summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po3459
1 files changed, 1782 insertions, 1677 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
index bbda18d330c..b41931e006b 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 15:14+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,351 +17,1139 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&محل‌"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "میله ابزار اضافی"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "میله ابزار محل"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "میله ابزار چوب الف"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&برو‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr "Konqueror مدیر پرونده، مرورگر وب و مشاهده‌گر عمومی سند شماست."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&پنجره‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "نقاط آغاز"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "باز کردن پوشه‌ها در پنجره‌های جداگانه"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه علامت زده شود، هنگامی که شما یک پوشه باز می‌کنید، Konqueror به "
-"جای نمایش محتویات پوشه در پنجرۀ جاری، یک پنجرۀ جدید باز می‌کند."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "نکات"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "مشخصه‌ها"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "پوشۀ آغازه"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "پرونده‌های شخصی شما"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "دیسکها و رسانۀ قابل حذف"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "پوشه‌های شبکه"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌های مشترک"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "زباله"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "مرور و بازگردانی زباله"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "کاربردها"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "برنامه‌های نصب‌شده"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "پیکربندی رومیزی"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "بعدی: مقدمه‌ای بر Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "جستجوی وب"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"این یک نشانی وب است )مثلاً یک پوشه یا یک صفحه وب( که Konqueror هنگامی که دکمۀ "
-"\\\"آغازه\\\" فشار داده شود به آنجا پرش می‌کند. این معمولاً پوشۀ آغازۀ شماست، "
-"که با یک علامت )~( نمادگذاری شده است."
+"Konqueror کار با پرونده‌های شما و مدیریت آنها را آسان می‌سازد. شما می‌توانید هم "
+"پوشه‌های محلی و هم شبکه‌ای را تا ویژگیهای پیشرفته، نظیر میلۀ جانبی پرقدرت و "
+"پیش‌نمایشهای پرونده را مرور کنید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "نمایش نکات پرونده"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror همچنین یک مرورگر کامل و آسان وب قابل استفاده است که می‌توانید برای "
+"کاوش در اینترنت از آن استفاده کنید. نشانی یک صفحه وب را )مثلاً <a href="
+"\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) که می‌خواهید مشاهده کنید در "
+"میلۀ محل وارد نموده و ورود را فشار دهید، یا از گزینگان چوب الفها یک مدخل "
+"انتخاب کنید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-" اگر بخواهید هنگام حرکت موشی روی یک پرونده، پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با اطلاعات "
-"اضافی در مورد این پرونده را ببینید، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
+"برای بازگشت به محل قبلی، دکمۀ پس <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در "
+"میله ابزار را فشار دهید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "نمایش پیش‌نمایشها در نکات پرونده"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"برای رفتن سریع به پوشۀ آغازۀ خود، دکمۀ آغازۀ <img width='16' height='16' src="
+"\"%1\"> را فشار دهید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید هنگام حرکت موشی روی پرونده، پنجرۀ بالاپر پیش‌نمایش بزرگ پرونده "
-"داشته باشد، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
+"برای مستندات جزئی بیشتر روی Konqueror <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "تغییر نام شمایلهای درون برنامه‌ای"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>نکتۀ میزان‌سازی:</em>اگر می‌خواهید Konquerorمرورگر وب را سریع‌تر آغاز کند، "
+"می‌توانید این پردۀ اطلاعات را با فشار <a href=\"%1\">اینجا</a> خاموش کنید. "
+"می‌توانید با انتخاب کمک ->گزینۀ مقدمۀ Konqueror و سپس فشار تنظیمات ->Profile "
+"ذخیرۀ نمای »مرورگز وب«، آن را دوباره فعال کنید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "بعدی: نکات و شگردها"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"با علامت زدن این گزینه، امکان تغییر نام پرونده‌ها با فشار مستقیم روی نام شمایل "
-"فراهم می‌شود."
+"Konqueror برای پذیرش و پشتیبانی استانداردهای اینترنت طراحی شده است. هدف، "
+"پیاده‌سازی کامل استانداردهای تأییدشدۀ رسمی از سازمانهایی نظیر W3 و OASIS "
+"می‌باشد، در حالی که افزودن پشتیبانی اضافی برای ویژگیهای قابل استفادۀ مشترک "
+"دیگر، که به عنوان استانداردهای کارخانۀ deاز طریق اینترنت ناشی می‌شود. همرا با "
+"این پشتیبانی، برای توابعی نظیر شمایلهای پسندان، کلیدواژه‌های اینترنتی، و <A "
+"HREF=\"%1\">چوب الفهای XBEL</A>، Konqueror هم پیاده‌سازی می‌کند:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان »حذف« که به زباله‌دان می‌روند"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "مرور وب"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "استانداردهای پشتیبانی‌شده"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "نیازهای اضافی*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-" اگر نمی‌خواهید فرمانهای گزینگان »حذف« روی رومیزی و در گزینگان مدیر پرونده و "
-"گزینگان متن نشان داده شوند، این را علامت نزنید. هنوز می‌توانید پرونده‌های "
-"مخفی‌شده را با نگه داشتن کلید تبدیل حین فراخوانی »حرکت به زباله«، حذف کنید."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> )سطح ۱، تا حدی سطح ۲( بر مبنای <A HREF=\"%2\">زنگام "
+"4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "قلم استاندارد"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "توکار"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "این قلم مورد استفاده برای نمایش متن در پنجره‌های Konqueror است."
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">آبشاری کردن برگه‌های سبک</A> (CSS 1، تا حدی CSS 2)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "درخواست تأیید برای حذف یک پرونده."
