summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po700
1 files changed, 0 insertions, 700 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 90af7add953..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,700 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Persian
-# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
-# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:42+0330\n"
-"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"قابل اجرای PGP را نمی‌توان یافت.\n"
-"لطفاً، بررسی کنید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "بررسی امنیتی OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "عبارت عبور خیلی طولانی است. باید کمتر از ۱۰۲۴ نویسه باشد."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "خارج از حافظه‌."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n"
-"می‌خواهید دوباره سعی کنید، یا لغو کرده و پیام سرگشایی‌نشده را مشاهده می‌کنید؟"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "اخطار PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&سعی مجدد‌"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n"
-"می‌خواهید دوباره سعی کرده، ادامه دهید و پیام امضانشده را ترک کنید، یا ارسال "
-"پیام را لغو می‌کنید؟"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "ارسال &امضانشده‌"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"می‌خواهید پیام امضانشده را ارسال کنید، یا ارسال پیام را لغو می‌کنید؟"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"می‌خواهید به هر صورت رمزبندی کرده و پیام را همان‌طور که هست رها کنید، یا ارسال "
-"را لغو می‌کنید؟"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "ارسال &رمزبندی‌شده‌"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "ارسال &رمزبندی‌نشده‌"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"می‌خواهید پیام را همان‌طور که هست ترک کنید، یا ارسال پیام را لغو می‌کنید؟"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&ارسال همان‌طور که هست‌"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"خطای زیر رخ داد:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"این پیام خطای %1 است:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"برای دریافت این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام رمزبندی "
-"نمی‌شود."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"برای هر کدام از دریافتهای این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام "
-"رمزبندی نمی‌شود."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"کلید رمزبندی را برای یکی ازگیرنده‌ها انتخاب نکردید؛ این شخص نمی‌تواند پیامی که "
-"شما رمزبندی کرده‌اید را سرگشایی کند."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"کلیدهای رمزبندی را برای برخی از گیرنده‌ها انتخاب نکردید؛ این اشخاص نمی‌توانند "
-"پیامی که شما رمزبندی کرده‌اید را سرگشایی کنند."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"این ویژگی \n"
-"هنوز مفقود است"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"یا GnuPG/PGP نصب‌شده ندارید، یا عدم استفاده از GnuPG/PGP را انتخاب کرده‌اید."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "گزینش کلید رمزبندی"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"کلید)های( رمزبندی، برای »%1« مسأله دارند.\n"
-"\n"
-"لطفاً، کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را دوباره برگزینید."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"برای »%1«، کلید OpenPGP معتبری یافت نشد.\n"
-"\n"
-"کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"بیش از یک کلید »%1« را تطبیق می‌دهد.\n"
-"\n"
-"کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"کلیدهای عمومی که شناسه)های( کاربر %1\n"
-" را تطابق می‌کنند را نمی‌توان یافت؛\n"
-"پیام رمزبندی نشده است."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"کلیدهای عمومی که شناسه)های( کاربر %1 \n"
-" را تطابق می‌کنند را نمی‌توان یافت؛\n"
-"این اشخاص نمی‌توانند پیام را بخوانند."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"کلیدهای عمومی برای \n"
-"شناسه‌)های( کاربر %1، با امضای معتبر تأیید نشدند.\n"
-" پیام رمزبندی نشده است."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"کلیدهای عمومی برای \n"
-"شناسه‌)های( کاربر %1، با امضای معتبر تأیید نشدند؛\n"
-"این اشخاص نمی‌توانند پیام را بخوانند."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "عبارت عبور بد؛ نمی‌توان امضا کرد."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"خرابی در امضا: لطفاً، هویت کاربر PGP، برپایی،PGP و حلقه‌های کلید خود را بررسی "
-"کنید."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "خرابی در رمزبندی: لطفاً، برپایی PGP و حلقه‌های کلید خود را بررسی کنید."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "خطا هنگام اجرای PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "عبارت عبور بد؛ نمی‌توان سرگشایی کرد."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "کلید سرّی که برای سرگشایی این پیام لازم است را ندارید."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-" پروندۀ %1 keyring وجود ندارد.\n"
-"لطفاً، برپایی PGP خود را بررسی کنید."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطای ناشناخته"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "نه گیرنده‌ها و نه عبارت عبور، مشخص نشدند."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "عبارت عبوری که وارد کردید نامعتبر است."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"کلید)هایی( که می‌خواهید پیام خود را با آن رمزبندی کنید، معتبر نیست. رمزبندی "
-"صورت نگرفت."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"کلید)های( زیر معتبر نیستند:\n"
-"%1\n"
-"مالک)های( آنها نمی‌توانند پیام را سرگشایی کنند."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"کلید)های( رمزبندی مفقود برای:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "خطای اجرای PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "برای این پیام، کلید سرّی ندارید."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "؟؟؟ )پروندۀ ~/.pgp/pubring.pkr را نمی‌توان یافت("
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "خطای ناشناخته."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "امضا، به علت نادرست بودن عبارت عبور خراب شد."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "امضا، به علت بی‌مصرف بودن کلید سرّی شما خراب شد."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "خطای اجرای gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "؟؟؟ )پروندۀ ~/.gnupg/pubring.gpg یافت نشد("
