diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po | 380 |
1 files changed, 380 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..9df7a9dd433 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of klipper.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:35+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&کنشها" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&میانبرهای سراسری" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکاننمای موشی" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "ذخیرۀ محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"گاهی اوقات، متن انتخابشده دارای چند فاصلۀ سفید در پایان میباشد، که اگر به " +"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا میشود. با فعالسازی این " +"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخابشده حذف میکند. ) محتویات " +"تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمیماند. مثلاً، هنگامی " +"که کاربرد خارج میشود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&چشمپوشی از گزینش" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"این گزینه از گزینشی که در تاریخچۀ تخته یادداشت ضبط میشود، پیشگیری میکند. فقط " +"تغییرات آشکار تخته یادداشت ضبط میشوند." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "رفتار تخته یادداشت/گزینش" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>دو میانگیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: " +"<br>" +"<br><b>تخته یادداشت</b> با گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار " +"»رونوشت« در یک میله ابزار یا میله گزینگان، پر میشود." +"<br>" +"<br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به وجود میآید. تنها روش " +"دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. " +"<br>" +"<br>میتوانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&همگامسازی محتویات تخته یادداشت و گزینش" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"با گزینش این گزینه، این دو میانگیر همگام میشوند، بنابراین آنها شبیه روش KDE " +"1.x و 2.x کار میکنند." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"استفاده از این گزینه، فقط گزینش را هنگام مشخصکردن یک چیز، و تخته یادداشت را " +"هنگام انتخاب مثلاً »رونوشت« در یک میله گزینگان، تنظیم میکند." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال میسازد" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "اندازۀ تاریخچۀ &تخته یادداشت:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr " مدخل" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&فهرست کنش )فشار راست برای افزودن/حذف فرمانها(:" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details مراجعه " +"شود(" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&استفاده از ویرایشگر نگارهای برای ویرایش عبارتهای منظم" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&افزودن کنش" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&حذف کنش" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"برای تغییر ستون فقرۀ مشخصشده، روی آن فشار دهید. »%s« در یک فرمان، با محتوای " +"تخته یادداشت جایگزین میشود." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "پیشرفته..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "افزودن فرمان" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "حذف فرمان" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "برای تنظیم فرمانی که باید اجرا شود، اینجا را فشار دهید" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr ">فرمان جدید<" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "برای تنظیم عبارت منظم، اینجا را فشار دهید" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr ">کنش جدید<" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "تنظیمات پیشرفته" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجرههای نوع WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>به شما اجازه میدهد که پنجرههایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها " +"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجرۀ " +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br> در یک پایانه استفاده کنید. سپس، روی پنجرهای که میخواهید امتحان کنید فشار " +"دهید. اولین رشتۀ خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد " +"کنید. </qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "تخته یادداشت" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "نمایش گزینگان بالاپر Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "فعال/غیرفعالسازی کنشهای تخته یادداشت" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr ">تخته یادداشت خالی<" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr ">بدون تطبیق<" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&بیشتر" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&پاک کردن تاریخچۀ تخته یادداشت" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&پیکربندی Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"میتوانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب " +"»فعالسازی کنشها«، فعال کنید" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار\n" +"آغاز شود؟" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "آغاز" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "آغاز نشود" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "فعالسازی &کنشها" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&کنشها فعال شد" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "برنامۀ سودمند تاریخچۀ برش و چسباندن KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "شرکتکننده" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "رفع اشکالات و بهینهسازیها" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - کنشها برای: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&ویرایش محتویات..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "ویرایش محتویات" |