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ویرایش ۳ )تقریباً معادل جاوااسکریپت 1.5)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "درخواست تأیید برای حرکت به زباله"
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"جاوااسکریپت غیرفعال )سراسری(. جاوااسکریپت را در <A HREF=\"%1\">اینجا</A>فعال "
+"کنید."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
msgstr ""
-"این گزینه به Konqueror می‌گوید که آیا برای تأیید هنگام حرکت پرونده به پوشۀ "
-"زباله، سؤال شود یا خیر، از کجا می‌تواند به آسانی بازیافت شود."
+"جاوااسکریپت فعال‌شده )سراسری(. جاوااسکریپت را <A HREF=\\\"%1\\\">در اینجا</"
+"A>پیکربندی کنید"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "پشتیبانی امن <A HREF=\"%1\">جاوا</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"این گزینه به Konqueror می‌گوید هنگامی که به طور ساده پرونده را حذف می‌کنید، "
-"درخواست تأیید شود یا خیر."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "گزینش"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "فعال‌سازی جاوا )سراسری( <A HREF=\"%1\">در اینجا</A>."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "اندازۀ &شمایل‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"ارتباط دهندۀ نت‌اسکیپ<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">وصله‌ها</A> )برای نمایش "
+"<A HREF=\"%1\">فلش<SUP>&reg;</SUP></A>، <A HREF=\"%2\">حقیقی<SUP>&reg;</"
+"SUP></A>صوتی <A HREF=\"%3\">حقیقی<SUP>&reg;</SUP></A>ویدیو، و غیره.("
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&مرتب کردن‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "لایۀ سوکتهای امن"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار شمایل‌نما"
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "TLS/SSL v2/3) برای ارتباطات امن تا ۱۶۸ بیت"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "میله ابزار اضافی شمایل‌نما"
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr ""
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "اندازۀ شمایل"
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "پشتیبانی یونی‌کد ۱۶ بیتی دوسویه"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "مرتب کردن"
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "تکمیل خودکار برگه‌ها"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "میله ابزار نمای چند ستونی"
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr ""
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&پوشه‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "ویژگی"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&چوب الف‌"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&واردات‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "قالبهای تصویر"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&صادرات‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "قراردادهای انتقال"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "نمایش جزئیات"
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "قام ۱/۱)gzip/bzip2 شامل فشرده‌سازی("
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار فهرست نمای جزئی"
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "قاپ"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار فهرست نمای اطلاعات"
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "و <A HREF=\"%1\">خیلی بیشتر...</A>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار درخت‌نما"
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "تکمیل نشانی وب"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "حدود"
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "راهنما"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "&انقضای نشانیهای وب بعد از‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "بالاپر"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&تعداد بیشینۀ نشانیهای وب:‌"
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr ")کوتاه-( خودکار"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "قلمهای سفارشی برای"
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">بازگشت به نقطۀ آغاز</a>"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "نشانیهای وب جدیدتر از"
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "نکات و شگردها"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "انتخاب قلم..."
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"از کلیدواژه‌های اینترنت و میان‌برهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: "
+"TDE«می‌توان با استفاده از گوگل، برای عبارت »TDE« در اینترنت جستجو کرد. "
+"میان‌برهای وب از پیش تعیین‌شدۀ زیادی برای جستجوی نرم‌افزار یا جستجوی واژۀ مشخص "
+"در فرهنگ‌نامه وجود دارد. شما حتی می‌توانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> خود "
+"را ایجاد کنید."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "نشانیهای وب قدیمی‌تر از"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"از دکمۀ ذره‌بین <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار، برای "
+"افزایش اندازۀ قلم روی صفحه وب استفاده کنید."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"زمانی که می‌خواهید نشانی جدید را در میله ابزار محل بچسبانید، ممکن است بخواهید "
+"مدخل جاری را توسط فشار پیکان سیاه با خط سفید <img width='16' height='16' src="
+"\"%1\"> در میله ابزار پاک کنید."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "نکته ابزارهای جزئی"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"برای ایجاد یک پیوند روی رومیزی که به صفحۀ جاری اشاره کند، کافی است برچسب "
+"»محل« را که سمت چپ میله ابزار محل می‌باشد کشیده و روی رومیزی رها کرده، و "
+"»پیوند« را انتخاب کنید."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"علاوه بر نشانی وب، تعداد دفعات بازدید و تاریخهای اولین و آخرین بازدیدها را "
-"نمایش می‌دهد"
+"همچنین می‌توانید <img width='16' height='16' src=\"%1\"> »حالت تمام صفحه« را "
+"در گزینگان تنظیمات پیدا کنید. این ویژگی برای نشست »گفتگو« بسیار مفید است."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "پاک کردن تاریخچه"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+") »تفرقه بیندازید و حکومت کنید«( با شکاف یک پنجره به دو بخش )مثلاً پنجره -"
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> شکاف نما چپ/راست( می‌توانید Konqueror "
+"را آن ‌گونه که دوست دارید ظاهر سازید. حتی می‌توانید چند مثال نمای profile "
+"را )مثلاً Midnight Commander( را بارگذاری کرده، یا مورد دلخواه خود را ایجاد "
+"کنید."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"اگر پایگاه وبی که مشاهده می‌کنید برای استفاده از مرورگر متفاوت سؤال می‌کند، از "
+"ویژگی <a href=\"%1\">عامل کاربر</a> استفاده کنید )و فراموش نکنید که یک شکایت "
+"به وب‌دار بفرستید!("
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"تاریخچۀ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار شما، اطمینان "
+"می‌دهد که می‌توانید رد صفحاتی که اخیراً مشاهده کرده‌اید را حفظ کنید."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"یک <a href=\"%1\">پیشکار</a> نهان‌شده برای بالا بردن سرعت اتصال اینترنت خود "
+"استفاده کنید."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"کاربران پیشرفته، قدردان Konsole هستند که می‌توانید در Konqueror جا "
+"دهید )پنجره -< <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> نمایش مقلد پایانه(."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"به برکت <a href=\"%1\">DCOP</a> می‌توانید با استفاده از دست‌نوشته بر Konqueror "
+"کنترل کامل داشته باشید."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr ""
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "بعدی: مشخصه‌ها"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "وصله‌های نصب‌شده"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>وصله </td><td>توصیف</td><td>پرونده</td><td>انواع</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب‌شده"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>نوع مایم</td><td>توصیف</td><td>پسوندها</td><td>وصله</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "می‌خواهید نمایش مقدمه را در profile مرورگر وب غیرفعال کنید؟"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "راه‌اندازی سریعتر باشد؟"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های &مخفی‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "زدن ضامن نمایش پرونده‌های نقطه‌ای مخفی"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "محتویات بازتاب شمایلهای &پوشه‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایشها"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "غیرفعال کردن پیش‌نمایشها"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "پرونده‌های صوتی"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت("
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت("
