summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po300
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5031a238c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of kcontrol.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:32+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Kazemi@itland.ir"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "مرکز کنترل KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "محیط رومیزی خود را پیکربندی کنید."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"به »مرکز کنترل KDE«، مکانی مرکزی برای پیکربندی محیط رومیزی خود، خوش آمدید. برای "
+"بارگذاری پیمانۀ پیکربندی، از نمایۀ سمت چپ، یک فقره انتخاب کنید."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "مرکز اطلاعات KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "به دست آوردن اطلاعات سیستم و محیط رومیزی"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"به »مرکز اطلاعات KDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، "
+"خوش آمدید."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"اگر مطمئن نیستید کجا به دنبال یک گزینۀ پیکربندی خاص بگردید، از حوزۀ »جستجو« "
+"استفاده نمایید."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "نسخۀ KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "سیستم:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "نشر:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "ماشین:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>بارگذاری...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیره‌نشده وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را قبل از اجرای پیمانۀ جدید اعمال کنید، یا می‌خواهید تغییرات "
+"را دور بریزید؟"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیره‌نشده وجود دارد.\n"
+"آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از خروج از مرکز کنترل اعمال کنید، یا می‌خواهید "
+"تغییرات را دور بریزید؟"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای کمک گرفتن در مورد گزینه‌های مشخص، از »این چیست؟« )کلید تبدیل "
+"+F1(استفاده کنید.</p>"
+"<p>برای خواندن راهنمای کامل <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>مرکز اطلاعات KDE</h1>کمک سریع برای پیمانۀ اطلاعات فعال در دسترس نیست."
+"<br>"
+"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز "
+"اطلاعات عمومی فشار دهید."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>مرکز کنترل KDE</h1>کمک سریع در دسترس، برای پیمانۀ کنترل فعال وجود ندارد."
+"<br>"
+"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز "
+"کنترل عمومی فشار دهید."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>برای اجرای این پیمانۀ کنترل، به امتیازات ابرکاربر نیاز دارید.</big>"
+"<br>روی دکمۀ »حالت سرپرست« زیر فشار دهید."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "مرکز کنترل KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "مرکز اطلاعات KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>بارگذاری...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "گروه پیکربندی %1. فشار دهید تا باز شود."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"این درخت‌نما، همۀ پیمانه‌های کنترل قابل دسترس را نمایش می‌دهد. برای دریافت "
+"اطلاعات مفصل بیشتر، روی یکی از پیمانه‌ها فشار دهید."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی بارگذاری‌شدۀ جاری."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>تغییرات در این پیمانه به دستیابی کاربر ارشد نیاز دارد.</b>"
+"<br>دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات در این پیمانه فشار دهید."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"این پیمانه به مجوزهای ویژه، احتمالاً برای اصلاحات تمام سیستم نیاز دارد. "
+"بنابراین، نیاز است که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم‌ کرده تا قادر به تغییر "
+"ویژگیهای پیمانه باشید. اگر اسم رمز را فراهم نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "حالت &سرپرست‌"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&حالت‌"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&اندازۀ شمایل‌"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&کلیدواژه‌ها:‌"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&نتایج:‌"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "نمای &شمایل‌"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "نمای &درخت‌"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&کوچک‌"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&متوسط‌"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&بزرگ‌"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&بسیار بزرگ‌"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "دربارۀ پیمانۀ جاری"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr " &گزارش اشکال...‌"
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "گزارش اشکال در پیمانۀ %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "دربارۀ %1"