summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po627
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e327b9e0ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# #-#-#-#-# .r1575 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>, 2007.
+# translation of kcmlanbrowser.po to Persian
+# #-#-#-#-# .mine (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# .r1578 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:56+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# .r1575 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"#-#-#-#-# .mine (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"#-#-#-#-# .r1578 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "برپایی همسایۀ شبکۀ LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشرفته"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>این جادوگر، از شما چند سوال دربارۀ شبکه‌تان می‌پرسد.</p> "
+"<p>معمولاً، به سادگی می‌توانید تنظیمات پیشنهادشده را نگه دارید.</p> "
+"بعد از به پایان رساندن جادوگر، قادر به مرور و استفاده از منابع مشترک در شبکۀ "
+"محلیتان، نه فقط اشتراک Samba/Windows ، بلکه قاپ، قام و NFS به همین روش خواهید "
+"شد.</p> "
+"<p>بنابراین، نیاز به تنظیم <i>اطلاعات کارساز شبکۀ محلی</i> "
+"(LISa) روی ماشین خود دارید. LISa را به عنوان کارساز قاپ یا قام تصور کنید، باید "
+"توسط کاربر ارشد اجرا شود، باید حین فرآیند راه‌اندازی آغاز شود، و فقط یک کارساز "
+"LISa می‌تواند روی ماشین اجرا شود.‌</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>بیش از یک کارت واسط شبکه روی سیستم شما پیدا شد.</p>"
+"<p>لطفاً، کارتی که شبکۀ محلی شما با آن متصل می‌شود را انتخاب کنید.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>هیچ واسط کارت شبکه‌ای روی سیستمتان پیدا نشد.</b></p>"
+"<p>دلایل ممکن: هیچ کارت شبکه‌ای نصب نشده. احتمالاً، مایلید الان لغو کنید، یا به "
+"طور دستی نشانی اینترنتی و شبکه را وارد کنید</p>مثال: <code>"
+"۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa به دو روش می‌تواند میزبانها را روی شبکه جستجو کند."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "ارسال پینگها"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"همۀ میزبانها با TCP/IP پاسخ می‌دهند، "
+"<br>به هر حال، آنها کارسازهای samba هستند. "
+"<br>اگر شبکۀ شما بسیار بزرگ است، از آن استفاده نکنید؛ برای مثال، بیش از ۱۰۰۰ "
+"میزبان."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "ارسال پخش NetBIOSها"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"نیاز به نصب بسته‌های )samba (nmblookup دارید."
+"<br>فقط کارسازهای samba/windows پاسخ خواهند داد."
+"<br>این روش زیاد قابل اطمینان نیست."
+"<br>اگر جزئی از یک شبکۀ بزرگ هستید، باید آن را فعال کنید."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>اگر مطمئن نیستید، آن را همان‌طور که هست نگه دارید.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"همۀ نشانیهای اینترنتی مشخص شده در این محدوده، پینگ خواهند شد."
+"<br>اگر شما جزئی از یک شبکۀ کوچک هستید، برای مثال، با نقاب شبکۀ ۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰"
+"<br>از نشانی اینترنتی/نقاب شبکه استفاده کنید."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>چهار راه برای مشخص کردن محدوده‌های نشانی وجود دارد:"
+"<br> ۱. نشانی اینترنتی/نقاب شبکه، مانند <code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛</code>"
+"<br> ۲.نشانیهای اینترنتی تک، مانند <code>۱۰.۰.۰.۲۳؛</code>"
+"<br> ۳.محدوده‌های پیوسته، مانند <code>۱۰.۰.۱.۰-۱۰.۰.۱.۲۰۰؛</code>"
+"<br> ۴.محدوده‌هایی برای هر یک از قسمتهای نشانی، مانند <code>"
+"۱۰-۱۰.۱-۵.۱-۲۵.۱-۳؛</code>"
+"<br> همچنین می‌توانید ترکیبی از ۱ تا ۴ را وارد کنید، به وسیلۀ »؛« از هم جدا "
+"می‌شوند، مانند "
+"<br><code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۰؛۱۰.۰.۱.۱-۱۰.۰.۱.۱۰۰؛</code>"
+"<br> "
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"این تنظیمات مربوط به امنیت است."
+"<br> نشانی اینترنتی تک را بر اساس روش مشخص کردن میزبانهای »مطمئن«، تهیه می‌کند."
+"<br> فقط میزبانهایی که با نشانیهای داده‌شده در این قسمت مطابقت می‌کنند، به "
+"عنوان کارخواه توسط LISaپذیرفته می‌شوند. فهرست میزبانهای منتشرشده توسط LISa، فقط "
+"شامل میزبانهای مطابق این طرحواره است."