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "بر اساس اندازه"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "بر اساس نوع"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "بر اساس تاریخ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "اولین پوشه‌ها"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "نزولی"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&برگزیدن...‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "عدم گزینش..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "عدم گزینش همه"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&وارونه کردن گزینش‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"امکان برگزیدن فقره‌های پوشه یا پرونده بر اساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "امکان عدم گزینش پرونده و پوشه‌ها براساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "همۀ فقره‌ها را انتخاب می‌کند"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "همۀ فقره‌های برگزیده را از گزینش خارج می‌کند"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "گزینش جاری فقره‌ها را وارونه می‌کند"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "برگزیدن پرونده‌ها:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "عدم گزینش پرونده‌ها:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"نمی‌توانید هیچ فقره‌ای را در فهرست راهنمایی که مجوز نوشتن ندارید، بیندازید"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&نمایش چوب الفهای نت‌اسکیپ در Konqueror‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "حذف پیوند"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&تغییر نشانی وب‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "&تغییر توضیح‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "&تغییر شمایل...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "به‌روزرسانی Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "مرتب کردن بازگشتی"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "چوب الف &جدید‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&درج جداساز‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&مرتب کردن الفبایی‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "تنظیم به عنوان پوشۀ &میله ابزار‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "نمایش در &میله ابزار‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله ابزار‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&بسط همۀ پوشه‌ها‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "فشرده کردن &همۀ پرونده‌ها‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&باز کردن درKonqueror‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "بررسی &وضعیت‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "بررسی وضعیت: &همه‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "به‌روزرسانی همۀ &شمایلهای پسندان‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "لغو &بررسیها‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "لغو به‌روزرسانی &شمایلهای پسندان‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &نت‌اسکیپ...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &اپرا...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "واردات همۀ نشستهای &فروپاشی به عنوان چوب الفها...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &TDE2/TDE3...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &IE...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &موزیلا...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "صادرات چوب الفهای &نت‌اسکیپ‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "صادرات چوب الفهای &اپرا...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "صادرات چوب الفهای &زنگام...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "صادرات چوب الفهای &IE...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "صادرات چوب الفهای &موزیلا...‌"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "فهرست چوب الف *.html|HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "برش فقره‌ها"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ چوب الف جدید"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "پوشۀ جدید:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "مرتب کردن الفبایی"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "حذف فقره‌ها"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "اولین مشاهده:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "آخرین مشاهده:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "زمانهای بازدیدشده:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "درج جداساز"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ایجاد پوشه"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "رونوشت %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "ایجاد چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr " %1 تغییر"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "در حال تغییر نام"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "حرکت %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "تنظیم به عنوان میله ابزار چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 در میله ابزار چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "مخفی کردن"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "رونوشت فقره‌ها"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "حرکت فقره‌ها"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "چوب الفهای من"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "شمایل پسندانی یافت نشد"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "به‌روزرسانی شمایل پسندان..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "پروندۀ محلی"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "واردات %1 چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "واردات به عنوان یک زیرپوشۀ جدید یا جایگزینی همۀ چوب الفهای جدید؟"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 واردات"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "به عنوان پوشۀ جدید"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|پرونده‌های چوب الفGaleon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|پرونده‌های چوب الف TDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "مالک"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "زباله"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "فهرست راهنمای پویش برای چوب الفهای اضافی"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+" چوب الفهای نصب‌شده توسط بخش سوم در داخل چوب الفهای کاربر را ادغام می‌کند"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "افت فقره‌ها"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "پوشۀ خالی"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب موزیلا"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ )4.x و زودتر("
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب اپرا"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب موزیلا"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ) 4.x و زودتر("
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب زنگام قابل چاپ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب اپرا"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "باز کردن در موقعیت داده‌شده در پروندۀ چوب الفها"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "تنظیم عنوان خوانای کاربر برای مثال »Konsole«"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "مخفی کردن همۀ توابع وابستۀ مرورگر"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "پرونده برای ویرایش"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"نمونۀ دیگری از %1 از قبل در حال اجراست، آیا واقعاً می‌خواهید نمونۀ دیگری را "
+"باز کنید یا کار را در همین نمونه انجام دهید.\n"
+"لطفاً، توجه کنید که متأسفانه، نماهای دوگانه فقط خواندنی هستند. "
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "اجرای دیگر"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "ادامه در همین"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "ویرایشگر چوب الف"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE توسعه‌دهندگان"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "نویسندۀ آغازین"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --export تک را مشخص کنید."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --import تک را مشخص کنید."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "بررسی..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "خطا "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "تأیید"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "بازنشانی جستجوی سریع"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>بازنشانی جستجوی جدید</b><br>جستجوی سریع را بازنشانی می‌کند، تا چوب الفها "
+"دوباره نشان داده شوند."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "پیکربندی میله جانبی"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -389,22 +1177,19 @@ msgstr ""
"خطا عبارت است از:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr ""
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "مرورگر وب، مدیر پنجره، ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE توسعه‌دهندگان"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
@@ -512,15 +1297,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"با علامت زدن این جعبه در حداقل دو نما، آن نماها را به عنوان »پیوندی« تنظیم "
"می‌کند. سپس، هنگامی که شما فهرستهای راهنما را در یک نما تغییر می‌دهید، نماهای "
"دیگر که با آن پیوند خورده است به طور خودکار برای نمایش فهرست راهنمای جاری "
-"به‌روز می‌شود. این به ویژه برای انواع مختلف نماها، نظیر یک درخت فهرست راهنما با "
-"یک شمایل نما یا نمای جزئی، و احتمالاً یک پنجرۀ مقلد پایانه، مفید است."
