:‌"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "آیا از حذف لبۀ ناصاف استفاده شود."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"حذف لبۀ ناصاف، به ویژه با توجه به متن، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر می‌کند، اما باعث "
+"می‌شود نمایش بیشتر طول بکشد"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "آیا یک پنجره با پیامهای Ghostscript دیده شود"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"آیا پنجره‌ای با پیامهای Ghostscript دیده شود. با این کار می‌تواند اطلاعات اضافی "
+"در مورد پرونده‌هایی که می‌بینید را به شما بدهد. در مورد یک خطا، یک پنجره بدون "
+"توجه به این گزینه، بالا می‌پرد."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "استفاده از قلمهای سکو"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "آیا فهرست صفحه نمایش داده شود"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "آیا به جای شمارۀ صفحه‌ها نام صفحه‌ها نمایش داده شود"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"گاهی اوقات، روی نام صفحه‌ها اطلاعاتی وجود دارد که می‌توان از آنها در panner "
+"فهرست به جای فقط شمارۀ فهرست استفاده کرد. اغلب، این نامها در واقع شماره‌گذاری "
+"دیگری هستند. اغلب، چند صفحۀ اول از شماره‌گذاری رومی )i، ii، iii، iv ...) و "
+"هنگامی که محتوای اصلی آغاز می‌شود از اعداد عربی از یک )۱، ۲، ۳...( استفاده "
+"می‌شود."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "آیا هنگامی که صفحه‌ها بسیار بزرگ هستند، میله‌های لغزش نمایش داده شوند"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "پایش پرونده"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"اگر روشن باشد، پرونده هر زمان که روی دیسک تغییر کند، مجدداً بارگذاری می‌شود"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "مفسر ghostscript مورد استفاده"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview، خودش سند را نمایش نمی‌دهد: به ghostscript متکی است، و بنابراین لازم "
+"است که وجود داشته باشد. در اینجا می‌توانید برای استفاده، مفسر ghostscript را "
+"تعریف کنید."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "نشانوندها برای ghostscript، در صورت اجرا با حذف لبۀ ناصاف"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "این، نسخۀ ghostscript است که اجرا می‌کنید"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"این، نسخۀ ghostscript است که اجرا می‌کنید. معمولاً، تا زمانی که به طور خودکار "
+"آشکار می‌شود، لازم نیست این را تغییر دهید."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "این یک تنظیم درونی است"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&رسانه‌"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1٪"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..bff52d1124b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "میله ابزار ابزارها"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "میله ابزار پالت"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "ویرایشگر شمایل KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"پنجرۀ جدید\n"
+"\n"
+"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز می‌کند."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"جدید\n"
+"\n"
+"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"باز کردن\n"
+"\n"
+"باز کردن شمایل موجود"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"ذخیره\n"
+"\n"
+"ذخیرۀ شمایل جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"چاپ\n"
+"\n"
+"یک محاورۀ چاپ باز می‌کند که به شما اجازه می‌دهد شمایل جاری را چاپ کنید."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"برش\n"
+"\n"
+"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n"
+"\n"
+")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای را بسازید("
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"رونوشت\n"
+"\n"
+"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n"
+"\n"
+")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای بسازید("
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"چسباندن\n"
+"\n"
+"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n"
+"\n"
+"اگر محتویات بزرگ‌تر از شمایل جاری هستند، می‌توانید آنها را در یک پنجرۀ جدید "
+"بچسبانید.\n"
+"\n"
+")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن "
+"تصویردانه‌های شفاف« را برگزینید.("
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr " چسباندن به عنوان &جدید‌"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&تغییر اندازه...‌"
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"تغییر اندازه\n"
+"\n"
+"هنگامی که سعی می‌کند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر می‌دهد"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&مقیاس خاکستری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"مقیاس خاکستری\n"
+"\n"
+"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n"
+")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمی‌باشد"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"بزرگ‌نمایی\n"
+"\n"
+"بزرگ‌نمایی توسط کسی."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"کوچک‌نمایی\n"
+"\n"
+"کوچک‌نمایی توسط کسی."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "۱۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "۲۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "۵۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "۱۰۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "نمایش &توری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "مخفی کردن &توری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"نمایش توری\n"
+"\n"
+"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، می‌زند/نمی‌زند"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "برگزینندۀ رنگ"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"برگزینندۀ رنگ\n"
+"\n"
+"رنگ تصویردانه‌ای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری می‌باشد"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "بدون ابزار"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"بدون ابزار\n"
+"\n"
+"ترسیم خطوط غیرخطی"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"مستطیل\n"
+"\n"
+"ترسیم یک مستطیل"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "مستطیل پر"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"مستطیل پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک مستطیل پر"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"دایره\n"
+"\n"
+"ترسیم یک دایره"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "دایرۀ پر"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"دایرۀ پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک دایرۀ پر"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بیضی"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"بیضی\n"
+"\n"
+"ترسیم یک بیضی"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "بیضی پر"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"بیضی پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک بیضی پر"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "افشانه"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"افشانه\n"
+"\n"
+"ترسیم تصویردانه‌های پراکنده در رنگ جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "کامل پر کردن"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"کامل پر کردن‌\n"
+"\n"
+"پر کردن تصویردانه‌های پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"خط\n"
+"\n"
+"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "پاک‌کن )شفاف("
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"پاک کردن‌‌\n"
+"\n"
+"پاک کردن تصویردانه‌ها. شفافیت تصویردانه‌ها را تنظیم کنید\n"
+"\n"
+")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک "
+"کردن« بعد روی ابزاری که می‌خواهید استفاده کنید، فشار دهید("
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "گزینش مستطیلی"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"برگزیدن\n"
+"\n"
+"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "گزینش دایره‌ای"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"برگزیدن\n"
+"\n"
+"برگزیدن گزینش دایره‌ای شمایل با استفاده از موشی."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "میله ابزار پالت"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"میله وضعیت\n"
+"\n"
+"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما می‌دهد. حوزه‌ها عبارتند "
+"از:\n"
+"\n"
+"\t- پیامهای کاربرد\n"
+"\t- موقعیت مکان‌نما\n"
+"\t- اندازه\n"
+"\t- عامل بزرگ‌نمایی\n"
+"\t- تعداد رنگها"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "رنگها: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"توری ترسیم شمایل\n"
+"\n"
+"توری شمایل، ناحیه‌ای است که شما در آن شمایلها را ترسیم می‌کنید. \n"
+"می‌توانید با استفاده از عدسیهای بزرگ‌کننده در میله ابزار، بزرگ‌نمایی و "
+"کوچک‌نمایی کنید.\n"
+")نکته: برای بزرگ‌نمایی مقیاسی از پیش تعریف‌شده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را "
+"پایین نگه دارید("
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "عرض"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "ارتفاع"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"خط‌کشها\n"
+"\n"
+"این بازنمایی تصویری موقعیت مکان‌نمای جاری است"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "بدون ابزار"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "همه برگزیده شدند"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "پاک شد"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "برش ناحیۀ برگزیده"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"تصویر تخته یادداشت بزرگ‌تر از تصویر جاری است! \n"
+"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "چسبانده نشود"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "چسباندن انجام‌شده"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"داده‌های نگاشت تصویردانه‌ای نامعتبر در تخته یادداشت!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "آرایۀ ترسیم‌شده"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"پیش‌نمایش\n"
+"\n"
+"این پیش‌نمایش ۱:۱ شمایل جاری است"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"رنگ جاری\n"
+"\n"
+"این رنگ برگزیدۀ جاری است"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "رنگهای سیستم:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"رنگهای سیستم\n"
+"\n"
+"در اینجا می‌توانید رنگها را از پالت شمایل KDE برگزینید"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "رنگهای سفارشی:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"رنگهای سفارشی\n"
+"\n"
+"در اینجا می‌توانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n"
+"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"نشانی وب: %1\n"
+"به نظر می‌رسد بد شکل باشد.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "برگزیدن اندازه"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "پروندۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "پروندۀ متن"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "پروندۀ فشرده"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "پوشۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "بستۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "خرد پوشه"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "خرد بسته"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "ایجاد بر اساس خراش"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "ایجاد بر اساس قالب"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "قالبها"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "ایجاد شمایل جدید"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "برگزیدن نوع شمایل"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "ایجاد بر اساس خراش"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "ایجاد بر اساس قالب"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1، %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "قالب شمایل"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "برگزیدن زمینه"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "استفاده از &رنگ‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانه‌ای‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "هنوز فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "چسباندن تصویردانه‌های &شفاف‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "نمایش &خط‌کشها‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "نمایش شفافیت"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "رنگ &یکدست:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&تختۀ بررسی‌کننده‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&اندازه:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "رنگ &۱:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "رنگ &۲:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "قالب شمایلها"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "توری شمایل"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2a26d77d65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# translation of kmrml.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "پیکربندی الگوریتمهای پرس‌‌و‌جو"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "مجموعه:"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "الگوریتم:"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "قادر به آغاز کارساز نمایه‌‌‌گذاری نیست. ساقط کردن پرس‌و‌جو."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "دادۀ MRML موجود نیست."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "نتوانست به کارساز GIFT متصل شود."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "کارساز برای پرس‌و‌جو:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "جستجو در مجموعه:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "پیکربندی الگوریتم"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "تصاویر بیشینۀ نتیجه:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "جستجوی تصادفی"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"در %1 مجموعۀ تصویری موجود نمی‌‌باشد.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "بدون مجموعۀ تصویر"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"فقط با تصاویر نمونه در یک کارساز نمایه‌گذاری محلی می‌توانید جستجو کنید."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "فقط امکان کارسازهای محلی هست"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"پوشه‌های نمایه‌‌‌پذیر مشخص نمی‌شوند. می‌خواهید الان آنها را پیکربندی کنید؟"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "از دست رفتن پیکربندی"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "پیکربندی نشود"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "در حال اتصال به کارساز نمایه‌‌گذاری در %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "در حال بارگیری پرونده‌های مرجع..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"خطای بازگشت کارساز:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "خطای کارساز"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "خطای تنظیم پرس‌وجو. عنصر »گام پرس‌‌وجو« از دست می‌رود."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "خطای پرس‌‌‌‌‌و‌جو"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "جستجوی تصادفی..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "در حال جستجو..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "کارخواه MRML برای KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "ابزاری برای جستجوی تصاویر با محتویات آنها"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr ""
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr ""
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "توسعه‌دهنده، نگه‌‌دارنده"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ GIFT، افراد کمک‌کننده"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "ریزنقشی وجود ندارد"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"با ارائۀ بازخورد در مورد نتیجۀ جاری، و با فشار مجدد دکمۀ جستجو می‌توانید "
+"پرس‌و‌‌جوها را پالایش کنید."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "مناسب"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "خنثی"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "نامناسب"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "شمارۀ درگاه TCP/IP کارساز نمایه‌گذاری"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "&خودکار‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"سعی می‌کند به طور خودکار درگاه را تعیین کند. فقط برای کارسازهای محلی کار "
+"می‌کند."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&نام میزبان:‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&اجرای احراز هویت‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کاربر:‌"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>پوشۀ بعدی: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>پردازش پوشۀ %1 از %2: <br><b>%3</b><br> پروندۀ %4 از %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "تمام شد."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "در حال نوشتن داده‌..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل جستجوی پیشرفته"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید پیکربندی برای پیش‌فرضها بازنشانی شود؟"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "بازنشانی پیکربندی"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>نمایۀ تصویر</h1>KDE، می‌تواند کاری کند که از ابزار تصویریابی GNU (GIFT) "
+"استفاده شود، تا پرس‌وجوها نه تنها بر اساس نام پرونده‌ها، بلکه بر اساس محتوای "
+"پرونده اجرا شوند."