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "لطفاً، عبارت عبور OpenPGP خود را وارد کنید:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"لطفاً، عبارت عبور OpenPGP خود را برای\n"
-"»%1« وارد کنید:"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"لطفاً، بررسی کنید که رمزبندی پیش از آغاز استفادۀ جدی از آن، واقعاً کار کند. "
-"همچنین، شایان ذکر است که پیوستها توسط پیمانۀ PGP/GPG رمزبندی نمی‌شوند."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "ابزار رمزبندی"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "برگزیدن ابزار رمزبندی مورد &استفاده:‌"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "آشکارسازی خودکار"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "محافظ محرمانۀ GnuPG - Gnu"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP نسخۀ ۲.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP نسخۀ ۵.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP نسخۀ ۶.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "از هیچ ابزار رمزبندی استفاده نکنید"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&نگه داشتن عبارت عبور در حافظه‌"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>در صورت فعال‌سازی این گزینه، عبارت عبور کلید خصوصی شما با کاربردی که هم‌ "
-"اندازۀ کاربرد در حال اجرا می‌باشد، یادآوری می‌شود. بنابراین، باید فقط یک بار "
-"عبارت عبور را وارد کنید.</p>"
-"<p>توجه داشته باشید که این یک ریسک امنیتی است. اگر رایانۀ خود را ترک کنید، "
-"دیگران می‌توانند از آن برای ارسال پیامهای امضا شده استفاده کرده و/یا پیامهای "
-"رمزبندی‌شدۀ شما را بخوانند. اگر تخلیۀ هسته رخ دهد، محتوای حافظۀ خواندنی-نوشتنی "
-"شما در دیسک ذخیره می‌شود، که عبارت عبور شما را هم در بر می‌گیرد.</p>"
-"<p>توجه داشته باشید که هنگام استفاده از KMail، این تنظیم فقط در صورتی اعمال "
-"می‌شود که از عامل gpg استفاده نمی‌کنید. همچنین، اگر از وصله‌های رمز استفاده "
-"می‌کنید، نادیده گرفته می‌شود.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "&رمزبندی همیشگی برای خود‌"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>در صورت فعال بودن این گزینه، پیام/پرونده نه تنها با کلید عمومی گیرنده، بلکه "
-"با کلید شما رمزبندی می‌شود. می‌توانید بعداً پیام/پرونده را سرگشایی کنید. "
-"معمولاً، ایدۀ خوبی است.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&نمایش متن امضا‌شده/رمزبندی‌شده پس از تألیف‌"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>در صورت فعال بودن این گزینه، متن امضا/رمزبندی‌شده در یک پنجرۀ مجزا نمایش "
-"داده می‌شود و شما می‌توانید ظاهر آن را پیش از ارسال ببینید. این کار هنگامی مفید "
-"است که عملکرد سیستم رمزبندی خود را وارسی می‌کنید.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "نمایش همیشگی کلیدهای رمزبندی &برای تصویب‌"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>هنگامی که این گزینه فعال است، همیشه کاربرد فهرستی از کلیدهای عمومی را نمایش "
-"می‌دهد، و می‌توانید کلید عمومی که برای رمزبندی استفاده می‌شود را از آن انتخاب "
-"کنید. در صورت خاموش بودن، اگر کاربرد کلید درست را پیدا نکند یا اگر چندین کلید "
-"قابل استفاده وجود داشته باشد، فقط محاوره را نمایش می‌دهد. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&جستجو برای:‌"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "شناسۀ کلید"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "شناسۀ کاربر"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "یادآوری انتخاب"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>اگر این جعبه را علامت بزنید، انتخاب شما ذخیره شده و دوباره سؤال نمی‌شو‌د.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "کلیدهای &بازخوانی‌"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "اثر انگشت: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "باطل"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "انقضایافته"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "نامعتبر"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "اعتبار تعریف‌نشده"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "بدون اعتبار"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "با اعتبار اندک"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "با اعتبار کامل"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "با اعتبار اخیر"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "کلید سرّی موجود"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "فقط امضای کلید"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "فقط رمزبندی کلید"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "ایجاد داده: %1، وضعیت: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "ایجاد داده: %1، وضعیت: %2 )%3("
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "کلیدهای بررسی"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "کلید بررسی MMMMMMMM × ۰..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "کلید بررسی %1 × ۰..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "کلید بررسی مجدد"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "گزینش کلید OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "لطفاً، کلید OpenPGP را برای استفاده برگزینید."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "تغییر..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "تصویب کلید رمزبندی"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "کلیدهای زیر برای رمزبندی استفاده می‌شوند:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "کلیدهای شما:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr ""
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "گیرنده:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "کلیدهای رمزبندی:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "تنظیم رمزبندی:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr ""
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "با این کلید هرگز رمزبندی نکنید"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "همیشه با این کلید رمزبندی کنید"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "رمزبندی، در صورت امکان رمزبندی"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "همیشه سؤال شود"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "سؤال، در صورت امکان رمزبندی"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"کلید)هایی( را برگزینید که باید جهت رمزبندی پیام برای خودتان استفاده شوند."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"کلید)هایی( را برگزینید که باید جهت رمزبندی پیام برای\n"
-"%1 استفاده شوند."
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "اطلاعات OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "نتیجۀ آخرین عملیات رمزبندی/امضا:"