+"به‌روز می‌شود. این به ویژه برای انواع مختلف نماها، نظیر یک درخت فهرست راهنما "
+"با یک شمایل نما یا نمای جزئی، و احتمالاً یک پنجرۀ مقلد پایانه، مفید است."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -572,13 +1357,13 @@ msgstr "فهرست profileهای موجود"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"نوع مایم مورد استفاده برای این نشانی وب )مثلاً متنی/زنگام یا گره اطلاعاتی/فهرست "
-"راهنما("
+"نوع مایم مورد استفاده برای این نشانی وب )مثلاً متنی/زنگام یا گره اطلاعاتی/"
+"فهرست راهنما("
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"برای نشانیهای وبی که به پرونده اشاره می‌کنند، به جای باز کردن پروندۀ حقیقی، "
"فهرست راهنما را باز کرده و پرونده را برمی‌گزیند"
@@ -587,7 +1372,7 @@ msgstr ""
msgid "Location to open"
msgstr "محل برای باز کردن"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -596,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"نشانی وب بد شکل\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -605,27 +1390,27 @@ msgstr ""
"قرارداد پشتیبانی نشده\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"به نظر می‌رسد خطای پیکربندی باشد. شما Konqueror را به %1 مربوط کردید، ولی قادر "
-"به گرداندن این نوع پرونده نیست."
+"به نظر می‌رسد خطای پیکربندی باشد. شما Konqueror را به %1 مربوط کردید، ولی "
+"قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "باز کردن محل"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "بخش یافتن را نمی‌توان ایجاد کرد، نصب خود را بررسی کنید."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "لغو شد."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -633,61 +1418,59 @@ msgstr ""
"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"بارگذاری مجدد این صفحه این تغییرات را دور می‌ریزد."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "تغییرات دور انداخته شوند؟"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&دور ریختن تغییرات‌"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"ایست بارگیری سند"
-"<p>همۀ انتقالهای شبکه می‌ایستد و Konqueror محتوایی را نشان می‌دهد که تاکنون "
-"دریافت شده است."
+"ایست بارگیری سند<p>همۀ انتقالهای شبکه می‌ایستد و Konqueror محتوایی را نشان "
+"می‌دهد که تاکنون دریافت شده است."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "ایست بارگذاری سند"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده"
-"<p>برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که "
-"از زمان بار شدن تغییر یافته‌اند بازآوری شوند."
+"بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده<p>برای مثال، ممکن است به منظور "
+"مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که از زمان بار شدن تغییر یافته‌اند "
+"بازآوری شوند."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "نمایش میله جانبی تاریخچه"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "نمی‌توان وصلۀ تاریخچۀ در حال اجرا را در میله جانبی شما یافت."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -695,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
" جداسازی تب این تغییرات را دور می‌اندازد."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -703,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"این نما تغییراتی را شامل می‌شود که ارائه نشده‌اند.\n"
"بستن نما این تغییرات را دور می‌ریزد."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -711,19 +1494,19 @@ msgstr ""
"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"با بستن تب، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همۀ تبهای دیگر را ببندید؟"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "تأیید بستن تبهای دیگر"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "بستن تبهای &دیگر‌"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -731,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"بستن تبهای دیگر، باعث دور ریختن این تغییرات می‌شود."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -739,390 +1522,397 @@ msgstr ""
"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"بارگذاری مجدد همه تبها باعث دور ریختن این تغییرات می‌شود."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "برای نوشتن در %1، مجوز نیست"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "هدف را وارد کنید"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> معتبر نیست</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "رونوشت پرونده‌های برگزیده از %1 به:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "حرکت پرونده‌های برگزیده از %1 به:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&ویرایش نوع پرونده...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "پنجرۀ &مضاعف‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "ارسال نشانی &پیوند...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "&ارسال پرونده...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "باز کردن &پایانه‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "&باز کردن محل...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "&یافتن پرونده...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "&استفاده از index.html‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "قفل برای محل جاری"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "نمای &پیوند‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "&بالا‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "&سیستم‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "&کاربردها‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "رسانۀ &ذخیره‌سازی‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "پوشه‌های &شبکه‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "&تنظیمات‌"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "زباله"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "آغاز خودکار"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "اغلب، بازدیدشده"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&ذخیرۀ profile نما...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "ذخیرۀ تغییرات نمای هر &پوشه‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "حذف ویژگیهای پوشه"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "پیکربندی پسوندها..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "پیکربندی غلط‌یاب..