+"<p>برای مثال، با ارائۀ تصویر مثالی که شبیه تصویری باشد که در جستجوی آن هستید، "
+"می‌توانید تصویری را جستجو کنید.</p>"
+"<p>برای عملی کردن این کار، لازم است که فهرستهای راهنمای تصویرتان، برای مثال "
+"توسط کارساز GIFT نمایه‌گذاری شوند.</p>"
+"<p>در اینجا می‌توانید کارسازها )همچنین می‌توانید کارسازهای دور را پرس‌و‌جو "
+"کنید( و فهرستهای راهنما را برای نمایه‌گذاری پیکربندی کنید.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "پیکربندی کارساز نمایه‌‌‌گذاری"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "نام میزبان کارساز نمایه‌گذاری"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "پوشه‌هایی که نمایه‌گذاری می‌‌شوند"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"پوشه‌ای که باید نمایه‌‌‌گذاری شود را مشخص نکردید. یعنی قادر به اجرای پرس‌و‌جوها "
+"در رایانۀ خود نیستید."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "برگزیدن پوشه‌ای که می‌خواهید نمایه‌گذاری شود"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "حذف پرونده‌های نمایۀ قدیمی"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "در حال پردازش..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"تنظیمات ذخیره شده‌اند. الان، لازم است که فهرستهای راهنمای پیکربندی‌شده "
+"نمایه‌گذاری شوند. ممکن است مدتی طول بکشد. می‌خواهید الان این کار را انجام دهید؟"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "هم اکنون نمایه‌گذاری آغاز شود؟"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "نمایه"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "نمایه‌گذاری نشود"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "پوشه‌های نمایه‌گذاری"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "آیا »ابزار یافتن تصویر GNU« درست نصب می‌شود؟"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "خطای ناشناخته: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "طی نمایه‌گذاری، خطایی رخ داد. ممکن است نمایه نامعتبر باشد."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "نمایه‌گذاری ساقط شد"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>دیگر کارساز با خط فرمان "
+"<br>%1"
+"<br> وجود ندارد. می‌خواهید آن را بازآغازی کنید؟"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "خرابی در خدمت"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "بازآغازی کارساز"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "بازآغازی نشود"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "قادر به آغاز کارساز با خط فرمان <br>%1<br> نیست. دوباره سعی می‌کنید؟"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "سعی دوباره"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "سعی نکردن"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c224ac6e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# translation of kolourpaint.po to Persian
+# Elnaz Pazhouhi <pazhouhi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "الناز پژوهی، نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seventhsky_2006@yahoo.com, daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr " پروندۀ تصویر برای باز کردن"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "برنامۀ نقاشی برای KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "مأمور ارشد بررسی"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "پشتیبانی InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&واگرد: %1‌"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&از نو: %1‌"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr "%n فقرۀ بیشتر"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "نتوانست »%1« را باز کند."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "نتوانست »%1« را باز کند - نوع مایم ناشناخته."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را باز کند - قالب تصویر پشتیبانی نشده است.\n"
+"ممکن است پرونده خراب باشد."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویر »%1« ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش "
+"آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پرده‌تان را حداقل تا %2 بیت در "
+"تصویردانه افزایش دهید.\n"
+"همچنین، حاوی نیمه‌شفافی می‌باشد که کاملاً پشتیبانی نمی‌‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"نقاب نیمه‌‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌‌شود."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"ممکن است تصویر»%1« نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته ‌باشد. برای نمایش "
+"آن، ممکن است تعدادی از رنگها تغییر کرده ‌باشند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل "
+"تا %2 بیت در تصویردانه افزایش دهید."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویر»%1« حاوی نیمه‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"ماسک نیمه‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌شود."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگاره‌سازی."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - اطلاعات ناکافی."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"نشانی وب: %1\n"
+"نوع مایم: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است قالب <b>%1</b> قادر به نگهداری تمام اطلاعات رنگ تصویر نباشد.</p>"
+"<p>مطمئن هستید می‌خواهید این قالب را ذخیره کنید؟</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "قالب پروندۀ Lossy"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ذخیرۀ تصویر در عمق رنگ کم %1 بیتی ممکن است منجر به فقدان اطلاعات رنگ شود. هر "
+"نیمه‌‌‌شفافی هم حذف می‌شود.</p>"
+"<p> مطمئن هستید که می‌خواهید در این عمق ذخیره کنید؟</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "عمق رنگ کم"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند- قادر به ایجاد یک پروندۀ موقت نیست."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "نتوانست به عنوان »%1« ذخیره کند."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"سندی که »%1« خوانده می‌شود، از قبل وجو دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - خرابی در بارگذاری."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "ذخیرۀ پیش‌‌‌نمایش"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 بایت )%2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "تبدیل کردن &به:‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&کیفیت‌:‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "تک‌رنگ )مات("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "رنگ ۲۵۶"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "رنگ ۲۵۶ )مات("
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "رنگ ۲۴ بیتی"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "جعبۀ رنگ"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. "
+"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل "
+"تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید.\n"
+"همچنین، حاوی نیمه‌‌‌‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌شود. دادۀ نیمه‌شفاف با "
+"ماسک نیمه‌‌‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌شود."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. "
+"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر داده شوند. سعی کنید عمق پردۀ خود را "
+"حداقل تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"تصویری که چسبیده می‌شود، حاوی نیمه‌شفافی است که کاملاً پشتیبانی نمی‌‌شود. دادۀ "
+"نیمه‌شفاف با یک ماسک نیمه‌شفاف ۱ بیتی تخمین زده می‌‌شود."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "چسباندن در پنجرۀ &جدید‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&حذف گزینش‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&رونوشت در پرونده...‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "چسباندن &به واسطۀ پرونده...‌"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "متن: ایجاد جعبه"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "گزینش: ایجاد"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "متن: چسباندن"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint نمی‌‌‌تواند محتویات تخته یادداشت را، زمانی که داده به طور "
+"غیرمنتظره‌ای ناپدید می‌شود، بچسباند.</p>"
+"<p>اگر کاربردی که مسئول محتویات تخته یادداشت بود بسته شده باشد، معمولاً این "
+"مسئله رخ می‌دهد.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "نمی‌توان چسباند"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "متن: حذف جعبه"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "گزینش: حذف"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "متن: پایان"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "گزینش: از گزینش خارج کردن"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "رونوشت در پرونده"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "چسباندن به واسطۀ پرونده"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&صادرات‌...‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "&تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )مرکزی‌‌‌شده(‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )&کاشی‌شده(‌"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "باز کردن تصویر"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگاره‌سازی."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "نمی‌توان چسباند"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییراتی می‌شود که آخرین بار‌ ذخیره "
+"کرده‌اید.\n"
+"مطمئن هستید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"سند »%1« تغییر کرده است.\n"
+"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییرات می‌شود.\n"
+"مطمئن هستید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"باید قبل از ارسال این تصویر آن را ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"قبل از این ‌که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را به "
+"عنوان یک پوشۀ محلی ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"قبل از این‌ که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را "
+"ذخیره کنید.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "نتوانست کاغذدیواری را تغییر دهد."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "به دست آوردن &تصاویر پرده‌"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> را فشار دهید. تصویر پرده در تخته "
+"یادداشت جای می‌گیرد، و قادر به چسباندن آن در KolourPaint می‌باشید.</p>"
+"ممکن است میان‌بر <b>تصویر پردۀ رومیزی</b> را در میان‌برهای صفحه کلید پیمانۀ "
+"مرکز کنترل KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">میان‌برهای صفحه کلید</a> "
+"پیکربندی کنید. وگرنه، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"را امتحان نمایید.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>به نظر نمی‌رسد که در حال اجرای KDE باشید.</p>"
+"<p>یک‌ بار KDE را بار کرده‌‌‌اید:"
+"<br>"
+"<blockquote> برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> "
+"را فشار دهید. تصویر پرده در تخته یادداشت جای می‌گیرد، و قادر به چسباندن آن در "
+"KolourPaint می‌باشید. </blockquote></p>"
+"<p> متناوباً، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"را امتحان کنید. </p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "به دست آوردن تصاویر پرده"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&تغییر اندازه/مقیاس...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&تنظیم به عنوان تصویر )خط برش(‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&قرینه‌سازی...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&چرخش...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&اریب...‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به &تک‌رنگ )مات(‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "کاهش دادن به &مقیاس خاکستری‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "جلوه‌های &بیشتر...‌"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&تصویر‌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&گزینش‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "نمایش &مسیر‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "مخفی کردن &مسیر‌"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "برای اثر بخش بودن این تغییرها، باید KolourPaint را بازآغازی کنید."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "تنظیمات میله ابزار تغییر کرد"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1،%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1،%2 - %3،%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 بیت در تصویردانه"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "خانوادۀ قلم"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "تو‌پر"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "خط زیر"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "ضربه زدن از طریق"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۱("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲("
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "جعبه ابزار"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>تغییر اندازۀ تصویر به %1x%2 ممکن است مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این کار می‌تواند واکنش سیستم را کاهش داده، و باعث بروز مسئله در منابع کاربرد "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌خواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "اندازۀ تصویر تغییر کند؟"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&تغییر اندازۀ تصویر‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "نمایش &توری‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "مخفی کردن &توری‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "نمایش &ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "مخفی کردن &ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "حالت &بزرگ‌نمایی‌شدۀ ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "فعال‌سازی &مستطیل ریزنقش‌"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"تنظیم سطح بزرگ‌نمایی به مقداری که مضرب نتایج ۱۰۰٪ در ویرایش نادرست و دریافت "
+"مجدد ضربتها نیست.\n"
+"واقعاً می‌خواهید سطح بزرگ‌نمایی را تا %1٪ تنظیم کنید؟"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "تنظیم سطح بزرگ‌نمایی تا %1٪"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "ریزنقش"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "فشار راست برای لغو."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "فشار چپ برای لغو."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "برای تغییر اندازۀ تصویر، دسته را به چپ بکشید."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: تمام دکمه‌های موشی را رها کنید."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: فشار راست برای لغو."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "میله ابزار متن"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "گزینش گزینگان ابزار RMB"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "گزینش: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "توازن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&روشنی‌‌:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&سایه روشن:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&گاما:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&مجراها:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "بازنشانی &همۀ مقادیر‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "نرم کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "تیز کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&مقدار:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "برجسته کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&فعال‌سازی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "مسطح کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "وارونه کردن رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "وارونه کردن"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&قرمز‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&سبز‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&آبی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "مجراها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به تک‌رنگ )مات("
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "کاهش دادن به تک‌رنگ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶ )مات("
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&تک‌رنگ‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "&تک‌رنگ )مات‌(‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "&رنگ‌ ۲۵۶‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "&رنگ ۲۵۶ )مات(‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "رنگ ۲۴ &بیتی‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "کاهش به"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "جلوه‌های بیشتر تصویر )گزینش("
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "جلوه‌های بیشتر تصویر"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&اثر:‌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "کاهش دادن رنگها"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "نرم کردن و تیز کردن"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "عمق کم پرده"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "تصویر حاوی نیمه‌شفافی است"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "قوطیِ اسپری"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "عکس روی دیوار را می‌افشاند"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "فشار یا کشیدن برای پاشیدن عکس روی دیوار."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "رها کردن تمام دکمه‌های موشی."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint نمی‌تواند لبۀ درونی گزینش را حذف کند، چون محل‌‌‌‌یابی نمی‌شود."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "لبۀ درونی را نمی‌توان حذف کرد"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint نمی‌تواند به طور خودکار تصویر را برش دهد، چون لبه‌‌‌اش را نمی‌توان "
+"محل‌یابی کرد."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "نمی‌توان به طور خودکار برش داد"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "حذف &لبۀ درونی‌"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "حذف لبۀ درونی"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&برش خودکار‌"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "برش خودکار"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "قلم‌مو"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "ترسیم با استفاده از قلم‌موهای دارای شکلها و اندازه‌های متفاوت"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "برگزینندۀ رنگ"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "اجازه می‌دهد از تصویر، یک رنگ برگزینید"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "برای برگزیدن یک رنگ فشار دهید."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "رنگ پاک‌کن"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "تصویردانه‌ها، رنگ پیش‌زمینه را جایگزین رنگ زمینه می‌کنند"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "کاهش دادن به مقیاس خاکستری"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "تنظیم به عنوان تصویر"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "منحنی"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "منحنیها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بیضی"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "بیضیها و دایره‌ها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "گزینش )بیضی شکل("
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr " یک گزینش مدور یا بیضی شکل می‌سازد"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "پاک‌کن"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "اجازه می‌دهد اشتباهها را پاک کنید"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "قرینه‌سازی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "قرینه‌سازی افقی و عمودی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "قرینه‌سازی افقی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "قرینه‌سازی عمودی"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "قرینه‌سازی گزینش"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "قرینه‌سازی تصویر"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "جهت"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&عمودی )سر و ته(‌"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "پر کردن کامل"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr " مناطق را در تصویر پر می‌کند"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "فشار دهید تا یک منطقه پر شود."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "گزینش )شکل آزاد("
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "یک گزینش شکل آزاد می‌سازد"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "خطوط را می‌کشد"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "قلم"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "نقطه‌ها و خطوط بدون ابزار را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "فشار دهید تا نقطه‌ها ترسیم شوند، یا بکشید تا خطوط ترسیم شوند."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "فشار دهید یا بکشید تا حذف شود."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr " برای حذف تصویردانه‌های رنگ پیش‌‌‌‌زمینه، فشار دهید یا بکشید."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "قلم یا قلم‌‌‌موی سفارشی"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "چند ضلعی"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "چند ضلعیها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "بکشید تا ترسیم شود."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "بکشید تا اولین خط ترسیم شود."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "بیرون کشیدن نقطه‌های آغاز و پایان."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "خط دیگر را به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "خط دیگر را به راست بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "خطوط متصل"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "خطوط متصل را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "اصلی:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr " مستطیلها و مربعها را ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "مستطیل گرد‌شده"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "گزینش ) مستطیل شکل("
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "گزینشی مستطیلی می‌سازد"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "متن: تغییر اندازۀ جعبه"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "گزینش: مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "گزینش: مقیاس هموار"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "مقیاس هموار"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "تغییر اندازه/مقیاس"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&کنش:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "تصویر کامل"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "جعبۀ متن"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>تغییر اندازه</b>: اندازۀ عکس با ایجاد نواحی جدید در راست و/یا پایین )که "
+"با رنگ زمینه پر می‌شود( افزایش می‌یابد یا با برش آن در راست و/یا پایین، کاهش "
+"می‌یابد.</li>"
+"<li><b>مقیاس</b>: عکس با تکرار تصویردانه‌ها بسط می‌یابد، یا با افت تصویردانه‌ها "
+"به هم می‌چسبد.</li>"
+"<li><b>مقیاس هموار</b>:نظیر<i>مقیاس</i>است، به جز این که برای تولید یک عکس "
+"هموارتر با تصویردانه‌های مجاور ترکیب می‌شود.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&تغییر اندازه‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&مقیاس‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "مقیاس &هموار‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&جدید:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&درصد‌:‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "نگهداری &ضریب نسبت‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است تغییر اندازۀ جعبۀ متن تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید اندازۀ جعبه متن را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "اندازۀ جعبه متن تغییر کند؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&تغییر اندازۀ جعبه متن‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است تغییر اندازۀ تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را مقیاس‌بندی کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "تصویر مقیاس‌بندی شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&مقیاس‌بندی تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را مقیاس‌بندی کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "گزینش مقیاس‌بندی شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&مقیاس‌بندی گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی هموار تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را مقیاس‌بندی هموار کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "تصویر مقیاس‌بندی هموار شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&مقیاس‌بندی هموار‌ تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است مقیاس‌بندی هموار گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال "
+"کند. این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را مقیاس‌بندی هموار کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "گزینش مقیاس‌بندی هموار شود؟"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&مقیاس‌بندی هموار گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "چرخش"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "چرخش گزینش"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "چرخش تصویر"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "بعد از چرخش:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&پادساعت‌ گرد‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&ساعت‌ گرد‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "زاویه"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "۹۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "۱۸۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "۲۷۰ &درجه‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&سفارشی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "درجه"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است چرخش گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این "
+"مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش بچرخد؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "گزینش بچرخد؟"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&چرخش گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است چرخش تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این "
+"مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی "
+"دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر بچرخد؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "تصویر بچرخد؟"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&چرخش تصویر‌"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "مستطیلها و مربعهایی با گوشه‌های گرد‌شده ترسیم می‌کند"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "برای تغییر اندازۀ جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "برای مقیاس‌بندی گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "برای تغییر موقعیت مکان‌نما، فشار چپ کنید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "برای حرکت جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "برای حرکت گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "برای ایجاد جعبه متن، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "برای ایجاد گزینش، به چپ بکشید."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: لکه"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "متن: حرکت جعبه"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "گزینش: حرکت"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "گزینش: شفافیت"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "گزینش: غیرشفاف"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "گزینش: شفاف"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "گزینش: شفافیت رنگ"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "گزینش: شباهت شفافیت رنگ"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "اریب"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "اریب کردن گزینش"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "اریب کردن تصویر"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "بعد از اریب:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&افقی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&عمودی‌:‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است اریب کردن گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید گزینش را اریب کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "گزینش اریب شود؟"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&اریب کردن گزینش‌"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ممکن است اریب کردن تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. "