+"<br> معمولاً، اینجا نشانی اینترنتی/قاب شبکه را وارد می‌کنید.‌"
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>اینجا، نشانی اینترنتی و نقاب شبکه را وارد کنید، مانند <code>"
+"۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰</code>‌"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>برای کاهش بار شبکه، کارسازهای LISa در یک شبکه"
+"<br>با هم همکاری می‌کنند. بنابراین، باید نشانی پخش را اینجا"
+"<br>وارد کنید. اگر به بیش از یک شبکه متصل شده‌اید، "
+"<br>یکی از نشانیهای پخش را انتخاب کنید."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>فاصله‌ای را که اگر LISa اشغال باشد، بعد از آن که فهرست میزبانش را "
+"به‌روز‌رسانی می‌کند، وارد کنید."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>لطفاً، توجه داشته باشید که اگر هیچ کس به کارساز LISa دسترسی ندارد، به طور "
+"خودکار، به‌روزرسانی فاصله، ۱۶ برابر مقداری که اینجا وارد کرده‌اید، خواهد شد. "
+"شما ۳۰۰ ثانیه=۵ دقیقه را اینجا وارد می‌کنید، این به این معنی نیست که LISa همۀ "
+"شبکه‌تان را هر ۵ دقیقه یک بار پینگ می‌کند. فاصله به ۵ × ۱۶ دقیقه = ۸۰ دقیقه "
+"افزایش خواهد یافت."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"اگر LISa همۀ میزبانهای شبکه را پیدا نکند، این صفحه شامل تنظیمات بسیاری است که "
+"معمولاً نیاز دارید."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&گزارش‌ میزبانهای بدون نام‌"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"آیا فهرست میزبان، باید شامل میزبانهایی که LISa نتوانست نام آنها را تحلیل کند "
+"شود؟"
+"<br>‌"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "بعد از اولین پویش برای پاسخ صبر کنید"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " میلی‌ثانیه"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"چه مدت زمانی LISa برای پاسخ به پینگها منتظر بماند؟"
+"<br>اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکرده، برای افزایش این مقدار تلاش کنید."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr " تعداد بیشینۀ پینگها برای ارسال هم‌زمان"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"چه تعداد بستۀ پینگ باید هم‌زمان ارسال شود؟"
+"<br> اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکند، برای کاهش این مقدار تلاش کنید."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&همیشه‌ دو بار پویش شود‌"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "بعد از دومین پویش برای پاسخ صبر کنید"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکرد، این گزینه را فعال کنید."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>مرور شبکۀ محلیتان با موفقیت بر پا شد."
+"<br>"
+"<br>مطمئن شوید کارساز LISa،حین فرآیند راه‌اندازی سیستم آغاز شده است. نحوۀ "
+"انجام این کار، به توزیع و سیستم عاملتان بستگی دارد. معمولاً، باید آن را جایی در "
+"دست‌نوشتۀ راه‌اندازی، تحت <code>/etc</code> درج کنید. "
+"<br> کارساز LISa را به عنوان کاربر ارشد و بدون گزینه‌های سطر فرمان آغاز کنید."
+"<br>هم اکنون پروندۀ پیکربندی در<code>/etc/lisarc</code> ذخیره خواهد شد."