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "شکافتن نمای &چپ/راست‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "شکافتن نمای &بالا/پایین‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "تب &جدید‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "تب &مضاعف جاری‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "جداسازی تب جاری"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&بستن نمای فعال‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "بستن تب جاری"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعال کردن تب بعدی"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعال کردن تب قبلی"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "فعال کردن تب %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "حرکت تب به چپ"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "حرکت تب به راست"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr " تخلیۀ اطلاعات اشکال‌زدایی"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&پیکربندی نمای profileها...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "بارگذاری &نمای Profile‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&بارگذاری مجدد تب‌"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&بارگذاری مجدد همۀ تبها‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "&بارگذاری مجدد تب‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&حرکت به زباله‌دان‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "رونوشت &پرونده‌ها...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "&حرکت پرونده‌ها...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "ایجاد پوشه..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "آرم پویا‌شده"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "&محل:‌"
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "میلۀ محل"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "میلۀ محل<p> یک نشانی وب یا اصطلاح جستجو وارد کنید."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "پاک کردن میلۀ محل"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "پاک کردن میلۀ محل<p> محتوای میلۀ محل را پاک می‌کند."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&چوب الف‌"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "چوب الف این محل"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "مقدمۀ Kon&queror‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "برو"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "برو<p>به صفحه‌ای که در میلۀ محل واردشده می‌رود."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"پوشۀ پدر را وارد کنید"
-"<p> برای نمونه، اگر محل جاری file:/home/%1 است، با فشار این دکمه شما را به "
-"file:/home می‌برد."
+"پوشۀ پدر را وارد کنید<p> برای نمونه، اگر محل جاری file:/home/%1 است، با فشار "
+"این دکمه شما را به file:/home می‌برد."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "پوشۀ پدر را وارد کنید"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "حرکت پس‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "حرکت پس‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"ناوش به »محل آغازه« شما"
-"<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز کنترل TDE</b>، تحت <b>"
-"مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید."
+"ناوش به »محل آغازه« شما<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز "
+"کنترل TDE</b>، تحت <b>مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "ناوش به »محل آغازه« شما"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"بارگذاری مجدد همۀ اسنادی که اخیراً نمایش داده شده در تبها"
-"<p> برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که "
-"از زمان بار شدن تغییر یافته‌اند بازآوری شوند."
+"بارگذاری مجدد همۀ اسنادی که اخیراً نمایش داده شده در تبها<p> برای مثال، ممکن "
+"است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که از زمان بار شدن "
+"تغییر یافته‌اند بازآوری شوند."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "بارگذاری مجدد کل سندی که اخیراً نمایش داده شده در تبها"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم"
-"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE "
-"قابل دسترس می‌کند."
+"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم<p> این کار "
+"آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE قابل دسترس "
+"می‌کند."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم"
-"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای TDE "
-"قابل دسترس می‌شود."
+"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم<p>با این کار، "
+"برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای TDE قابل دسترس "
+"می‌شود."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت"
-"<p>برای متن رونوشت‌شده یا برش‌خورده از کاربردهای دیگرTDE نیز کار می‌کند."
+"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت<p>برای متن رونوشت‌شده یا "
+"برش‌خورده از کاربردهای دیگرTDE نیز کار می‌کند."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"چاپ سند نمایش داده‌شدۀ اخیر"
-"<p>محاوره‌ای به شما ارائه می‌شود که می‌توانید گزینه‌های مختلف، نظیر تعداد "
-"رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید."
-"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ TDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند "
-"جاری را نیز فراهم می‌کند."
+"چاپ سند نمایش داده‌شدۀ اخیر<p>محاوره‌ای به شما ارائه می‌شود که می‌توانید "
+"گزینه‌های مختلف، نظیر تعداد رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده "
+"شود را در آن تنظیم کنید.<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ TDE ،نظیر "
+"ایجاد یک پروندۀ PDF از سند جاری را نیز فراهم می‌کند."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "چاپ سند جاری"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "در صورت ارائه، index.html را هنگام وارد کردن یک پوشه باز کنید."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@@ -1130,95 +1920,92 @@ msgstr ""
"یک نمای قفل شده نمی‌تواند پوشه‌ها را تغییر دهد. در ترکیب با »نمای پیوند« برای "
"کشف بسیاری از پرونده‌ها از یک پوشه، استفاده شود."
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
-"نما را به عنوان »پیوندیافته« تنظیم می‌کند. یک نمای پیوندی به دنبال تغییرات پوشۀ "
-"اعمال‌شده در نماهای پیوندی دیگر می‌آید."