+"این مسئله می‌تواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای "
+"کاربردی دیگر شود.</p>"
+"<p>مطمئن هستید که می‌‌خواهید تصویر را اریب کنید؟</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "تصویر اریب شود؟"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&اریب کردن تصویر‌"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "متن را می‌نویسد"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "متن: خط جدید"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "متن: پس‌بر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "متن: حذف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "متن: نوشتن"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "متن: زمینۀ غیر شفاف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "متن: زمینۀ شفاف"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "متن: مبادلۀ رنگها"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "متن: رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "متن: رنگ زمینه"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "متن: قلم"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "متن: اندازۀ قلم"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "متن: توپر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "متن: کج"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "متن: خط زیر"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "متن: ضربه زدن از طریق"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک "
+"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>"
+"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات "
+"می‌توانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>"
+"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاک‌کن و ابزارهای برش "
+"خودکار هم اِعمال می‌شود.</p>"
+"<p>برای پیکربندی آن، روی مکعب دو بار فشار دهید.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک "
+"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>"
+"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات "
+"می‌توانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>"
+"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاک‌کن و ابزارهای برش "
+"خودکار هم اِعمال می‌شود.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "شباهت رنگ"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "فاصلۀ مکعب رنگ RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "تطبیق دقیق"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "شباهت رنگ: %1٪"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "شباهت رنگ: دقیق"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "۱×۱"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "ممیز"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "پر نشود"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "پر کردن با رنگ زمینه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "پر کردن با رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "غیر شفاف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "پشتیبانی/بازخورد:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "برای پشتیبانی یا گزارش اشکالها و درخواست ویژگیها، لطفاً رایانامه‌ا‌ی\n"
+#~ "به آدرس <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ\n"
+#~ "KolourPaint ارسال کنید.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>برای پشتیبانی یا گزارش اشکال و درخواست ویژگی‌، لطفاً رایانامه‌ای به <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ<br>KolourPaint ارسال کنید.<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7ce7dbc332
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# translation of kooka.po to Persian
+# Elnaz pazhouhi <pazhouhi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:04+0330\n"
+"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "الناز پژوهی، نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seventhsky_2006@yahoo.com, kazemi@itland.ir"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "دستیار ذخیرۀ Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr "<B>دستیار ذخیره</B><P>برگزیدن یک قالب تصویر برای ذخیرۀ تصویر پویش شده."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "قالبهای تصویر موجود:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-هیچ قالبی انتخاب نشد-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "برگزیدن زیرقالب تصویر"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "اگر تعریف شده است، برای ذخیرۀ قالب دوباره سوال نکن."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-هیچ اشاره‌ای موجود نیست-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"پوشۀ\n"
+"%1\n"
+" وجود ندارد و نمی‌توان آن را ایجاد کرد؛\n"
+"لطفاًً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"فهرست\n"
+"%1\n"
+" قابل نوشتن نیست؛\n"
+"لطفاًً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "نام پرونده را وارد کنید:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "تصویر رنگ پالت‌شده )عمق ۱۶ یا ۲۴ بیت("
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "تصویر خاکستری پالت‌شده )عمق ۱۶ بیت("
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "تصویر خطی )سیاه و سفید، عمق ۱ بیت("
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "تصویر رنگ بالا )یا درست-(، پالت نشده"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "نوع تصویر ناشناخته"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "تأیید ذخیرۀ تصویر "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " خطای مجوز "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " نام پروندۀ بد "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr "روی دستگاه هیچ فاصله‌ای نیست"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " نتوانست قالب تصویر را بنویسد"
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " نمی‌توان پرونده را با استفاده از آن قرارداد نوشت"
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " کاربر ذخیره را لغو کرد"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " خطای ناشناخته "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " پارامتر نادرست "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"نام ‌پرونده‌ای که تأمین‌ کرده‌اید، پسوند پرونده ندارد.\n"
+"پسوند صحیح باید به طور خودکار اضافه شود؟"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "که به نام پروندۀ جدیدی منتج می‌شود: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "فاقد پسوند"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "افزودن پسوند"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "اضافه نشود"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "تغییرات قالب تصویر، اخیراً پشتیبانی نمی‌شوند."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "پسوند اشتباه یافت شد"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "چاپ تصویر"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "اندازۀ چاپ تصویر"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "مقیاس‌بندی به همان اندازۀ روی پرده"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "مقیاس‌بندی پرده. که مطابق با دقت پرده چاپ می‌کند."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "اندازۀ اصلی )محاسبه از دقت پویش("
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"اندازۀ چاپ را از دقت پویش محاسبه می‌کند. دقت پویش را در حوزۀ محاورۀ زیر وارد "
+"کنید."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "مقیاس‌بندی تصویر در بُعد سفارشی"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"خودتان اندازۀ چاپ را در محاورۀ زیر تنظیم کنید. تصویر، در مرکز کاغذ قرار "
+"می‌گیرد."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr " مقیاس‌بندی تصویر برای تناسب با صفحه"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"خروجی چاپ، فضای بیشینه‌ای را روی پی‌جوی برگزیده استفاده می‌کند. ضریب نسبت "
+"نگهداری می‌شود."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "دقت"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "تولید پست‌اسکریپت با دقت کم )چاپ پیش‌نویس سریع("
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "دقت پویش )نقطه در اینچ("
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " نقطه در اینچ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "عرض تصویر:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " میلی‌متر"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "ارتفاع تصویر:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "نگهداری ضریب نسبت"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "دقت پرده: %1 نقطه در اینچ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "لطفاً، یک دقت پویش بزرگ‌تر از ۰ مشخص کنید"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"برای چاپ سفارشی، باید یک اندازۀ معتبر مشخص شود.\n"
+"حداقل یک بُعد، صفر است."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "بازشناخت نویسۀ نوری"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "آغاز OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "آغاز فرایند بازشناخت نویسۀ نوری"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "ایست فرایند OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "اطلاعات تصویر"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>آغاز بازشناخت نویسۀ نوری با %1‌</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "پس پردازش OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "فعال‌‌سازی غلط‌یاب برای اعتبارسنجی نتیجۀ OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "گزینه‌های غلط‌یاب"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR یک پروژۀ متن باز برای بازشناخت نویسۀ نوری است.<P>نویسندۀ gocr <B>"
+"جورج اسکولنبرگ </B>است<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ gocr <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A> را ببینید."
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"هنوز برای دوگانیgocr، مسیری پیکربندی نشده است.\n"
+"لطفاً به پیکربندی Kooka بروید و مسیر را به طور دستی وارد کنید."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "نرم‌افزار OCR یافت نشد"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "یافت نشد"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "استفاده از دوگانی GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "سطحِِ &خاکستری‌"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"فرض بر این است که تصویردانه‌های خاکستری مقدار عددی،\n"
+"سیاه باشند.\n"
+"\n"
+"پیش‌فرض ۱۶۰ است."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "اندازۀ &گرد و غبار‌"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"فرض بر این است که خوشه‌های کوچک‌تر از این مقدار\n"
+"گرد و خاک باشند، و\n"
+"از تصویر حذف می‌شوند.\n"
+"\n"
+"پیش‌فرض ۱۰ است"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "عرض &فضا‌"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"فضای بین نویسه‌ها.\n"
+"\n"
+"پیش‌فرض ۰ است، که یعنی به طور خودکار آشکار شده است"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"این نسخۀ Kooka با <I> موتور KADMOS OCR/ICR </I> ،یک موتور تجاری برای بازشناخت "
+"نویسۀ نوری، پیوند خورده است.<P>Kadmos محصولی از <B>بازشناخت مجدد AG</B> "
+"است.<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ Kadmos OCR <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> را ببینید."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "کشورهای اروپایی"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "جمهوری چک، اسلواکی"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "بریتانیای کبیر، ایالات متحدۀ امریکا"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"پرونده‌های رده‌بندی‌کننده برای KADMOS را نمی‌توان پیدا کرد.\n"
+"OCR با KADMOS ممکن نیست!\n"
+"\n"
+"موتور OCR را در محاورۀ تنظیمات تغییر دهید."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "خطای نصب"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "لطفاً، نوع قلم و زبان متن روی تصویر را رده‌بندی کنید:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "گزینش نوع قلم"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "چاپ ماشینی"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "دست‌خط"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "قلم عادی"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "تغییردهندۀ OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "فعال‌سازی کاهش خودکار نوفه"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "فعال‌سازی مقیاس‌بندی خودکار"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "پروندۀ رده‌بندی کنندۀ %1 وجود ندارد"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "پروندۀ رده‌بندی کنندۀ %1 خوانا نیست"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad یک پروژۀ نرم‌افزاری آزاد برای بازشناخت نویسۀ نوری است."
+"<p>نویسندۀ ocrad <b>آنتونیو دیاز</b> است "
+"<br> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ ocrad <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> را ببینید."
+"<p>تصاویر باید در حالت سیاه/سفید برای ocrad پویش شوند."
+"<br> اگر نویسه‌ها دست‌کم به بزرگی ۲۰ تصویردانه باشند، بهترین نتایج به دست "
+"می‌آید."
+"<p>معمولاً مسائل، به واسطۀ نویسه‌های خیلی توپر یا خیلی روشن یا نویسه‌های شکسته، "
+"همچنین گروههای نویسۀ ادغام‌شده رخ می‌دهند."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"هنوز مسیری به دوگانی ocrad پیکربندی نشده است.\n"
+"لطفاً، به پیکربندی Kooka بروید و مسیر را به صورت دستی وارد کنید."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "حالت تحلیل طرح‌بندی OCRAD:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "آشکارسازی طرح‌بندی وجود ندارد"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "آشکارسازی ستون"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "آشکارسازی طرح‌بندی کامل"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "استفاده از دوگانی ocrad:"
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "نسخه:"
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "پویش KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "تصویر &OCR‌...‌"
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "&OCR در گزینش‌...‌"
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "مقیاس بر اساس &عرض‌"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "مقیاس بر اساس &ارتفاع‌"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&اندازۀ اصلی‌"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "نگه داشتن تنظیمات &بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "تنظیم بزرگ‌نمایی..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "ایجاد از &گزینش‌"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "انعکاس تصویر &به طور عمودی‌"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&انعکاس تصویر به طور افقی‌"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "انعکاس تصویر در &هر دو جهت‌"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "باز کردن تصویر در کاربرد &نگاره‌ای...‌"
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&چرخش تصویر در جهت گردش عقربه‌های ساعت‌"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "چرخش تصویر در جهت &خلاف گردش عقربه‌های ساعت‌"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "چرخش ۱۸۰ &درجه‌ای تصویر‌"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&ایجاد پوشه‌...‌"
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&ذخیرۀ تصویر‌...‌"
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&واردات تصویر...‌"
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&حذف تصویر‌"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&خالی کردن تصویر‌"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&بار کردن پارامترهای پویش‌"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "ذخیرۀ پارامترهای &پویش‌"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "برگزیدن دستگاه پویش"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "فعال‌سازی همۀ اخطارها و پیامها"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "ذخیرۀ متن &نتیجۀ‌ OCR‌"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "اکنون همۀ پیامها و اخطارها نشان داده می‌شوند."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "موتور OCR مورد استفاده"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "موتور GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "موتور KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "موتور OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "موتور KADMOS OCR موجود است"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "موتور KADMOS OCR در این نسخۀ Kooka موجود نیست"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "برگزیدن %1 دوگانی مورد استفاده:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "وارد کردن مسیر %1، ابزار خط فرمان بازشناخت نویسۀ نوری."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"مسیر به یک دوگانی معتبر منجر نمی‌شود.\n"
+"لطفاً، نصب خود را بررسی کرده و/یا برنامه را نصب کنید."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"برنامه وجود دارد، اما قابل اجرا نیست.\n"
+"لطفاً، نصب خود را بررسی کرده و/یا دوگانی را به طور صحیح نصب کنید."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "نرم‌افزار OCR قابل اجرا نیست"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "راه‌اندازی"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "تنظیمات راه‌اندازی Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"توجه داشته باشید که تغییر این گزینه‌ها در آغاز بعدی Kooka تأثیر خواهد داشت!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "پرس‌وجوی شبکه برای پویشگرهای موجود"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"اگر یک پرس‌وجوی شبکه را برای ‌ویرایشگرهای معتبر می‌خواهید، این گزینه را علامت "
+"بزنید.\n"
+"توجه‌ کنید که این به معنای پرس‌وجو در کل شبکه نیست، اما تنها ایستگاه "
+"پیکربندی‌شده برای SANE است!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "نمایش جعبۀ گزینش پویشگر در راه‌اندازی بعدی"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"اگر یک بار »عدم نمایش گزینش پویشگر در راه‌اندازی« را علامت زدید،\n"
+"ولی می‌خواهید آن را دوباره ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "بار کردن آخرین تصویر درون مشاهده‌گر در راه‌اندازی"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید Kooka آخرین تصویر گزینش درون مشاهده‌گر در راه‌اندازی را بار کند، "
+"این را علامت بزنید.\n"
+"اگر تصاویرتان بزرگ است، ممکنِ است آغاز ِKooka کند باشد."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "پیکربندی دستیار ذخیرۀ تصویر"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "نمایش همیشگی دستیار ذخیرۀ تصویر"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید دستیار ذخیرۀ تصویر را حتی اگر یک قالب پیش‌فرض برای نوع تصویر وجود "
+"دارد ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "سؤال برای نامِ پرونده هنگام ذخیرۀ پرونده"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"illegal اگر می‌خواهید هنگامی که تصویری پویش شده است، نامِ پروند‌ه‌ای را وارد "
+"کنید، این را علامت بزنید."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "نمای ریزنقش"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "نمای گالری ریزنقش"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید ظاهر نمای ریزنقش گالری عکس پویش خود را پیکربندی کنید."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "زمینۀ نمای ریزنقش"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "برگزیدن تصویر زمینه:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "اندازۀ ریزنقش"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "قابک ریزنقش"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "&عرض بیشینۀ ریزنقش:‌"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "&ارتفاع بیشینۀ ریزنقش:‌"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "عرض &قابک ریزنقش:‌"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "رنگ &۱ قابک:‌"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "رنگ &۲ قابک:‌"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"تنظیمات موتور OCR تغییر کرده‌ بود.\n"
+"توجه ‌کنید که لازم است Kooka برای تغییر موتورOCR بازآغازی شود."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "تغییر موتور OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ریزنقش"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "گالری"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "پوشه‌های گالری"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "گالری:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "پویش پارامتر"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "پویش پیش‌نمایش"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "متن نتیجۀ OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "آغاز OCR هنگام گزینش"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "آغاز OCR روی یک تصویر کامل"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"نتوانست فرایند OCR را آغاز کند. \n"
+"شاید هم‌ اکنون یک اجرا وجود دارد."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "ایجاد تصویر جدید از گزینش"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "چرخش ۹۰ درجۀ تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "چرخش ۱۸۰ درجۀ تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "چرخش ۹۰- درجۀ تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "انعکاس عمودی تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "انعکاس افقی تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "انعکاس تصویر در هر دو جهت"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "بار کردن %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "تصویر را نمی‌توان ذخیره کرد، غیرقابل نوشتن است!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "نمای ابزارها"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "نمایش مشاهده‌گر تصویر"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیش‌نمایش"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "نمایش پوشه‌های گالری اخیر"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "نمایش گالری"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "نمایش پنجرۀ ریزنقش"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "نمایش پارامترهای پویش"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "نمایش نتایج OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"این نسخۀ Kooka با پشتیبانی KADMOS ترجمه نشد.\n"
+"لطفاً، موتورOCR دیگری را در محاورۀ گزینه‌های Kooka برگزینید."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "بررسی واژه‌نامۀ Kooka OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "فرآیند OCR ایستاد."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "خرابی در تجزیۀ پروندۀ نتیجۀ OCR:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "مسئلۀ تجزیه"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"پرونده‌های رده‌بندی‌شدۀ لازم برای OCR را نمی‌توان بار کرد:%1؛\n"
+"OCR با موتور KADMOS ممکن نیست."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "مسئلۀ نصب KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"سیستم KADMOS OCR را نمی‌توان آغاز کرد:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"لطفاً، پیکربندی را بررسی کنید."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "خرابی در KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "orf %1 وجود ندارد."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "انکار مجوز روی پروندۀ %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"غلط‌یاب نتوانست روی این سیستم آغاز شود.\n"
+"لطفاً، پیکربندی را بررسی کنید"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "مشخصۀ دستگاه همساز SANE )مثلاً umax:/dev/sg0("
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "حالت گالری- به پویشگر وصل نشود"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "نگاره‌ای، وب"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "ذخیرۀ متن نتیجۀ OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&تصویر‌"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "میله ابزار مشاهده‌گر تصویر"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "نام تصویر"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "گالری Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n فقره"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"شما یک پسوند پرونده که با پسوند موجود فرق دارد وارد کرده‌اید. هنوز این کار ممکن "
+"نیست. تبدیل »on the fly« برای نشر آینده در نظر گرفته شده است. \n"
+"Kooka پسوند را درست می‌کند."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "تبدیل On the Fly"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "زیرتصویر %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"نمی‌تواند این قالب تصویر را بنویسد.\n"
+"تصویر ذخیره نخواهد شد!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "خطای ذخیره"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"پروندۀ تصویر، محافظ از نوشتن است.\n"
+"تصویر ذخیره نخواهد شد!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"نمی‌تواند تصویر را ذخیره کند، زیرا پرونده محلی است.\n"
+"Kooka بعداً قراردادهای دیگر را پشتیبانی خواهد کرد."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "واردشونده/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr " %1 تصویر"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "واردات پروندۀ تصویر به گالری"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "لغوشده توسط کاربر"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+" واقعاً می‌خواهید این تصویر را حذف کنید؟\n"
+"نمی‌تواند بازگردانده شود!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید پوشۀ %1 و همۀ تصویرهای \n"
+"درون آن را حذف کنید؟"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "حذف فقرۀ مجموعه"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "لطفاً، برای پوشۀ جدید یک نام وارد کنید:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "تصویر %1"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..48a01665a1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kpdf.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "عنوان: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "نویسنده: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "صفحه‌‌ها: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "فشار دهید تا شروع شود"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"دو راه برای حالت ارائۀ خروج وجود دارد؛ می‌توانید یا کلید گریز را فشار دهید، یا "
+"دکمۀ خروج را که هنگام جای دادن موشی در گوشۀ راست بالا ظاهر می‌‌شود را فشار "
+"دهید. البته می‌توانید پنجره‌ها را بچرخانید )پیش‌فرض دگرساز + تب("
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "فقط نمایش صفحه‌های چوب الف‌ شده"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "برای پالایش صفحه‌ها، حداقل ۳ حرف وارد کنید"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "پاک کردن پالایه"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "تطبیق عبارت"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "تطبیق تمام واژه‌ها"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "تطبیق هر واژه"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "گزینه‌های پالایش"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "سرفصل"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "متناسب با &صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "متناسب با &متن‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&دو صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&پیوسته‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "ابزار &مرور‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "ابزار &بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&برگزیدن ابزار‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لغزش به بالا"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لغزش به پایین"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr " یک سند %n صفحه‌ای بارگذاری شد."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت شد: »%1«."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "آغاز -- یافتن متن همان‌طور که تحریر می‌کنید"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "متن )%n نویسه("
