diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po | 700 |
1 files changed, 0 insertions, 700 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 90af7add953..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,700 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Persian -# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:42+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"قابل اجرای PGP را نمیتوان یافت.\n" -"لطفاً، بررسی کنید که PATH شما درست تنظیم شده باشد." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "بررسی امنیتی OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "عبارت عبور خیلی طولانی است. باید کمتر از ۱۰۲۴ نویسه باشد." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "خارج از حافظه." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n" -"میخواهید دوباره سعی کنید، یا لغو کرده و پیام سرگشایینشده را مشاهده میکنید؟" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "اخطار PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&سعی مجدد" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n" -"میخواهید دوباره سعی کرده، ادامه دهید و پیام امضانشده را ترک کنید، یا ارسال " -"پیام را لغو میکنید؟" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "ارسال &امضانشده" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"میخواهید پیام امضانشده را ارسال کنید، یا ارسال پیام را لغو میکنید؟" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"میخواهید به هر صورت رمزبندی کرده و پیام را همانطور که هست رها کنید، یا ارسال " -"را لغو میکنید؟" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "ارسال &رمزبندیشده" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "ارسال &رمزبندینشده" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"میخواهید پیام را همانطور که هست ترک کنید، یا ارسال پیام را لغو میکنید؟" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&ارسال همانطور که هست" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"خطای زیر رخ داد:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"این پیام خطای %1 است:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"برای دریافت این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام رمزبندی " -"نمیشود." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"برای هر کدام از دریافتهای این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام " -"رمزبندی نمیشود." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"کلید رمزبندی را برای یکی ازگیرندهها انتخاب نکردید؛ این شخص نمیتواند پیامی که " -"شما رمزبندی کردهاید را سرگشایی کند." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"کلیدهای رمزبندی را برای برخی از گیرندهها انتخاب نکردید؛ این اشخاص نمیتوانند " -"پیامی که شما رمزبندی کردهاید را سرگشایی کنند." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"این ویژگی \n" -"هنوز مفقود است" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"یا GnuPG/PGP نصبشده ندارید، یا عدم استفاده از GnuPG/PGP را انتخاب کردهاید." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "گزینش کلید رمزبندی" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"کلید)های( رمزبندی، برای »%1« مسأله دارند.\n" -"\n" -"لطفاً، کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را دوباره برگزینید." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"برای »%1«، کلید OpenPGP معتبری یافت نشد.\n" -"\n" -"کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"بیش از یک کلید »%1« را تطبیق میدهد.\n" -"\n" -"کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"کلیدهای عمومی که شناسه)های( کاربر %1\n" -" را تطابق میکنند را نمیتوان یافت؛\n" -"پیام رمزبندی نشده است." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"کلیدهای عمومی که شناسه)های( کاربر %1 \n" -" را تطابق میکنند را نمیتوان یافت؛\n" -"این اشخاص نمیتوانند پیام را بخوانند." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"کلیدهای عمومی برای \n" -"شناسه)های( کاربر %1، با امضای معتبر تأیید نشدند.\n" -" پیام رمزبندی نشده است." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"کلیدهای عمومی برای \n" -"شناسه)های( کاربر %1، با امضای معتبر تأیید نشدند؛\n" -"این اشخاص نمیتوانند پیام را بخوانند." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "عبارت عبور بد؛ نمیتوان امضا کرد." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"خرابی در امضا: لطفاً، هویت کاربر PGP، برپایی،PGP و حلقههای کلید خود را بررسی " -"کنید." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "خرابی در رمزبندی: لطفاً، برپایی PGP و حلقههای کلید خود را بررسی کنید." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "خطا هنگام اجرای PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "عبارت عبور بد؛ نمیتوان سرگشایی کرد." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "کلید سرّی که برای سرگشایی این پیام لازم است را ندارید." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -" پروندۀ %1 keyring وجود ندارد.\n" -"لطفاً، برپایی PGP خود را بررسی کنید." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطای ناشناخته" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "نه گیرندهها و نه عبارت عبور، مشخص نشدند." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "عبارت عبوری که وارد کردید نامعتبر است." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"کلید)هایی( که میخواهید پیام خود را با آن رمزبندی کنید، معتبر نیست. رمزبندی " -"صورت نگرفت." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"کلید)های( زیر معتبر نیستند:\n" -"%1\n" -"مالک)های( آنها نمیتوانند پیام را سرگشایی کنند." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"کلید)های( رمزبندی مفقود برای:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "خطای اجرای PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "برای این پیام، کلید سرّی ندارید." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "؟؟؟ )پروندۀ ~/.pgp/pubring.pkr را نمیتوان یافت(" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "خطای ناشناخته." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "امضا، به علت نادرست بودن عبارت عبور خراب شد." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "امضا، به علت بیمصرف بودن کلید سرّی شما خراب شد." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "خطای اجرای gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "؟؟؟ )پروندۀ ~/.gnupg/pubring.gpg یافت نشد(" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "لطفاً، عبارت عبور OpenPGP خود را وارد کنید:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"لطفاً، عبارت عبور OpenPGP خود را برای\n" -"»%1« وارد کنید:" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"لطفاً، بررسی کنید که رمزبندی پیش از آغاز استفادۀ جدی از آن، واقعاً کار کند. " -"همچنین، شایان ذکر است که پیوستها توسط پیمانۀ PGP/GPG رمزبندی نمیشوند." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "ابزار رمزبندی" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "برگزیدن ابزار رمزبندی مورد &استفاده:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "آشکارسازی خودکار" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "محافظ محرمانۀ GnuPG - Gnu" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP نسخۀ ۲.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP نسخۀ ۵.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP نسخۀ ۶.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "از هیچ ابزار رمزبندی استفاده نکنید" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&نگه داشتن عبارت عبور در حافظه" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>در صورت فعالسازی این گزینه، عبارت عبور کلید خصوصی شما با کاربردی که هم " -"اندازۀ کاربرد در حال اجرا میباشد، یادآوری میشود. بنابراین، باید فقط یک بار " -"عبارت عبور را وارد کنید.</p>" -"<p>توجه داشته باشید که این یک ریسک امنیتی است. اگر رایانۀ خود را ترک کنید، " -"دیگران میتوانند از آن برای ارسال پیامهای امضا شده استفاده کرده و/یا پیامهای " -"رمزبندیشدۀ شما را بخوانند. اگر تخلیۀ هسته رخ دهد، محتوای حافظۀ خواندنی-نوشتنی " -"شما در دیسک ذخیره میشود، که عبارت عبور شما را هم در بر میگیرد.</p>" -"<p>توجه داشته باشید که هنگام استفاده از KMail، این تنظیم فقط در صورتی اعمال " -"میشود که از عامل gpg استفاده نمیکنید. همچنین، اگر از وصلههای رمز استفاده " -"میکنید، نادیده گرفته میشود.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "&رمزبندی همیشگی برای خود" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>در صورت فعال بودن این گزینه، پیام/پرونده نه تنها با کلید عمومی گیرنده، بلکه " -"با کلید شما رمزبندی میشود. میتوانید بعداً پیام/پرونده را سرگشایی کنید. " -"معمولاً، ایدۀ خوبی است.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&نمایش متن امضاشده/رمزبندیشده پس از تألیف" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>در صورت فعال بودن این گزینه، متن امضا/رمزبندیشده در یک پنجرۀ مجزا نمایش " -"داده میشود و شما میتوانید ظاهر آن را پیش از ارسال ببینید. این کار هنگامی مفید " -"است که عملکرد سیستم رمزبندی خود را وارسی میکنید.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "نمایش همیشگی کلیدهای رمزبندی &برای تصویب" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>هنگامی که این گزینه فعال است، همیشه کاربرد فهرستی از کلیدهای عمومی را نمایش " -"میدهد، و میتوانید کلید عمومی که برای رمزبندی استفاده میشود را از آن انتخاب " -"کنید. در صورت خاموش بودن، اگر کاربرد کلید درست را پیدا نکند یا اگر چندین کلید " -"قابل استفاده وجود داشته باشد، فقط محاوره را نمایش میدهد. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&جستجو برای:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "شناسۀ کلید" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "شناسۀ کاربر" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "یادآوری انتخاب" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر این جعبه را علامت بزنید، انتخاب شما ذخیره شده و دوباره سؤال نمیشود.</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "کلیدهای &بازخوانی" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "اثر انگشت: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "باطل" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "انقضایافته" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "نامعتبر" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "اعتبار تعریفنشده" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "بدون اعتبار" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "با اعتبار اندک" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "با اعتبار کامل" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "با اعتبار اخیر" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "کلید سرّی موجود" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "فقط امضای کلید" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "فقط رمزبندی کلید" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "ایجاد داده: %1، وضعیت: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "ایجاد داده: %1، وضعیت: %2 )%3(" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "کلیدهای بررسی" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "کلید بررسی MMMMMMMM × ۰..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "کلید بررسی %1 × ۰..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "کلید بررسی مجدد" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "گزینش کلید OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "لطفاً، کلید OpenPGP را برای استفاده برگزینید." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "تغییر..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "تصویب کلید رمزبندی" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "کلیدهای زیر برای رمزبندی استفاده میشوند:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "کلیدهای شما:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "گیرنده:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "کلیدهای رمزبندی:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "تنظیم رمزبندی:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "با این کلید هرگز رمزبندی نکنید" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "همیشه با این کلید رمزبندی کنید" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "رمزبندی، در صورت امکان رمزبندی" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "همیشه سؤال شود" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "سؤال، در صورت امکان رمزبندی" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"کلید)هایی( را برگزینید که باید جهت رمزبندی پیام برای خودتان استفاده شوند." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"کلید)هایی( را برگزینید که باید جهت رمزبندی پیام برای\n" -"%1 استفاده شوند." - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "اطلاعات OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "نتیجۀ آخرین عملیات رمزبندی/امضا:" |