+"نما را به عنوان »پیوندیافته« تنظیم می‌کند. یک نمای پیوندی به دنبال تغییرات "
+"پوشۀ اعمال‌شده در نماهای پیوندی دیگر می‌آید."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "باز کردن پوشه در تبها"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدید"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "باز کردن در تب جدید"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&ذخیرۀ Profile نمای »%1« ...‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "باز کردن در &این پنجره‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جاری"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "باز کردن سند در یک پنجرۀ جدید"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "باز کردن در تب &جدید‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "باز کردن سند در تب جدید"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "باز کردن در تب &جدید‌"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "باز کردن سند در تب جدید"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "باز کردن با %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "حالت &نما‌"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"شما چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید، مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "تأیید"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&بستن تب جاری‌"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1226,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"این تب، شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"با بستن این پنجره، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1234,21 +2021,26 @@ msgstr ""
"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"با بستن این پنجره، این تغییرات دور انداخته می‌شوند."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست. مدخل جدید را نمی‌توان اضافه کرد."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "میله جانبی وب"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "پسوند جدید وب »%1« به میله جانبی شما اضافه شود؟"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "نشانی"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "اضافه نشود"
@@ -1276,57 +2068,57 @@ msgstr "ذخیرۀ &نشانیهای وب در profile‌"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "ذخیرۀ اندازۀ &پنجره در profile‌"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"این میله، شامل فهرستی از تبهای بازشدۀ اخیر می‌باشد. با فشار روی تب، آن را فعال "
-"کنید. گزینۀ نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وب‌گاه در گوشۀ چپ تب، قابل پیکربندی "
-"است. همچنین، می‌توانید از میان‌برهای صفحه کلید برای ناوش در تبها استفاده کنید. "
-"متن روی تب، عنوان وب‌گاهی است که اخیراً در آن باز شده است، برای دیدن عنوان کامل "
-"مورد موجود در آن، که برای تناسب با اندازۀ تب برش خورده، موشی خود را روی تب قرار "
-"دهید."
+"این میله، شامل فهرستی از تبهای بازشدۀ اخیر می‌باشد. با فشار روی تب، آن را "
+"فعال کنید. گزینۀ نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وب‌گاه در گوشۀ چپ تب، قابل "
+"پیکربندی است. همچنین، می‌توانید از میان‌برهای صفحه کلید برای ناوش در تبها "
+"استفاده کنید. متن روی تب، عنوان وب‌گاهی است که اخیراً در آن باز شده است، برای "
+"دیدن عنوان کامل مورد موجود در آن، که برای تناسب با اندازۀ تب برش خورده، موشی "
+"خود را روی تب قرار دهید."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&بارگذاری مجدد تب‌"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "تب &مضاعف‌"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "&جداسازی تب‌"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "حرکت تب به چپ"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "حرکت تب به راست"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "تبهای دیگر"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&بستن تب‌"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "باز کردن تب جدید"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "بستن تب جاری"
@@ -1344,7 +2136,7 @@ msgstr ""
msgid "Resend"
msgstr "ارسال مجدد"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1352,11 +2144,11 @@ msgstr ""
"چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید .\n"
"با بارگذاری یک نمای profile، بسته می‌شوند."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "بارگذاری نمای profile"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1364,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"این تب شامل تغییرات ارائه نشده می‌باشد.\n"
"با بارگذاری یک profile، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1372,118 +2164,6 @@ msgstr ""
"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
"با بارگذاری profile، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "نمایش پرونده‌های &مخفی‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "زدن ضامن نمایش پرونده‌های نقطه‌ای مخفی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "محتویات بازتاب شمایلهای &پوشه‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایشها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "غیرفعال کردن پیش‌نمایشها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "پرونده‌های صوتی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت("
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت("
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "بر اساس اندازه"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "بر اساس نوع"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "بر اساس تاریخ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "اولین پوشه‌ها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "نزولی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&برگزیدن...‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "عدم گزینش..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "عدم گزینش همه"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&وارونه کردن گزینش‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"امکان برگزیدن فقره‌های پوشه یا پرونده بر اساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "امکان عدم گزینش پرونده و پوشه‌ها براساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "همۀ فقره‌ها را انتخاب می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "همۀ فقره‌های برگزیده را از گزینش خارج می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "گزینش جاری فقره‌ها را وارونه می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "برگزیدن پرونده‌ها:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "عدم گزینش پرونده‌ها:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"نمی‌توانید هیچ فقره‌ای را در فهرست راهنمایی که مجوز نوشتن ندارید، بیندازید"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "نما &به عنوان‌"
@@ -1528,128 +2208,123 @@ msgstr "گروه"
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی وب"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "نوع پرونده"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "نمایش زمان &اصلاح‌"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "مخفی کردن زمان &اصلاح‌"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "نمایش نوع &پرونده‌"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "مخفی کردن نوع &پرونده‌"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "نمایش نوع مایم"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "مخفی کردن نوع مایم"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "نمایش زمان &دستیابی‌"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "مخفی کردن زمان &دستیابی‌"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "نمایش زمان &ایجاد‌"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "مخفی کردن زمان &ایجاد‌"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "نمایش مقصد &پیوند‌"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "مخفی کردن مقصد &پیوند‌"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "مخفی کردن اندازۀ پرونده"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "نمایش مالک"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "مخفی کردن مالک"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "نمایش گروه"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "مخفی کردن گروه"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "نمایش مجوزها"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "مخفی کردن مجوزها"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "نمایش نشانی وب"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "مرتب کردن غیر حساس به حالت"