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "گفتن متن"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه("
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "ذخیره در پرونده..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "پروندۀ ذخیره‌نشده."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "متناسب کردن عرض"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "یافتن ایستاد."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگ‌نمایی. برای کوچک‌نمایی فشار راست کنید."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگاره‌‌سازی برای رونوشت."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "پروندۀ ناشناخته"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "سندی باز نشد."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 ویژگی"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr ""
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "صفحه‌ها:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"تا جای ممکن از حافظه کم استفاده می‌کند. مجدداً از چیزی استفاده نکنید. )در مورد "
+"سیستمهایی که حافظۀ کم دارند.("
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"یک سازش خوب بین کاربرد حافظه و بهرۀ سرعت. پیش بارگذاری صفحۀ بعدی و افزودن بر "
+"توان جستجوها. )در مورد سیستمهایی که نوعاً دارای ۲۵۶ مگابایت حافظه می‌باشند.("
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"همه چیز را در حافظه نگه می‌دارد. پیش بارگذاری صفحه‌های بعدی. افزودن بر توان "
+"جستجوها. )در مورد سیستمهایی که بیش از ۵۱۲ مگابایت حافظه دارند.("
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "دستیابی‌پذیری"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "خواندن کمکها"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "کارایی"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "میزان‌‌سازی کارایی"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "گزینه‌هایی برای حالت ارائه"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"به پایان سند رسید.\n"
+"از ابتدا ادامه می‌دهید؟"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "برای »%1«، تطبیقی یافت نشد."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"پروندۀ pdf سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و kpdf برای امنیت به شما اجازۀ "
+"این کار را نمی‌دهد."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "برای باز کردن پروندۀ نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "لطفاً برای خواندن سند، اسم‌ رمز را درج کنید:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "اسم ‌‌رمز نادرست. دوباره سعی کنید:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "واژه‌های کلیدی"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "ایجاد‌کننده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "تولید‌کننده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "ایجاد‌‌شده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF در برابر %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "رمزبندی‌‌شده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "رمزبندی‌‌‌ نشده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "بهینه‌‌‌شده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌‌‌ها"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "رمز‌بندی ناشناخته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "بهینه‌سازی ناشناخته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "نهفته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"حاشیه‌هایی که مشخص کردید، ضریب نسبت صفحه را تغییر می‌دهند. می‌خواهید با ضریب "
+"نسبت تغییریافته چاپ کنید یا می‌خواهید حاشیه‌ها به طوری که ضریب نسبت حفظ شود، "
+"متناسب شوند؟"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "تغییر ضریب نسبت"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "چاپ با حاشیه‌های مشخص‌شده"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "چاپ حاشیه‌های متناسب برای حفظ ضریب نسبت"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "نوع ۱"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "نوع 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "نوع ۳"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "نوع درست"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "نوع CID ۰"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "نوع CID 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "نوع درست CID"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "]هیچ‌کدام["
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "تاریخ ناشناخته"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "رفتن به صفحه"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "قالب"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "رفتن به صفحه"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf، یک مشاهده‌گر kde pdf بر اساس xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "سند برای باز کردن"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr ""
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "نویسندۀ Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "قادر به یافتن جزء kpdf نیست."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n"
+"فشار دهید و نگه دارید تا پروندۀ جاری باز شود"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> "
+"تا پروندۀ اخیر گزینش شود"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "گزینه‌های پالایش"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "نمایش تابلوی &ناوش‌"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلوی &ناوش‌"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ریزنقشها"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت می‌کند"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت می‌کند"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت می‌کند"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت می‌کند"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "به جایی که قبلاً بودید، بروید"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "به جایی که بعداً بودید، بروید"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "پیکربندی KPDF ..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&ارائه‌"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "در حال تبدیل از ps به pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"ps2pdf را نصب نکرده‌اید، پس kpdf نمی‌تواند پرونده‌‌‌های postscript را باز کند."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "سند در حالت ارائۀ راه‌اندازی می‌باشد، زیرا پرونده، آن را درخواست کرد."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 را نتوانست باز کند"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "در حال بارگذاری مجدد سند..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"این پیوند به کنش یک سند بسته اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهده‌گر نهفته "
+"کار نمی‌کند."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"این پیوند به کنش یک کاربرد خروج اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهده‌گر نهفته "
+"کار نمی‌کند."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "رفتن به صفحه"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&صفحه:‌"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"سعی می‌کنید »%1« را با خودش جای‌نوشت کنید. این کار، مجاز نیست. لطفاً، آن را در "
+"محل دیگری ذخیره کنید."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید می‌خواهید آن را جای‌نوشت "
+"کنید؟"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"پرونده را نمی‌توان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "صفحۀ %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "چاپ این سند مجاز نمی‌‌باشد."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.kde.org گزارش دهید"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&رفتن‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های &شفافیت‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "فعال‌‌‌سازی ایجاد &زمینه‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "کاربرد حافظه"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&کم‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&عادی )پیش‌فرض(‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&زیاد‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "ظاهر برنامه"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "نمایش میلۀ &جستجو در فهرست ریزنقش‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "نمایش &میله‌های لغزش‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "نمایش &نکته‌ها و پیامهای اطلاعات‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&پیروی از محدودیتهای DRM‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&پایش‌ پرونده‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " ثانیه"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "پیشرفت هر:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "حلقه بعد از آخرین صفحه"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "به طور عمودی مانع عبور نور می‌شود"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "به طور افقی مانع عبور نور می‌شود"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "گیر انداختن"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "حل کردن"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "درخشش پایین"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "درخشش راست"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "درخشش راست پایین"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "گذار تصادفی"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "شکافتن افقی در"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "شکافتن افقی بیرون از"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "شکافتن عمودی در"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "شکافتن عمودی بیرون از"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "پاک کردن پایین"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "پاک کردن راست"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "پاک کردن چپ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "پاک کردن بالا"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "گذار پیش‌فرض:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "مکان‌نمای موشی:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "مخفی‌‌شده بعد از تأخیر"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "همیشه مرئی"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "همیشه مخفی"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "ترسیم لبۀ دور &تصاویر‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "ترسیم لبۀ دور &پیوندها‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "تغییر &رنگها‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "اخطار: این گزینه‌ها بر ترسیم سرعت اثر بد می‌گذارند."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "تغییر رنگ &کاغذ‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "رنگ کاغذ:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "رنگ روشن:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "رنگ تیره:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید‌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "سایه روشن:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "آستانه:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1776f3cd7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4320 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 09:49+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "پرونده برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "پرداخت OpenGL را غیرفعال می‌کند"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "پرداخت مستقیم را غیرفعال می‌کند"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "افزودن %1 جدید"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "افزودن اشیا"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "قطعۀ دوگوشه‌ای"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "نقطه )%1، %2("
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "عادی )نوع ۰("
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "پیش‌پردازش‌شده )نوع ۱("
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "گامها:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "همواری:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "نقاط:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "بردارهای فرابنفش"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "مخلوط تغییردهنده‌های نگاشت"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "بسامد:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "گام:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "شکل موج:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "شیب"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "مثلث"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "سینوس"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "دالبری کردن"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "مکعبی"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "چند"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "نما:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "لکۀ استوانکی"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "پایان ۱"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "پایان ۲"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "شعاع )۱("
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "شعاع )۲("
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "پایان ۱:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "پایان ۲:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "شعاع:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "استحکام:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "آستانه:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "سلسله مراتب"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "لکۀ کره‌ای"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "شعاع )x("
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "شعاع )y("
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "شعاع )z("
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "مرکز:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "محدود به"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "اشیای فرزند وجود ندارند"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr ")= بریده‌شده با("
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "جعبه"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "گوشۀ ۱"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "گوشۀ ۲"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "گوشۀ ۱:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "گوشۀ ۲:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "نگاشت ضربه"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "نوع پرونده:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "یک‌‌بار"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "درون‌یابی:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "دو خطی"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "عادی‌شده"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "نوع نگاشت:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "مسطح"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "کروی"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "استوانه‌ای"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "چنبره"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "استفاده از نمایه"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "اندازۀ ضربه"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "دوربین"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "نگاه کردن به"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "بُعدنما"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "املایی"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "چشم ماهی"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "زاویۀ بسیار باز"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "تک‌بیشینه"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "وسیع"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "استوانک"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "۱: عمودی، نقطه‌ نمای ثابت"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "۲: افقی، نقطه نمای ثابت"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "۳: عمودی، نقطه‌ نمای متغیر"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "۴: افقی، نقطه‌ نمای متغیر"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "نوع دوربین:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "نوع استوانک:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "آسمان:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "جهت:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "راست:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "بالا:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "نگاه کردن به:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "زاویه:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "محو کانونی"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "روزنه:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "نمونه‌های محو:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "نقطۀ کانونی:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "اطمینان:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "واریانس:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "صادرات به پرداخت‌کننده"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "ممکن است بردار آسمان، یک بردار پوچ نباشد."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "‌ممکن است بردار جهت، یک بردار خالی نباشد."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "‌ممکن است بردار راست، یک بردار پوچ نباشد."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "‌ممکن است بردار بالا، یک بردار پوچ نباشد."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "زاویه برای آن نوع دوربین، باید کوچک‌تر از ۱۸۰ درجه باشد."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "بریده‌شده با"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr ")= محدود به("
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "قرمز:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "سبز:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "آبی:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "انتقال"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "زمینه:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "قابک سیم:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "برگزیده:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "نقاط کنترل:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "محورها:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "حوزۀ نما:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "مخروط"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "شعاع ۱ )۱("
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "شعاع ۱ )۲("
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "شعاع ۲ )۱("
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "شعاع ۲ )۲("
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "باز"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "شعاع ۱:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "شعاع ۲:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "اجتماع"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "اشتراک"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "تفاضل"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "ادغام"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "اجتماع"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "اشتراک"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاضل"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "ادغام"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "استوانک"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "تغییر %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "اعلان"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "شناسه:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "اشیای پیوندشده:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "برگزیدن..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "لطفاً، یک شناسه‌ وارد کنید!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"ممکن است یک شناسه شامل حروف، ارقام و نویسۀ خط تیرۀ زیرین )»ـ«( باشد.\n"
+"اولین نویسه باید یک حرف یا نویسۀ خط تیرۀ زیرین باشد!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"نمی‌توانید از یک واژۀ ذخیره‌شدۀ povray به عنوان یک شناسه استفاده کنید!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "نمی‌توانید از یک رهنمود povray به عنوان یک شناسه استفاده کنید!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "لطفاً، یک تک شناسه وارد کنید!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "حذف اشیا"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "اعلان »%1« به خاطر چند پیوند باقی‌مانده نمی‌تواند حذف شود."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "تراکم"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "جزئیات سراسری"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "سطح جزئیات:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "بسیار پایین"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "بسیار بالا"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "پیش‌نمایش بافت:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "محلی"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "خروجی Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray به صورت غیر عادی با خروج کد %1 خارج شد.\n"
+"برای دیدن جزئیات، خروجی povray را ببینید."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"هنگام پرداخت، خطاهایی وجود داشت.\n"
+"برای دیدن جزئیات، خروجی povray را ببینید."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"این شیء تغییر یافته بود.\n"
+"\n"
+"تغییرات ذخیره شوند؟"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "ویژگیهای شیء"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "دیسک"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "شعاع حفره )۱("
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "شعاع حفره )۲("
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "عادی:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "شعاع حفره:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "عادی کردن"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "‌ممکن است بردار عادی، یک بردار پوچ نباشد."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "‌ممکن است شعاع، کوچک‌تر از شعاع حفره باشد."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "پیامها"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "اخطارها و خطاهایی وجود داشت:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "اخطارهایی وجود داشت:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "خطاهایی وجود داشت:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "پیش رفتن"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"هنگام فشار <b>پیش رفتن</b>، برنامه\n"
+"سعی می‌کند که توسط کنش جاری پیش برود."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"هنگام فشار <b>لغو<b> برنامه،\n"
+"کنش جاری را لغو می‌کند."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "هنوز سعی دارید که پیش بروید؟"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "مدل‌ساز صحنه‌های POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "بافتها"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "اشیای POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "برخی از اشیای نگاره‌ای"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "پایان"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "رنگ محدود"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "پخش کردن:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "تابش:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "حفظ انرژی برای بازتاب"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "ناهمواری:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "فلزی:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "رنگین‌کمانی"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "ضخامت:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "اغتشاش:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "بازتاب"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "کمینه:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "بیشینه:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "انحراف:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "مه"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "نوع مه:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "ثابت"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "زمینه"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "فاصله:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "اغتشاش"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "مقدار:"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "هشت‌تایی:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "امگا:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "لاندا:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "عمق:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "انحراف:"
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "بلندی:"
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "بالا:"
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "فوتونهای سراسری"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "تعداد فوتون"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "جمع‌آوری"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "کمینه:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "بیشینه:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "رسانه"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "ایست بیشینه:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "عامل:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "لرزش:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "بیشینۀ سطح ردیابی:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "استفادۀ سراسری"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "ایست خودکار:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "بسط"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "افزایش:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "افزاینده:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "تنظیمات سراسری"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "نور محدود:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "گامای فرضی:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "طول موج رنگین‌کمانی:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "اشتراکهای بیشینه:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "سطح ردیابی بیشینه:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "تعداد موجها:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "مولد نوفه:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "اصلی"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "گسترۀ اصلاح‌شده"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "هرخط"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "شعاعی )Povray 3.1("
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "روشنی:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "شمارش:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "فاصلۀ بیشینه:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "کرانۀ خطا:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "آستانۀ خاکستری:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "عامل خطای پایین:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "استفادۀ مجدد کمینه:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "نزدیک‌ترین شمارش:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "حد بازگشت:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr " اشتراکهای بیشینه باید یک مقدار مثبت باشد."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr " سطح ردیابی بیشینه باید یک مقدار مثبت باشد."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "تعداد موجها باید یک مقدار مثبت باشد."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "نزدیک‌ترین شمارش باید بین ۱ و ۱۰ باشد."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "حد بازگشت باید بین ۱ یا ۲ باشد."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "OpenGL پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "پیش"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "دوربین"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "نمای چپ"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "نمای راست"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "نمای بالا"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "نمای پایین"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "نمای جلو"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "نمای پیش"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "دوربین وجود ندارد"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr ")بدون نام("