+"<br>برای آزمون کارساز، <code>lan:/</code> را در Konqueror امتحان کنید. "
+"<br>"
+"<br>اگر مسائل یا پیشنهاداتی دارید، http://lisahome.sourceforge.net را بازدید "
+"کنید.‌ "
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "آفرین!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "می‌توانید از نحو مشابه صفحۀ قبل استفاده کنید.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"سه روش برای مشخص کردن نشانی اینترنتی وجود دارد:"
+"<br> ۱.نشانی اینترنتی/نقاب شبکه، مانند <code> ۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛</code>"
+"<br> ۲.محدوده‌های پیوسته، مانند <code> ۱۰.۰.۱.۰-۱۰.۰.۱.۲۰۰؛</code>"
+"<br> ۳.نشانیهای اینترنتی تک، مانند <code>۱۰.۰.۰.۲۳؛</code>"
+"<br> می‌توانید از ترکیب ۱ تا ۳ استفاده کنید، به وسیلۀ »؛« از هم جدا می‌شوند، "
+"<br>مانند<code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۰؛۱۰.۰.۱.۱-۱۰.۰.۱.۱۰۰؛</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "واسطهای شبکه‌ای چندگانه پیدا شد"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "هیچ واسط شبکه‌ای پیدا نشد"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "مشخص کردن روش جستجو"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "مشخص کردن گسترۀ نشانی LISa که پینگ خواهد شد"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr " میزبانها‌ی »مطمئن«"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "نشانی پخش شما"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "فاصلۀ به‌روز‌رسانی LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "نحوۀ جستجو برای میزبانها را به شبح LISa بگویید"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "ارسال‌ پخش &NetBIOS با استفاده از nmblookup‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "فقط میزبانهای در حال اجرای SMB پاسخ خواهند داد"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "ارسال‌ &پینگها )بسته‌های پژواک ICMP("
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "همۀ میزبانهای در حال اجرای TCP/IP پاسخ خواهند داد"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "به این نشانیهای &اینترنتیک:‌‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"همۀ گستره‌ها را با استفاده از قالب "
+"»۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۱؛۲۵۵.۰.۰.۰« برای پویش وارد کنید"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&پخش نشانی شبکه:‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr " نشانی شبکه/نقاب زیرشبکۀ شما )برای مثال۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛("
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "نشانیهای اینترنتی &مطمئن:‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"معمولاً، نشانی شبکه/نقاب زیرشبکۀ شما )برای مثال۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛("
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "برپایی جادوگر..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&پیشنهاد تنظیمات‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "تنظیمات &پیشرفته...‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "تنظیمات پیشرفته برای LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "بررسی &اضافی این میزبانها‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "همۀ میزبانهایی که در اینجا فهرست‌ شده، پینگ خواهند شد"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "نمایش‌&میزبانها بدون نام خدمات نام دامنه‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "فاصلۀ به‌روز‌رسانی فهرست میزبان:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "جستجوی میزبانها بعد از این تعداد ثانیه"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "همیشه هنگام جستجو میزبان دو بار بررسی شود"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "انتظار برای پاسخ از میزبانها بعد از اولین پویش:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "زمان انتظار برای پاسخ به درخواست پژواک ICMP از میزبانها"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "انتظار برای پاسخ از میزبانها بعد از دومین پویش:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "تعداد بیشینۀ بسته‌های پینگ برای ارسال هم‌زمان:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ نتایج در %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "هیچ کارت شبکه‌ای واسط پیدا نشد."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"بیش از یک واسطۀ شبکۀ نصب شده دارید."
+"<br> مطمئن شوید تنظیمات پیشنهادی درست است."
+"<br>"
+"<br>واسطه‌های زیر پیدا شدند:"
+"<br>"
+"<br>‌"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"پیکربندی در /etc/lisarc ذخیره شده است.\n"
+"‌ مطمئن شوید شبح LISa آغاز شده است، \n"
+"برای مثال، استفاده از دست‌نوشتۀ آغازین هنگام راه‌اندازی سیستم.\n"
+"می‌توانید مثالها و مستندات را در http://lisa-home.sourceforge.net پیدا کنید."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "نحوۀ جستجوی شبح ResLISa را برای میزبانها بگویید"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "ارسال‌ پخش &NetBIOSها با استفاده از &nmblookup‌"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "بررسی &اضافی این میزبانها‌"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr " میزبانهایی که در اینجا فهرست شده، پینگ خواهند شد."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "نشانیهای &مطمئن:‌"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "استفاده‌ از :/&rlan به جای :/lan در تابلوی ناوش Konqueror‌"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "تنظیمات &پیشرفته‌"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "تنظیمات پیشرفته برای ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "به نظر می‌رسد هیچ واسطۀ شبکه‌ای روی سیستمتان نصب نکرده‌اید."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"خوشبختانه، شبح ResLISa هم اکنون به درستی پیکربندی می‌شود."
+"<br>از نصب دوگانی reslisa مطمئن شوید <i>suid کاربر ارشد</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "نمایش پیوندها برای سرویسهای زیر"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "قاپ )TCP، درگاه ۲۱(:"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "قام )TCP، درگاه ۸۰(:"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP، درگاه ۲۰۴۹):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "مشترکات ویندوز )TCP، درگاههای ۴۴۵ و ۱۳۹(:"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "پوسته/Fish امن )TCP، درگاه ۲۲(:"
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "نمایش‌ نام &کوتاه میزبانها )بدون پسوند دامنه(‌"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "میزبان کارساز پیش‌فرض LISa:"
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "بررسی قابلیت دسترسی"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "پخش"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "نقطه به نقطه"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "چندپخشی"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "حلقه برگشتی"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"