@@ -1657,965 +2332,24 @@ msgstr "مرتب کردن غیر حساس به حالت"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
"باید پرونده را قبل از این که قادر به استفاده از آن باشید، از زباله خارج کنید."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "مالک"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "زباله"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&نمایش چوب الفهای نت‌اسکیپ در Konqueror‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&تغییر نشانی وب‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&تغییر توضیح‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "&تغییر شمایل...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "به‌روزرسانی Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "مرتب کردن بازگشتی"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "چوب الف &جدید‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&درج جداساز‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&مرتب کردن الفبایی‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "تنظیم به عنوان پوشۀ &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "نمایش در &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "مخفی کردن &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&بسط همۀ پوشه‌ها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "فشرده کردن &همۀ پرونده‌ها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&باز کردن درKonqueror‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "بررسی &وضعیت‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "بررسی وضعیت: &همه‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "به‌روزرسانی همۀ &شمایلهای پسندان‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "لغو &بررسیها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "لغو به‌روزرسانی &شمایلهای پسندان‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &نت‌اسکیپ...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &اپرا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "واردات همۀ نشستهای &فروپاشی به عنوان چوب الفها...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &TDE2/TDE3...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &IE...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &موزیلا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "صادرات چوب الفهای &نت‌اسکیپ‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &اپرا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &زنگام...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &IE...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &موزیلا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "فهرست چوب الف *.html|HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "برش فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ایجاد پوشۀ چوب الف جدید"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "پوشۀ جدید:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "مرتب کردن الفبایی"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "حذف فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "شمایل"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "اولین مشاهده:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "آخرین مشاهده:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "زمانهای بازدیدشده:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "درج جداساز"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "رونوشت %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "ایجاد چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr " %1 تغییر"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "در حال تغییر نام"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "حرکت %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "تنظیم به عنوان میله ابزار چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 در میله ابزار چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "نمایش"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "مخفی کردن"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "رونوشت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "حرکت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "چوب الفهای من"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "شمایل پسندانی یافت نشد"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "به‌روزرسانی شمایل پسندان..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "پروندۀ محلی"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "واردات %1 چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "واردات به عنوان یک زیرپوشۀ جدید یا جایگزینی همۀ چوب الفهای جدید؟"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 واردات"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "به عنوان پوشۀ جدید"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|پرونده‌های چوب الفGaleon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|پرونده‌های چوب الف TDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "فهرست راهنمای پویش برای چوب الفهای اضافی"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-" چوب الفهای نصب‌شده توسط بخش سوم در داخل چوب الفهای کاربر را ادغام می‌کند"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "افت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "نشانی"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "پوشه"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "پوشۀ خالی"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب موزیلا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ )4.x و زودتر("
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب اپرا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب موزیلا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ) 4.x و زودتر("
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب زنگام قابل چاپ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب اپرا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "باز کردن در موقعیت داده‌شده در پروندۀ چوب الفها"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "تنظیم عنوان خوانای کاربر برای مثال »Konsole«"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "مخفی کردن همۀ توابع وابستۀ مرورگر"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "پرونده برای ویرایش"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"نمونۀ دیگری از %1 از قبل در حال اجراست، آیا واقعاً می‌خواهید نمونۀ دیگری را باز "
-"کنید یا کار را در همین نمونه انجام دهید.\n"
-"لطفاً، توجه کنید که متأسفانه، نماهای دوگانه فقط خواندنی هستند. "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "اجرای دیگر"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "ادامه در همین"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "ویرایشگر چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE توسعه‌دهندگان"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "نویسندۀ آغازین"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --export تک را مشخص کنید."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --import تک را مشخص کنید."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "بررسی..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "خطا "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "تأیید"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "بازنشانی جستجوی سریع"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>بازنشانی جستجوی جدید</b>"