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "پرش به توری"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "نقاط کنترل وجود ندارد"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "نقاط کنترل"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "نوع نمای GL ناشناخته"
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "نمای سه بعدی"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "نمای سه بعدی )%1("
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "نوع نمای سه بعدی:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "بدون سایه"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "بدون تصویر"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "بدون بازتاب"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "روشن کردن مضاعف"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "سطح نمایانی:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "نسبی"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "توری نمایش داده‌شده"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "توری نقطۀ کنترل"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "حرکت دو بعدی/سه بعدی:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "مقیاس:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "چرخش:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "حوزۀ ارتفاع"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "سطح آب:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "هموار"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "نگاشت تصویر"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "پالایش همه"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "انتقال همه"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "پالایه‌های نمایه‌شده"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "انتقالهای نمایه‌شده"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "افزودن پالایۀ جدید"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "حذف پالایه"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "افزودن انتقال جدید"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "حذف انتقال"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "درج خطاها"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 از %2 شیء را نمی‌توان درج کرد."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "اشیای درج‌ نشده:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "درج اشیا به عنوان"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "اولین فرزند"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "برخی"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "آخرین فرزند"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "برادرها"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "درج اشیا به عنوان"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "اولین فرزند"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "آخرین فرزند"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "برادر"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "درونی"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "شکست:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "تند:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "پراکندگی:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "نمونه‌های پراکندگی:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "فاصلۀ محو:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "توان محو:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "بافت درونی"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "هم‌سطح"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "جعبه"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "کره"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "گوشه۱:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "گوشه۲:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "وفق دادن گرادیان بیشینه"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "همۀ اشتراکها"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "تابع:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "محتوی:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "دقت:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "گرادیان بیشینه:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "مقادیر:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "ردیابیهای بیشینه:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "پارامتر جولیا:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "نوع جبر:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "چهارتایی"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "فوق پیچیده"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "نوع تابع:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "تکرار بیشینه:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "دقت:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "برش عادی:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "برش فاصله:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "‌ممکن است بردار برش عادی، یک بردار پوچ نباشد."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "‌ممکن است مولفۀ »k« بردار برش عادی، صفر نباشد."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "فقط توابع »مربع« و »مکعب« در جبر چهارتایی تعریف می‌شوند."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "ماشین تراش"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "نقطۀ %1 )xy("
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "افزودن نقطه"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "حذف نقطه"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "نوع خط نقطه‌گذر:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "خط نقطه‌گذر خطی"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "خط نقطه‌گذر درجه دوم"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "خط نقطه‌گذر مکعبی"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "خط نقطه‌گذر بیزایر"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "نقاط خط نقطه‌گذر:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای خطی حداقل ۲ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای درجه دوم حداقل ۳ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای مکعبی حداقل ۴ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای بیزایر حداقل برای هر قطعه ۴ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "طرح‌بندی پیش‌فرض نما:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "طرح‌بندیهای موجود نما"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "طرح‌بندی نما"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "موقعیت پیوند:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "عرض ستون:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "ارتفاع نما:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "ستون جدید"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "پایین"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "جهش‌یافته"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "اعشاری"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "ردیف x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "‌ممکن است طرح‌بندیهای نما، نامهای خالی نداشته باشند."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "موقعیت پیوند اولین مدخل طرح‌بندی نما باید »ستون جدید« باشد."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "نمای کتابخانه"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "اشیای کتابخانه"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "کتابخانه:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "این کتابخانه، فقط خواندنی است."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "کتابخانۀ جاری شامل آن فقره نیست."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "نتوانست فقره را حذف کند."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "نتوانست شیء جدیدی را ایجاد کند."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "ایجاد کتابخانۀ فرعی"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "نام کتابخانۀ فرعی را وارد کنید:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "آن کتابخانه از قبل وجود دارد."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "نتوانست یک کتابخانۀ فرعی ایجاد کند."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "نام:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "کلیدواژه‌ها:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "محتویات:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "تغییر تصویر پیش‌نمایش"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "بارگذاری شیء"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"شیء تغییر یافته و ذخیره نشده است.\n"
+"می‌خواهید ذخیره شود؟"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "ایجاد کتابخانه"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "توصیف:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "اجازۀ تغییرات در کتابخانه را می‌دهید؟"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "خطای حرکت »%1« به »%2«"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "جستجو برای:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "نور"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "نقطه در"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "نور نقطه"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "نور خال"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "نور استوانه‌ای"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "نور بی‌سایه"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "سفتی:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "نقطه در:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "موازی"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "نور ناحیه"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "نوع ناحیه:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "مستطیلی"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "دایره‌ای"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "محور ۱:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "محور ۲:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "اندازۀ ۱:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "اندازۀ ۲:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "توافقی:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "جهت"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "لرزش"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "محو"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "اندر کنش رسانه"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "تضعیف رسانه"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "گروه نور"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "نورهای سراسری"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بین %1 و %2 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بزرگ‌تر یا مساوی %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بزرگ‌تر از %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری کوچک‌تر یا مساوی %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری کوچک‌تر از %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری معتبر وارد کنید!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح بین %1 و %2 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح بزرگ‌تر یا مساوی %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "لطفاً، یک عدد صحیح کوچک‌تر یا مساوی %1 وارد کنید"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح معتبر وارد کنید!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "نوع اولیه:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "فهرست بافت"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "فهرست رنگ‌دانه"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "فهرست رنگ"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "فهرست تراکم"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "فهرست عادی"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "بررسی‌کننده"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "آجر"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "شش‌گوش"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "اندازۀ آجر:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "به هم چسباندن:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "حداکثر می‌توانید بیش از دو فقره فرزند برای آن نوع فهرست داشته باشید!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "شبیه"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "جسم"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "نگاشت جسم"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "رسانه"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "روش:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "۱ )مونته کارلو("
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "۲ )هموار("
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "۳ )نمونه‌برداری توافقی("
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "فاصله‌ها:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "نمونه‌ها"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "نسبت:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "حذف لبۀ ناصاف"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "سطح:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "جذب"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "نشر"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "پراکندن"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "همگرای"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "بخار Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "تیره Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "گریز از مرکز:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "خاموش‌سازی:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "تعداد بیشینۀ نمونه‌ها کمتر از تعداد بیشینه است."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "توری"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "بردار داخلی:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "حرکت %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "حرکت اشیا"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "نمی‌توان اعلان »%1« را در آن نقطه درج کرد."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "اعلان »%1« نمی‌تواند پشت اشیای پیوند خورده حرکت کند."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 »%2« نمی‌تواند حرکت کند، زیرا شامل یک پیوند به اعلان »%3« است، و نقطۀ درج "
+"بعد از اعلان نیست."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "اندازۀ ضربه"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "دقت"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "نگاشت فرابنفش"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "کتابخانه‌ها"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "ایجاد..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "جزئیات کتابخانه"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "پوشه از قبل وجود دارد."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "این کتابخانه قابل تغییر نیست."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "این کتابخانه قابل تغییر است."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "پیوند شیء"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "اعلان »%1« نوع نادرست دارد."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "انتخاب شیء"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "زیرتقسیمها"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "کره:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "استوانه:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "مخروط:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "حلقه:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "دیسک:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "لکۀ کره‌ای:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "لکۀ استوانه‌ای:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "ماشین تراش:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "سطح چرخش:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "منشور:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "بیضی Superquadric:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "اندازه‌ها"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "سطح:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "نماهای دوربین"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "جزئیات زیاد برای نورافکنیهای زیاد"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "پرداخت مستقیم"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "تغییرات فقط بعد از یک بازآغازی تأثیر می‌گذارند!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "شیء »%1«، %2 را پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "ردۀ »%1«، %2 را پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "نمایه"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "استفاده از مقدار پیش‌فرض ۰/۰ برای ساعت"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "با استفاده از مقدار پیش‌فرض ۱/۰ برای clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"توجه: نحو کامل povray، هنوز پشتیبانی نمی‌شود. اگر می‌خواهید کد پشتیبانی‌نشدۀ "
+"povray را به این صحنه اضافه کنید، می‌توانید این کد را بین دو توضیح ویژۀ "
+"«//*PMRawBegin» و «//*PMRawEnd» بگذارید."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "خط %1:"
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "به بیشینۀ %1 خطا رسید."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "به بیشینۀ %1 اخطار رسید."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "»%1« مورد انتظار بود، در عوض نشانۀ %2 یافت شد."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "نشانۀ غیرمنتظرۀ »%1«."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "نمی‌توان %1 را در %2 درج کرد."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "شیء تعریف‌نشدۀ »%1«."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "شیء »%1« در آن نقطه تعریف نمی‌شود."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "واردات..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&صادرات...‌"
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "حالتهای پرداخت"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "پرداخت"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "حالتهای پرداخت..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "پنجرۀ پرداخت"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "سطح نمایانی:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "سطح نمایانی"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "جزئیات سراسری:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "سطح جزئیات سراسری"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "تنظیمات سراسری"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "کرۀ آسمانی"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "رنگین کمان"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "مه"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "درونی"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "تراکم"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "ماده"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "مخروط"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "حلقه"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "ماشین‌تراش"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "منشور"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "سطح دوران"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "بیضی فوق درجه دوم"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "جولیا فراکتال"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "ارتفاع حوزه"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "لکه"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "لکۀ کره‌ای"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "لکۀ استوانکی"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "مسطح"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "چند جزئی"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "اعلان"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "پیوند شیء"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "محدود به"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "بریده‌شده با"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "نور"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "شبیه"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "طرح‌ریزی شده از طریق"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "قطعۀ دوجزئی"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "دیسک"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "بافت"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "رنگ‌دانه"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "رنگ توپر"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "فهرست بافت"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "فهرست رنگ"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "فهرست رنگ‌دانه"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "فهرست عادی"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "فهرست تراکم"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "پایان"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگو"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "مخلوط تغییردهنده‌های نگاشت"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "نگاشت بافت"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "نگاشت ماده"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "نگاشت رنگ‌دانه"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "نگاشت رنگ"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "نگاشت عادی"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "نگاشت ضربه"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "نگاشت شیب"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "نگاشت تراکم"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "شیب"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "سطربندی"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "نگاشت تصویر"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "رنگ سریع"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "چرخش"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "ماتریس"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "سطح Iso"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "رادیویی"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "فوتونهای سراسری"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "فوتونها"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "گروه نور"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "بافت داخلی"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "جاروب کره"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "توری"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "جستجوی شیء"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "واردات %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "برش گزینش..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "حذف گزینش..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "رونوشت گزینش به تخته یادداشت..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "کشیدن"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "رها کردن"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "درج محتویات تخته یادداشت..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "واگرد آخرین تغییر..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "از نو کردن آخرین تغییر..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "اعلان"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "الگو"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "عقیق"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "میانگین"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "جعبه"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "یار"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "ضربه‌ها"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "سلولها"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "ترق و تروق"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "پروندۀ تراکم"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "دندانه‌ها"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "گرادیان"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "گرانیت"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "جولیا"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "پلنگ گربه"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "تیله"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "پیاز"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "بالاپوش"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "شعاعی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "موج‌دار"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "مارپیچی۱"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "مارپیچی۲"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "خال‌دار"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "امواج"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "چوب"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "چین و چروک"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "برگه:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "متری:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "انحراف:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "توپر:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "درون‌یابی:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "سه خطی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "گرادیان:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "عدد پیچیده:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "مغناطیس"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "نوع ۱"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "نوع ۲"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "نوع خارجی:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "۰: فقط ۱ را برمی‌گرداند"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "۱: تا وقتی خالی شود تکرار می‌کند"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "۲: جزء حقیقی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "۳: جزء تصویری"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "جزء حقیقی مربعی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "۵: جزء تصویری مربعی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "۶: مقدار مطلق"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "نوع داخلی:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "۱: کوچک‌ترین مقدار مطلق"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "۶: آخرین مقدار مطلق"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "کنترلهای بالاپوش:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "شیب کم:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "شیب زیاد:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "بلندی"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "بلندی کم:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "بلندی زیاد:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "عدد مارپیچ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "استفاده از تنظیم سراسری"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "فوتونها"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "هدف"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "فاصله‌گذاری افزاینده:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "شکست"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "جمع‌آوری"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "گذر از طریق"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "رنگ‌دانه"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "سطح"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "فاصله"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "بارشده"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "وصله‌های نصب‌شده"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "درجه دوم"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "مکعبی"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "درجه دوم"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "چند جمله‌ای"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "ترتیب"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "فرمول:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "پرونده‌های POV-Ray ۳.۱ (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "پرونده‌های POV-Ray ۳.۱ (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "پرونده‌های Include POV-Ray ۳.۱ (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "پرونده‌های POV-Ray ۳.۵ (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "پرونده‌های POV-Ray ۳.۵ (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "پرونده‌های Include POV-Ray ۳.۵ (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "ماتریس"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "عبارت بولی مورد انتظار بود"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "یافت تلاطم بدون یک الگو."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "عضو فهرست نامعتبر."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "شناسه"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "شناسۀ اعشاری، رنگ یا بردار مورد انتظار بود."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "شناسۀ تعریف‌نشدۀ »%1«."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "عملوندهای بد برای عملگر دوره."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "عبارت اعشاری یا برداری مورد انتظار بود"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "عبارت اعشاری مورد انتظار بود"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "نمی‌توانید یک بردار را در یک رنگ ضرب کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "نمی‌توانید یک بردار را بر یک رنگ تقسیم کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "نمی‌توانید یک رنگ را بر یک بردار تقسیم کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "نمی‌توانید یک بردار و یک رنگ را جمع کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "نمی‌توانید یک بردار را با یک رنگ جمع کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "نمی‌توانید یک بردار و یک رنگ را تفریق کنید"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "عبارت رنگ مورد انتظار بود"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "مقدار آستانه باید مثبت باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "نوع حوزۀ ارتفاع"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "پروندۀ حوزۀ ارتفاع"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "سطح آب باید بین ۰ و ۱ باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "نام پروندۀ قلم"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "رشتۀ متن"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "تکرارهای بیشینه کمتر از ۱ است، ثابت"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "دقت، کمتر از ۱ است، ثابت"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "ترتیب چند جمله‌ای باید بین ۲ و ۷ باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 ضریب برای یک چند جمله‌ای با ترتیب %2 نیاز است"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "نوع کژنه باید ۰ یا ۱ باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "حداقل %1 نقطه برای آن نوع خط نقطه‌گذر نیاز است"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای بیزایر برای هر قطعه به ۴ نقطه نیاز دارند"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای خطی حداقل ۴ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "خط نقطه‌گذر خطی بسته نیست"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای درجه دوم حداقل ۵ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "خط نقطه‌گذر درجه دوم بسته نیست"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای مکعبی حداقل ۶ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "خط نقطه‌گذر مکعبی بسته نیست"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "خط نقطه‌گذر بیزایر بسته نیست"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "حداقل ۴ نقطه برای سطح دوران نیاز است"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "مختصات v نقطۀ %1 و %2 باید متفاوت باشد؛ ثابت"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "مختصات v باید اکیداً کاهشی باشد؛ ثابت"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "نمای شرق-غرب باید بزرگ‌تر از ۰۰۱/۰ باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "نمای شمال-جنوب باید بزرگ‌تر از ۰۰۱/۰ باشد"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "تعداد نادرست مقادیر ماتریس"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "نوع اعلان ناشناخته"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "در انتظار یک نام پرونده."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "در انتظار یک نوع سطربندی"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "نوع نگاشت بیت ناشناخته"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "استفاده از نحو بازتاب قدیمی"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "یک شیء نگاره‌ای مورد انتظار بود"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"نمی‌توان یک صحنۀ خالی را پرداخت کرد.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"نتوانست صحنه را در یک پروندۀ موقت بنویسد.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"نتوانست Povray را فراخوانی کند.\n"
+"لطفاً،‌ نصب خود را بررسی کرده یا فرمان povray دیگری تنظیم کنید."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "فرمان Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "فرمان:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "مستندات کاربر Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "نسخه:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "مسیرهای کتابخانه"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray فقط تا ۲۰ مسیر کتابخانه را پشتیبانی می‌کند."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr " در حال حاضر، فهرست مسیرهای کتابخانه شامل این مسیر است."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "معلق"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "از سر گرفتن"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "در حال اجرا"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "معلق شد"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"قالب تصویر ناشناخته.\n"
+"لطفاً، یک پسوند معتبر وارد کنید."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "قالب، برای نوشتن پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"نتوانست تصویر را درست بنویسد.\n"
+"قالب تصویر نادرست؟"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"نتوانست تصویر را بنویسد.\n"
+"دستیابی انکار شد."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "پایان یافت"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray به صورت غیر عادی خارج شد.\n"
+" برای دیدن جزئیات خروجی Povray را ببینید."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "در حال اجرا، %1 تصویردانه/ثانیه"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "گاما:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "اشیای پرداخت‌شده"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "دیوار"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr " فعال‌سازی دیوار"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "رنگ ۱:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "رنگ ۲:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "کف"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "فعال‌سازی کف"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "حذف لبۀ ناصاف"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "فعال‌سازی حذف لبۀ ناصاف"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "حداقل باید یک شیء انتخاب شود."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "منشور"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "ارتفاع ۱"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "ارتفاع ۲"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "نقطۀ %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "نوع جاروب:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "جاروب خطی"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "جاروب مخروطی"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "ارتفاع ۱:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "ارتفاع ۲:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "منشور فرعی %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "افزودن منشور فرعی"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "حذف منشور فرعی"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "منشور فرعی جدید"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "پیوستن منشور فرعی"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای خطی حداقل ۳ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای درجه دوم حداقل ۴ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای مکعبی حداقل ۵ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای بیزایر برای هر قطعه ۳ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "منشورهای فرعی با خط نقطه‌گذرهای بیزایر در POV-Ray 3.1. کار نمی‌کند."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "طرح‌ریزی‌شده از طریق"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "اعلان شیء"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "اعلان بافت"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "اعلان رنگ‌دانه"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "اعلان عادی"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "اعلان پایان"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت بافت"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت رنگ‌دانه"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت رنگ"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت عادی"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت شیب"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "اعلان نگاشت تراکم"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "اعلان داخلی"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "اعلان رسانه"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "اعلان کرۀ آسمان"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "اعلان رنگین کمان"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "اعلان مه"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "اعلان ماده"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "اعلان تراکم"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "رنگ سریع"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "رادیویی"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "نمونۀ همیشگی"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "نمونۀ بیشینه:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "آغاز پیش‌ردیابی:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "پایان پیش‌ردیابی:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "رنگین کمان"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "زاویۀ کمان:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "زاویۀ انحراف:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "زاویۀ کمان، کوچک‌تر از زاویۀ انحراف در رنگین کمان است."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "بردار جهت صفر است."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "بردار بالا صفر است."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "بردارهای جهت و بالا هم‌خطی هستند."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr ""
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "کد Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "پشتیبانی‌نشده"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "تقریبی"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "چپ"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "راست"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "بالا"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "پیش"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "پس"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "حالت جدید"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "۰، ۱: رنگهای سریع، فقط روشنایی کاملاً محدود"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "۲، ۳: نمایش پخش مشخص و نور محدود"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "۴: پرداخت سایه‌ها، ولی بدون نورهای بسط‌یافته"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "۵: پرداخت سایه‌ها، شامل نورهای بسط‌یافته"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "۶، ۷: محاسبۀ الگوهای بافت"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "۸: محاسبۀ پرتوهای بازتابیده، شکسته، و انتقال‌یافته"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "۹: محاسبۀ رسانه"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "۱۰: محاسبۀ رادیویی ولی بدون رسانه"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "۱۱: محاسبۀ رادیویی و رسانه"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "زیربخش"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "ستون آغاز:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "ستون پایان:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "سطر آغاز:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "سطر پایان:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "کیفیت:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "غیر بازگشتی"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "بازگشتی"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "آلفا"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "لطفاً، برای حالت پرداخت یک توصیف وارد کنید."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "چرخش"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "چرخش"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "نویسۀ غیرمنتظرۀ »%1« بعد از »%2«"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "نویسۀ غیرمنتظرۀ %1 بعد از »%2«"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "حکم تابع پایان نیافت"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "رهنمود ناشناخته"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "رشته پایان نیافت"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "توضیح پایان نیافت"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "povray ناب پایان نیافت"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "صحنه"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "گزینه‌های Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "نمای نگاره‌ای"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "تنظیمات نمایش OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "توری"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "تنظیمات توری"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "اشیا"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "نمایش تنظیمات برای اشیا"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "نمای ویژگیها"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش بافت"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "نمایش تنظیمات برای پیش‌نمایش بافت"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "نمایش تنظیمات برای طرح‌بندیهای نما"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "کتابخانه‌های شیء"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "نمایش تنظیمات برای کتابخانه‌های شیء"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "تنظیمات وصله"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "نمایش &مسیر‌"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "مخفی کردن &مسیر‌"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "نمای بالای جدید"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "نمای پایین جدید"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "نمای چپ جدید"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "نمای راست جدید"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "نمای پیش‌ جدید"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "نمای پس جدید"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "نمای دوربین جدید"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "درخت شیء جدید"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "نمای ویژگیهای جدید"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "مرورگر کتابخانۀ جدید"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "طرح‌بندیهای نما"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "ذخیرۀ طرح‌بندی نما..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "پرونده‌های مدل‌ساز Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌‌ها"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "لازم نیست تغییرات ذخیره شوند"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای با این نام از قبل وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "کرۀ آسمان"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "شیب"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "شیب:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "رنگ توپر"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "وارونه"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "توخالی"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "سطح دوران"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "نقطۀ %1 )yz("
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "سطح شیء دوران، باید حداقل ۴ نقطه باشد."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "مختصات v نقطۀ %1 و %2 باید متفاوت باشد."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "مختصات v باید اکیداً افزایشی باشد."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "کره"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "جاروب کره"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "مرکز %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "شعاع %1 )x("
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "شعاع %1 )y("
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "شعاع %1 )z("
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "افزودن کره"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "حذف کره"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "کره‌ها"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "تاب"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "خط نقطه‌گذرهای B حداقل به ۴ نقطه نیاز دارند."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "بیضی فوق درجه دوم"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "نماها:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "شرق-غرب:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "شمال-جنوب:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "متن"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "متن:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "بافت"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "نگاشت بافت"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "نگاشت رنگ‌دانه"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "نگاشت رنگ"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "نگاشت عادی"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "نگاشت شیب"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "نگاشت تراکم"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "مقادیر نگاشت:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr ")اشیای فرزند وجود ندارد("
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr ")پیوند ناب("
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "مقادیر نگاشت باید افزایش یابند."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "حلقه"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "شعاع بزرگ )x("
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "شعاع بزرگ )z("
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "شعاع کوچک )y("
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "شعاع کوچک )z("
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "شعاع کوچک:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "شعاع بزرگ:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "ترجمه کردن"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "درخت شیء"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "مثلث هموار"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "مثلث"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "نقطه ۱"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "عادی ۱"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "نقطه ۲"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "عادی ۲"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "نقطه ۳"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "عادی ۳"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "نقطه %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "عادی %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "بردارهای فرابنفش %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "بردارهای عادی وارونه"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "لطفاً، یک مثلث معتبر وارد کنید."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "همۀ بردارهای عادی باید به یک ضلع مثلث اشاره کنند."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "نوع نمای ناشناختۀ »%1«"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "موقعیت پیوند ناشناخته"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "نوع نمای ناشناخته."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "نتوانست پروندۀ طرح‌بندیهای نما را باز کند."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "طرح‌بندیهای نما یافت نشد."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "ذخیرۀ طرح‌بندی نما"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "نام طرح‌بندی نما را وارد کنید:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "سطربندی"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "نوع سطربندی:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "تکرار"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "حفرۀ سیاه"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "قرینه:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "تکرار:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "جهت:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "نمای فاصله:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "نتوانست داده‌های سند را بار کند!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"این سند توسط یک نسخۀ جدیدتر KPovModeler ایجاد شده است. ممکن است کل سند، درست "
+"بار نشود."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "برچسب سطح بالای نادرست"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "شیء ناشناختۀ %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "میله ابزار کتابخانه"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&درج‌"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "عناصر اولیۀ توپر متناهی"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "عناصر اولیۀ کژنۀ متناهی"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "عناصر اولیۀ توپر نامتناهی"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "هندسۀ توپر ساختنی"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "جلوه‌های جوی"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "تبدیلها"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "عناصر اولیۀ نامتناهی و کژنه"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "اشیای متفرقه"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "پرداخت Povray"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8c91d0e204
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kruler.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:27+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"این ابزاری برای اندازه‌گیری فاصله‌های تصویردانه و رنگهای روی پرده است. برای کار "
+"کردن روی طرح‌بندیهای محاوره‌ها، صفحه‌های وب و غیره مفید است."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "فاصلۀ جاری است که برحسب تصویردانه اندازه‌گیری شده است."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"رنگ جاری به صورت بازنماییrgb شانزده شانزدهی است، به طوری که ممکن است از آن در "
+"زنگام یا به عنوان یک نام QColor استفاده کنید. زمینۀ مستطیلها، رنگ تصویردانه‌ای "
+"درون مربع کوچک انتهای مکان‌نمای خط را نمایش می‌دهد."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr ""
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&شمال‌"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&شرق‌"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&جنوب‌"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&غرب‌"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&چرخش به راست‌"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "چرخش به &چپ‌"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&جهت‌"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&کوتاه‌"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&متوسط‌"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&بلند‌"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "عرض &تمام پرده‌"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&طول‌"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&انتخاب رنگ...‌"
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "انتخاب &قلم...‌"
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "ارتفاع &تمام پرده‌"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "خط‌کش پردۀ KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "یک خط‌کش پرده برای محیط رومیزی K"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "برنامه‌سازی"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "درگاه آغازین برای KDE ۲"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..488a2139777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of ksnapshot.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:49+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"پیش‌نمایشی از تصویر لحظه‌ای جاری است.\n"
+"\n"
+"برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، می‌توان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر "
+"کشاند. با مدیر پروندۀ Konqueror آن را امتحان کنید.\n"
+"\n"
+"همچنین می‌توانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "بدون تأخیر"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای به ثانیه"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"تعداد ثانیه‌هایی است که بعد از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظه‌ای جدید</i> "
+"قبل از گرفتن تصویر لحظه‌ای منتظر می‌مانید.\n"
+"<p>\n"
+"برای به دست آوردن پنجره‌ها، گزینگان، و فقره‌های دیگر روی پرده مفید است، که درست "
+"به روشی که می‌خواهید برپا می‌کند.\n"
+"<p>\n"
+"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظه‌ای بگیرد، "
+"منتظر یک فشار موشی می‌ماند.\n"
+"</p>\n"
+"</qt<"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "حالت &گیراندازی:‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "شامل تزئینات &پنجره‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظه‌ای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره می‌شود"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "تمام پرده"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "پنجرۀ زیر مکان‌نما"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "منطقه"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "بخش پنجره"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از چهارحالت تصویر لحظه‌ای زیر انتخاب "
+"کنید:\n"
+"<p>\n"
+"<b>تمام پرده</b> - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد."
+"<br>\n"
+"<b>مکان‌نمای زیر پنجره</b> - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط پنجره "
+")یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد."
+"<br>\n"
+"<b>منطقه</b> - فقط منطقه‌ای از رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی "
+"که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن "
+"هر ناحیه‌ای از پرده هستید.</p>\n"
+"<b>بخشی از پنجره</b> - فقط بخشی از پنجره را گیر می‌اندازد. هنگامی که در این "
+"حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجرۀ "
+"فرزندی می‌باشید.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"برای ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای جاری، این دکمه را فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر "
+"لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده به "
+"طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش می‌‌یابد."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت‌"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "برای رونوشت تصویر لحظه‌ای جاری در تخته یادداشت، این دکمه را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "تصویر لحظه‌ای"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌"
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص "
+"شده است."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌"
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که توسط کاربر مشخص شده است."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده وجود دارد"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید <b>%1</b> را جای‌نوشت کنید؟</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n"
+"%1 نبود."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "چاپ تصویر پرده"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "پرده به طور موفقیت‌آمیزی به چنگ افتاده است."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راه‌اندازی )به جای رومیزی( گیر می‌اندازد"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"به چنگ انداختن منطقه\n"
+"ونک مجدداً کار‌شده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..876ce9f1977
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:33+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr ""
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&بازنشانی بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&ایست پویانماییها‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "مشاهدۀ &متن‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "مشاهدۀ &حافظه‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "ذخیره در PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "در مورد KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "استفاده از &هم‌‌چسبانش قلم‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "استفاده از پرداخت &تصاعدی‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "پرداخت &پایانۀ پشتیبانی‌"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "توصیف: %1"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..e20102e728f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# translation of kuickshow.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:22+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "اِعمال اصلاحات تصویر پیش‌فرض"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "مقیاس‌‌بندی"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "اگر تصویر بزرگ‌تر است، آن را به اندازۀ پرده فشرده کنید"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "اگر تصویر، به اندازۀ عامل کوچک است، آن را به اندازۀ پرده مقیاس کنید:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "هندسه"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "قرینۀ عمودی"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "قرینۀ افقی"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "چرخش تصویر:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "۰ درجه"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "۹۰ درجه"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "۱۸۰ درجه"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "۲۷۰ درجه"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "روشنی:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "سایه روشن:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "گاما:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "اصلی"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "باز کردن وب‌گاه KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "از پیش بار کردن تصویر بعدی"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "یادآوری آخرین پوشه"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "فقط نمایش پرونده‌های دارای پسوند:"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "کیفیت/سرعت"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "مقیاس‌بندی هموار"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "پرداخت سریع"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای HiColor (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای LowColor )>=۸ بیت("
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "استفاده از پالت رنگ خود"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "نگاشت مجدد سریع پالت"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "اندازۀ بیشینۀ نهانگاه:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " مگابایت"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "نمایش تصویر بعدی"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "نمایش تصویر قبلی"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "حذف تصویر"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "حرکت تصویر به زباله"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "بازگرداندن اندازۀ اصلی"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "بیشینه‌سازی"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "قرینۀ افقی"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "قرینۀ عمودی"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "چاپ تصویر..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "روشنی بیشتر"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "روشنی کمتر"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "سایه روشن بیشتر"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "سایه روشن کمتر"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "گامای بیشتر"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "گامای کمتر"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لغزش به بالا"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لغزش به پایین"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "لغزش به چپ"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "لغزش به راست"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "مکث در نمایش اسلاید"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "بارگذاری مجدد تصویر"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr ""
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "قادر به بارگیری تصویر از %1 نیست."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"قادر به بار کردن تصویر %1 نیست.\n"
+"شاید قالب پرونده پشتیبانی نشود، یا Imlib شما درست نصب نشده است."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "روشنی"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "قادر به چاپ تصویر نیست."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "خرابی در چاپ"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "حفظ اندازۀ اصلی تصویر"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"پرونده را نتوانست ذخیره کند.\n"
+"شاید دیسک پر باشد، یا مجوز نوشتن در پرونده را ندارید."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ پرونده"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"در شرف مشاهدۀ تصویری بسیار بزرگ هستید )%1 x %2 تصویردانه(، که می‌تواند بسیار از "
+"منبع استفاده کند و حتی باعث شود رایانه‌تان معوق بماند.\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&اصلاحات‌"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&نمایش اسلاید‌"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای &مشاهده‌گر‌"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای &مرورگر‌"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "در حال بارگیری %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لطفاً، تا زمان بارگیری منتظر بمانید\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید این %n تصویر را با هم نمایش دهید؟ ممکن است این کار کاملاً باعث "
+"فشردن منبع شود، و می‌تواند بیش از اندازه رایانه‌تان را بار کند. "
+"<br>اگر %1 را انتخاب کنید، فقط اولین تصویر نمایش داده می‌شود."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "تصاویر چندگانه نمایش داده شوند؟"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "پیکربندی %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "آغاز نمایش اسلاید"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "در مورد KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "فقط یک پنجرۀ تصویر باز کنید"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "نمایش مرورگر پرونده"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "مخفی کردن مرورگر پرونده"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "نمایش تصویر"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "نمایش تصویر در پنجرۀ فعال"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "نمایش تصویر در حالت تمام پرده"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>واقعاً می‌خواهید\n"
+"<b>«%1»</b> را حذف کنید؟</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>واقعاً می‌خواهید\n"
+"<b>«%1»</b> را زباله کنید؟</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "زباله کردن پرونده"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&زباله کردن‌"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"قادر به مقداردهی اولیۀ »Imlib« نیست.\n"
+"kuickshow را از خط فرمان آغاز کرده و در جستجوی پیامهای خطا باشید.\n"
+"الان برنامه خارج می‌شود."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "خطای وخیم Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "برگزیدن پرونده‌ها یا پوشه برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "آغاز در آخرین پوشۀ مشاهده‌شده، نه پوشۀ کاری جاری."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "نام اختیاری پرونده‌های تصویر/نشانیهای وب برای نمایش"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر سریع و همه کارۀ تصویر"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "تنظیمات تصویر"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "چاپ &نام پرونده زیر تصویر‌"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید‌"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "اگر لازم است، برای &متناسب شدن، تصویر را فشرده کنید‌"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "چاپ اندازۀ &دقیق:‌"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "میلی‌متر"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "سانتی‌متر"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "اینچ"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&عرض:‌"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&ارتفاع:‌"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "سودهی به &تمام پرده‌"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "&آغاز با تصویر جاری‌"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&تأخیر بین اسلایدها:‌"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "انتظار برای کلید"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&تکرارها )۰=نامتناهی(:‌"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "نامتناهی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..f670a827dea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kview.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:45+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ثانیه"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr "هنگام بارگذاری KViewViewer KPart، خطایی رخ داد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "متوقف‌شده"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&خط برش‌"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر تصویر KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "تصویر برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "کل آن آغاز شده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..faae50bc554
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kview_scale.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:51+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&مقیاس تصویر...‌"
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "مقیاس تصویر"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "ابعاد تصویردانه"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "عرض اصلی:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "عرض جدید:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "تصویردانه"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "نسبت X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "چاپ اندازه و نمایش واحدها"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "اینچ"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "میلی‌متر"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "دقت X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&تصویر‌"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "میله ابزار &اضافی‌"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "تصویردانه/اینچ"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "تصویردانه/میلی‌متر"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5f20945add
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اضافی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..123e259c3fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..51f4f8bd01d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:47+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "اصلاح &گاما...‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&مخلوط کردن رنگ...‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "تغییر &شدت )روشنی(...‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "تغییر شدت"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&شدت:‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "مخلوط کردن رنگ"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&تاری:‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "مخلوط کردن &رنگ:‌"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "اصلاح گاما"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "مقدار گاما:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&اثرها‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..310bf6e216c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:49+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "فهرست &تصویر...‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "آغاز &نمایش اسلاید‌"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "تصویر &قبلی در فهرست‌"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "تصویر &بعدی در فهرست‌"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "باز کردن پرونده‌های &چندگانه‌...‌"
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "ایست در &نمایش اسلاید‌"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست بار کند\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"قالب نادرست\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&رفتن‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "فهرست تصویر"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&به هم آمیختن‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "فاصلۀ نمایش اسلاید:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " میلی‌ثانیه"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"فاصله‌ای است که برنامه قبل از نمایش تصویر بعدی در نمایش اسلاید، منتظر می‌ماند."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&بستن همه‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&ذخیرۀ فهرست...‌"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&بارگذاری فهرست...‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..334cf3ecd28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:51+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&پویش تصویر...‌"
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که پشتیبانی SANE را داشته باشید، یا پویشگرتان درست پیوست "
+"نمی‌شود. لطفاً، قبل از این که دوباره پویش کنید، این فقره‌ها را بررسی کنید."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "خدمت پویش در دسترس نیست"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اضافی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3f66edee26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1041 @@
+# translation of kviewshell.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "پیوند به %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "چند صفحۀ خالی"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ریزنقشها"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1\n"
+"موجود است. آن پرونده را جای‌نوشت کنم؟"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "جای‌نوشت پرونده"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "جستجو متوقف شد"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نمی‌توان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا "
+"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "متن یافت نشد"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست پیدا کند.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا "
+"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "بارگذاری پروندۀ %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "صادرات پرونده به عنوان"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1\n"
+"موجود است. می‌خواهید آن پرونده را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "در حال صادرات به متن..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "اندازۀ صفحه و جای‌دهی"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "مرکزی کردن صفحه روی کاغذ"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌ها در مرکز کاغذ قرار می‌گیرند."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌ها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ می‌شوند؛ این کار "
+"باعث می‌شود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوع‌تر شوند.</p>"
+"<p>اگر گزینه فعال نشود، تمام صفحه‌ها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای می‌گیرند.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "انتخاب خودکار جهت منظره یا تصویر طولی"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحه‌ها برای این که با اندازۀ کاغذ بهتر "
+"متناسب شوند، چرخانده شوند."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه به صفحه "
+"انتخاب می‌شوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه می‌شود، و از نظر تصویری نتیجۀ "
+"چاپی مطبوع‌تری می‌دهد.</p>"
+"<p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ انتخاب‌شده در ویژگیهای چاپگر را لغو می‌کند. "
+"اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان اندازه‌های متفاوت داشته "
+"باشند، بنابراین، ممکن است برخی صفحه‌ها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده "
+"نشوند.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "فشردن صفحه‌های بزرگ‌تر از اندازه برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند، "
+"فشرده می‌شوند."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند "
+"فشرده می‌شوند، به طوری که لبه‌ها طی چاپ بریده نمی‌شوند.</p>"
+"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان "
+"اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های متفاوت توسط عوامل "
+"متفاوت مقیاس‌بندی فشرده شوند.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "بسط صفحه‌های کوچک برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های کوچک بزرگ می‌شوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر "
+"متناسب شوند."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های کوچک بزرگ می‌شوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر "
+"متناسب شوند.</p>"
+"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان "
+"اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های متفاوت توسط عوامل "
+"متفاوت مقیاس‌بندی بسط یابد.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>صفحه‌های چندگانه یافت نشد.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هیچ خدمتی نوع مایم داده‌شده را اجرا نمی‌کند، و انجام عبارت معین قیدی را "
+"نمی‌توان یافت.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt> خدمت مشخص‌‌شدۀ هیچ کتابخانۀ مشترکی را فراهم نمی‌کند.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> کتابخانۀ مشخص‌شدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده "
+"بود:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>کتابخانه، برای ایجاد مؤلفه‌ها کارخانه‌ای صادر نمی‌کند.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt> کارخانه از ایجاد مؤلفه‌های نوع مشخص‌‌شده پشتیبانی نمی‌کند.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمی‌توان نمایش داد.</p>"
+"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرم‌افزار <b>%2</b> که برای نمایش پرونده‌هایتان لازم است "
+"را نتوانست مقداردهی اولیه کند. این می‌تواند به پیکربندی بد سیستم KDE شما، یا به "
+"پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.</p>"
+"<p><b>چه کار می‌توانید انجام دهید:</b> می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری "
+"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر این کار کمک نکند، می‌توانستید گزارش خطا را یا "
+"برای تهیه‌کنندۀ نرم‌افزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای "
+"نویسندگان نرم‌افزار، پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>"
+"کمک</b> به شما کمک می‌کند تا با برنامه‌سازان KDE تماس بگیرید.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "خطای مقداردهی اولیۀ مؤلفۀ نرم‌افزار"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "متن..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "نمایش &میله لغزان‌"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "مخفی کردن &میله لغزان‌"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&پایش‌ پرونده‌"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "نمایش میله‌های لغزش"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "مخفی کردن میله‌های لغزان"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "تک صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "پیوسته"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "رویۀ پیوسته"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "حالت نما"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&جهت ارجح‌"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "&اندازۀ ارجح کاغذ‌"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "اندازۀ سفارشی..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&استفاده از اندازۀ مشخص‌شدۀ کاغذ سند‌"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&متناسب با صفحه‌"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه‌"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "خواندن از بالای سند"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "خواندن از پایین سند"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "ابزار &حرکت‌"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "ابزار &گزینش‌"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&پس‌‌سو‌"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پیش‌سو‌"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "در مورد KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لغزش به بالا"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لغزش به پایین"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "لغزش به چپ"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "لغزش به راست"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "لغزش به بالای صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "لغزش به پایین صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "لغزش به سمت چپ صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "لغزش به سمت راست صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "طولی"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "عرضی"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "سندتان تغییر یافته است. واقعاً می‌خواهید سند دیگری باز کنید؟"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "اخطار - سند تغییر داده شد"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> موجود نیست.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "در حال بارگذاری »%1«..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت ایجاد کند.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> را ایجاد کند.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> را برای عدم فشرده‌سازی باز کند. پرونده بار نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در صورتی که برای خواندن پرونده مجوز کافی نداشته باشید، نوعاً این خطا رخ "
+"می‌دهد. اگر روی پرونده‌ای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد گزینگان "
+"»ویژگیها« را انتخاب کنید، می‌توانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "عدم فشرده‌‌سازی..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>عدم فشرده‌‌سازی پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". لطفاً، صبر کنید.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نوعاً اگر پرونده خراب باشد،ً این خطا رخ می‌دهد. اگر می‌خواهید مطمئن باشید، "
+"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت فشرده "
+"خارج کنید.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>سند <b>%1</b> را نمی‌توان نمایش داد، زیرا از نوع پرونده‌اش پشتیبانی "
+"نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> پرونده، نوع مایم <b>%1</b> دارد که توسط هیچ یک از وصله‌های نصب‌شدۀ "
+"KViewShell پشتیبانی نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> کتابخانۀ مشخص‌شدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمی‌توان نمایش داد.</p>"
+"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرم‌افزاری <b>%2</b> که برای نمایش پرونده‌های نوع <b>"
+"%3</b> لازم است را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد. این کار می‌توانست به پیکربندی "
+"بد سیستم KDE شما، یا به پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره کند.</p>"
+"<p><b>چه کار می‌توانید انجام دهید:</b> می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری "
+"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر آن کمک نکند، می‌توانید یک گزارش خطا، یا برای "
+"تهیه‌کنندۀ نرم‌افزارتان )برای مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای "
+"نویسندگان نرم‌افزار پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>"
+"کمک</b> به شما کمک می‌کند تا با برنامه‌سازان KDE تماس بگیرید.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "سندتان تغییر یافته است. واقعاً می‌خواهید آن را ببندید؟"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "سند تغییر یافته بود"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "صفحۀ %1 از %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "رفتن به صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "صفحه:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "متناسب با عرض صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "متناسب با ارتفاع صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "متناسب با صفحه"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "جزء مشاهده‌گر سند"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "چارچوب"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ سابق KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "نویسندۀ KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "ناوش عناصر"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "پایه برای پوسته"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "درگاه برای KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "جعبه‌های محاوره"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "واسط DCOP، اصلاحات عمده"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "بهبودهای واسط"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "واسط کاربر"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "دستیابی‌‌پذیری"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "مؤلفۀ مشاهده یافت نشد"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "استفاده از کلید گریز برای ترک حالت تمام پرده."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "وارد کردن حالت تمام پرده"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"اگر پرونده در kviewshell دیگری بار شود، علامت بزنید.\n"
+"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار "
+"کنید."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"اگر این برنامه نصب شود، وصله‌ای بار می‌کند که از پرونده‌های نوع <mimetype>\n"
+"شتیبانی می‌کند."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "ناوش در این صفحه"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "پرونده‌ها برای بارگذاری"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "چارچوب عمومی برای کاربردهای مشاهده‌گر"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr "قالبهای گوناگون سند را نمایش می‌دهد. بر اساس کد اصلی از KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "نشانی وب %1 خوب شکل نمی‌گیرد."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمی‌کند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده "
+"می‌کنید، فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را مشخص کنید."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "برگزیدن برای چاپ"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "برگزیدن صفحۀ &جاری‌"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "برگزیدن &تمام صفحه‌ها‌"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "برگزیدن صفحه‌های &زوج‌"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "برگزیدن صفحه‌های &فرد‌"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&وارونه کردن گزینش‌"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&از گزینش خارج کردن تمام صفحه‌ها‌"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "اندازۀ سفارشی"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "صادرات به عنوان"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&رفتن‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "تغییر &رنگها‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "اخطار: این گزینه‌ها می‌توانند اثر بدی بر سرعت ترسیم بگذارند."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "تغییر رنگ &کاغذ‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "رنگ کاغذ:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "رنگ روشن:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "رنگ تیره:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید‌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "سایه روشن:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "آستانه:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "فقط هنگام پلکیدن"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این که چطور زیر فوق پیوندها خط کشیده می‌شود را کنترل می‌کند:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>فعال</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده می‌شود</li>\n"
+"<li><b>غیرفعال</b>:هرگز زیر پیوندها خط کشیده نمی‌شود</li>\n"
+"<li><b>فقط هنگام پلکیدن</b>: هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده می‌شود، خط "
+"کشیده می‌شود</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "زیرخط‌دار کردن پیوندها:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "نمایش پیش‌نمایشهای &ریزنقش‌"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "حالت خلاصه"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "سطرها:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "ستونها:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "قالب صفحه"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "عرض اندازۀ کاغذ انتخاب‌شده در جهت طولی"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "ارتفاع اندازۀ کاغذ انتخاب‌شده در جهت طولی"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "سانتی‌متر"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "میلی‌متر"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "اینچ"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "جهت:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش صفحه"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده می‌شود را کنترل می‌کند:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده می‌شود</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمی‌شود</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده می‌شود، خط زیر "
+"کشیده می‌شود</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "یافتن قبلی"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "یافتن بعدی"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "سرفصل"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..752a0b713aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kviewviewer.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "تنظیمات تصویر"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "متناسب کردن تصویر با اندازۀ صفحه"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "مرکزی کردن تصویر روی صفحه"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راه‌اندازیتان شکسته "
+"شده است )مؤلفه‌ای ادعا می‌کند که یک KImageViewer::Canvas می‌باشد اما نیست(."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "تصویری بار نشد"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr ""
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "جزء مشاهده‌گر تصویر KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr ""
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "کل آن آغاز شده"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"تصویر را نمی‌توان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن "
+"پرونده، مجوز ندارید."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "تصویر جدید"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "قالب تصویر ناشناخته: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr " چنین پرونده‌ای نیست: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr ""
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&عمودی‌"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&چرخش پادساعت‌ گرد‌"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "چرخش ساعت‌ گرد"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "متناسب کردن تصویر با پنجره"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "نمایش میله‌های لغزش"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "مخفی کردن میله‌های لغزش"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "تصویر تغییریافته را بار می‌کنید؟ - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"تصویر %1 که تغییر داده‌اید روی دیسک تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید پرونده را دوباره بار کنید و تغییرهایتان را از دست بدهید؟\n"
+"اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n"
+"قبلاً ذخیره شده‌اند را از دست می‌دهید."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "مجدداً بار نشود"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "تصویری بار نشد"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "اندازۀ تصویر"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "۹×۱۳"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "۱۰×۱۵"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "دستی"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "×"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "مرکزی کردن روی صفحه"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..56d70c4502c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:06+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "قادر به باز کردن پرونده برای خواندن نیست."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "قادر به خواندن سرآیند پرونده )پروندۀ بسیار کوتاه( نیست."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "یک پروندۀ TIFF FAX نیست."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "پروندۀ نامعتبر یا ناقص TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"در پروندۀ %1\n"
+"StripsPerImage برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"به دلایل آشکار پرونده‌های فشردۀ دورنگار )Lempel-Ziv & Welch( را هنوز نمی‌توان "
+"بار کرد.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"این نسخه فقط پرونده‌های دورنگار را می‌گرداند.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: پروندۀ دورنگار بد"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "سعی برای بسط تعداد بسیاری از نوارها."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "فقط اولین صفحۀ پروندۀ چند صفحه‌ای جستجوی PC نمایش داده می‌شود."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "دورنگاری در پرونده یافت نشد."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "قالب G3 دورنگار هنوز پشتیبانی نشده است."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd6bb334004
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of libkscan.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "به Kooka خوش آمدید"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "برگزیدن دستگاه پویش"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "هنگام راه‌اندازی دوباره سؤال &نکن، همیشه از این دستگاه استفاده کن‌"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "جدولهای سفارشی گاما"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>ویرایش جدول سفارشی گاما</B><BR> این جدول گاما به سخت‌‌‌افزار پویشگر گذر داده "
+"می‌شود."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "روشنی"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 تصویردانه، %3 بیت"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "متناسب کردن پنجره به بهترین شکل"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "اندازۀ اصلی"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "متناسب کردن عرض"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "متناسب کردن ارتفاع"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "بزرگ‌نمایی به %1٪٪"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "مقیاس‌بندی ناشناخته!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "برگزیدن بزرگ‌نمایی تصویر"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "۲۵ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "۵۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "۷۵ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "۱۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "۱۵۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "۲۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "۳۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "۴۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "عامل مقیاس سفارشی:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "برپایی راه‌اندازی پیش‌فرض"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "پویشگر برگزیده نشد"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "رجعت مقدار به مقدار %1 استانداردش"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "پویش ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>پویش جرم</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "پویش پارامتر"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "پویش <B>%s</B> با <B>%d</B> نقطه در اینچ"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "ذخیرۀ تصاویر جدید در پوشۀ <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "پیشرفت پویش"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "پویش صفحۀ %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "لغو پویش"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "آغاز پویش"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "مقیاس کردن نسبت به &عرض‌"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "مقیاس کردن نسبت به &ارتفاع‌"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>پیش‌نمایش</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "اندازۀ پویش"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "۱۳ × ۹ سانتی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "۱۵ × ۱۰ سانتی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "حرف"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " عرضی"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&عرضی‌"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&طولی‌"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "گزینش خودکار"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "فعال هنگام"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"اگر آشکار‌‌سازی خودکار\n"
+"سند را هنگام پیش‌نمایش می‌خواهید، اینجا را علامت بزنید."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "سفید"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"برگزیدن این که آیا پویش شیشۀ خالی\n"
+" پویشگر منجر به یک\n"
+" تصویر سیاه یا سفید می‌شود."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "زمینۀ پویشگر"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&آستانه:‌"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"آستانه آشکارسازی خودکار.\n"
+"تمام تصویردانه‌های بزرگ‌تر )در زمینۀ سیاه(\n"
+" یا کوچک‌تر )در زمینۀ سفید(\n"
+"از این برای این که جزئی از تصویر باشند در نظر گرفته می‌‌شوند."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "اندازۀ ذره:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "عرض - میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "ارتفاع - میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"این اندازۀ حوزه، این که تصویر فشرده‌‌نشده چقدر بزرگ است را نمایش می‌دهد.\n"
+"اگر سعی کنید با\n"
+" تغییر دادن رنگ زمینه‌اش تصاویر بزرگ ایجاد کنید، سعی می‌کند به شما اخطار دهد."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "عرض %1 میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "ارتفاع %1 میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"آشکارسازی خودکار تصاویر هنگام پیش‌نمایش به رنگ زمینۀ تصویر پیش‌نمایش بستگی دارد "
+")تصور پیش‌نمایش یک پویشگر خالی(.\n"
+"لطفاً انتخاب کنید که زمینۀ تصویر پیش‌نمایش سیاه باشد یا سفید"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار تصویر"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&پویش‌"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "توجه: تغییر این گزینه‌ها در آغاز بعدی بر وصلۀ پویش اثر می‌گذارد."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&سؤال در مورد دستگاه پویش هنگام راه‌اندازی وصله‌"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"اگر نمی‌خواهید در مورد این که کدام پویشگر هنگام راه‌اندازی استفاده شود، از شما "
+"سؤال شود، می‌توانید این را علامت نزنید."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&پرس‌و‌جوی شبکه در مورد دستگاههای پویش‌"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید در مورد ایستگاههای پیکربندی‌شدۀ پویش شبکه پرس‌وجو کنید، این را "
+"علامت بزنید."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>تنظیمات پویشگر</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&پویش نهایی‌"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&پیش‌نمایش پویش‌"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "پویش در حال انجام"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "متن..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "جدول سفارشی گاما"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "به دست آوردن پیش‌نمایش خاکستری حتی در حالت رنگی )سریع‌تر("
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>مسئله: پویشگری یافت نشد</B><P> سیستمتان، نصب SANE<I>"
+"(دستیابی به پویشگر الان آسان است)</I>را که توسط پشتیبانی پویش KDE لازم می‌شود "
+"را فراهم نکند.<P>لطفاً، SANE را درست در سیستمتان نصب و پیکربندی کنید.<P>"
+"برای درک مطالب بیشتر در مورد نصب و پیکربندی SANE، صفحه آغازۀ SANE زیر "
+"http://www.sane-project.org را مشاهده کنید."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|تمام پرونده‌ها )*("
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|پرونده‌های تصویر PNM )*.pnm("
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ ورودی"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "اشکال‌زدایی SANE )فقط pnm("
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "پویش مجازی )تمام حالتهای Qt("
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "تبدیل تصویر به خاکستری هنگام بارگذاری"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "شبیه‌سازی دستیابی سه‌گذری"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr ""
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"نام پرونده برای پویش مجازی تنظیم نمی‌شود.\n"
+"لطفاً، ابتدا نام پرونده را تنظیم کنید."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "پویش گزینش متن"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>گزینش متن</B><P>توجه داشته باشید که ممکن است متنهایی بیشتر از آنچه که واقعاً "
+"وجود دارد را ببینید"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "برگزیدن متن سند پویشگر:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفتۀ ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "پویش تا زمانی که ADF خارج از کاغذ گزارش دهد"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "فقط پویش یک صفحه از ADF در هر فشار"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 کیلوبایت"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 مگابایت"