-"<br>جستجوی سریع را بازنشانی می‌کند، تا چوب الفها دوباره نشان داده شوند."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&جستجو:‌"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr "Konqueror مدیر پرونده، مرورگر وب و مشاهده‌گر عمومی سند شماست."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "نقاط آغاز"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدمه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "نکات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "مشخصه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "پرونده‌های شخصی شما"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "دیسکها و رسانۀ قابل حذف"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "پوشه‌های شبکه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌های مشترک"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "مرور و بازگردانی زباله"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "کاربردها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "برنامه‌های نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "تنظیمات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "پیکربندی رومیزی"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "بعدی: مقدمه‌ای بر Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "جستجوی وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror کار با پرونده‌های شما و مدیریت آنها را آسان می‌سازد. شما می‌توانید هم "
-"پوشه‌های محلی و هم شبکه‌ای را تا ویژگیهای پیشرفته، نظیر میلۀ جانبی پرقدرت و "
-"پیش‌نمایشهای پرونده را مرور کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror همچنین یک مرورگر کامل و آسان وب قابل استفاده است که می‌توانید برای "
-"کاوش در اینترنت از آن استفاده کنید. نشانی یک صفحه وب را )مثلاً <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) که می‌خواهید مشاهده کنید در "
-"میلۀ محل وارد نموده و ورود را فشار دهید، یا از گزینگان چوب الفها یک مدخل انتخاب "
-"کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"برای بازگشت به محل قبلی، دکمۀ پس <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"در میله ابزار را فشار دهید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"برای رفتن سریع به پوشۀ آغازۀ خود، دکمۀ آغازۀ <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> را فشار دهید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"برای مستندات جزئی بیشتر روی Konqueror <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>نکتۀ میزان‌سازی:</em>اگر می‌خواهید Konquerorمرورگر وب را سریع‌تر آغاز کند، "
-"می‌توانید این پردۀ اطلاعات را با فشار <a href=\"%1\">اینجا</a> "
-"خاموش کنید. می‌توانید با انتخاب کمک ->گزینۀ مقدمۀ Konqueror و سپس فشار تنظیمات "
-"->Profile ذخیرۀ نمای »مرورگز وب«، آن را دوباره فعال کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "بعدی: نکات و شگردها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror برای پذیرش و پشتیبانی استانداردهای اینترنت طراحی شده است. هدف، "
-"پیاده‌سازی کامل استانداردهای تأییدشدۀ رسمی از سازمانهایی نظیر W3 و OASIS "
-"می‌باشد، در حالی که افزودن پشتیبانی اضافی برای ویژگیهای قابل استفادۀ مشترک "
-"دیگر، که به عنوان استانداردهای کارخانۀ deاز طریق اینترنت ناشی می‌شود. همرا با "
-"این پشتیبانی، برای توابعی نظیر شمایلهای پسندان، کلیدواژه‌های اینترنتی، و <A "
-"HREF=\"%1\">چوب الفهای XBEL</A>، Konqueror هم پیاده‌سازی می‌کند:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "مرور وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "استانداردهای پشتیبانی‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "نیازهای اضافی*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> )سطح ۱، تا حدی سطح ۲( بر مبنای <A HREF=\"%2\">"
-"زنگام 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "توکار"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">آبشاری کردن برگه‌های سبک</A> (CSS 1، تا حدی CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ویرایش ۳ )تقریباً معادل جاوااسکریپت 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"جاوااسکریپت غیرفعال )سراسری(. جاوااسکریپت را در <A HREF=\"%1\">اینجا</A>"
-"فعال کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"جاوااسکریپت فعال‌شده )سراسری(. جاوااسکریپت را <A HREF=\\\"%1\\\">در اینجا</A>"
-"پیکربندی کنید"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "پشتیبانی امن <A HREF=\"%1\">جاوا</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "فعال‌سازی جاوا )سراسری( <A HREF=\"%1\">در اینجا</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"ارتباط دهندۀ نت‌اسکیپ<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">وصله‌ها</A> "
-")برای نمایش <A HREF=\"%1\">فلش<SUP>&reg;</SUP></A>، <A HREF=\"%2\">حقیقی<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>صوتی <A HREF=\"%3\">حقیقی<SUP>&reg;</SUP></A>ویدیو، و غیره.("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "لایۀ سوکتهای امن"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "TLS/SSL v2/3) برای ارتباطات امن تا ۱۶۸ بیت"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "پشتیبانی یونی‌کد ۱۶ بیتی دوسویه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "تکمیل خودکار برگه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "ویژگی"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "قالبهای تصویر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "قراردادهای انتقال"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "قام ۱/۱)gzip/bzip2 شامل فشرده‌سازی("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "قاپ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "و <A HREF=\"%1\">خیلی بیشتر...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "تکمیل نشانی وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "راهنما"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "بالاپر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr ")کوتاه-( خودکار"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">بازگشت به نقطۀ آغاز</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "نکات و شگردها"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "برگزیدن نویسه‌گان دور"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"از کلیدواژه‌های اینترنت و میان‌برهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: "
-"TDE«می‌توان با استفاده از گوگل، برای عبارت »TDE« در اینترنت جستجو کرد. "
-"میان‌برهای وب از پیش تعیین‌شدۀ زیادی برای جستجوی نرم‌افزار یا جستجوی واژۀ مشخص "
-"در فرهنگ‌نامه وجود دارد. شما حتی می‌توانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> "
-"خود را ایجاد کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"از دکمۀ ذره‌بین <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"در میله ابزار، برای افزایش اندازۀ قلم روی صفحه وب استفاده کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"زمانی که می‌خواهید نشانی جدید را در میله ابزار محل بچسبانید، ممکن است بخواهید "
-"مدخل جاری را توسط فشار پیکان سیاه با خط سفید <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> در میله ابزار پاک کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"برای ایجاد یک پیوند روی رومیزی که به صفحۀ جاری اشاره کند، کافی است برچسب »محل« "
-"را که سمت چپ میله ابزار محل می‌باشد کشیده و روی رومیزی رها کرده، و »پیوند« را "
-"انتخاب کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"همچنین می‌توانید <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"»حالت تمام صفحه« را در گزینگان تنظیمات پیدا کنید. این ویژگی برای نشست »گفتگو« "
-"بسیار مفید است."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-") »تفرقه بیندازید و حکومت کنید«( با شکاف یک پنجره به دو بخش )مثلاً پنجره -<img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> شکاف نما چپ/راست( می‌توانید Konqueror را آن "
-"‌گونه که دوست دارید ظاهر سازید. حتی می‌توانید چند مثال نمای profile را )مثلاً "
-"Midnight Commander( را بارگذاری کرده، یا مورد دلخواه خود را ایجاد کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"اگر پایگاه وبی که مشاهده می‌کنید برای استفاده از مرورگر متفاوت سؤال می‌کند، از "
-"ویژگی <a href=\"%1\">عامل کاربر</a> استفاده کنید )و فراموش نکنید که یک شکایت به "
-"وب‌دار بفرستید!("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"تاریخچۀ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار شما، اطمینان "
-"می‌دهد که می‌توانید رد صفحاتی که اخیراً مشاهده کرده‌اید را حفظ کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"یک <a href=\"%1\">پیشکار</a> نهان‌شده برای بالا بردن سرعت اتصال اینترنت خود "
-"استفاده کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"کاربران پیشرفته، قدردان Konsole هستند که می‌توانید در Konqueror جا دهید )پنجره "
-"-< <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> نمایش مقلد پایانه(."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"به برکت <a href=\"%1\">DCOP</a> می‌توانید با استفاده از دست‌نوشته بر Konqueror "
-"کنترل کامل داشته باشید."
+msgid "Reload"
+msgstr "&بارگذاری مجدد تب‌"
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "بعدی: مشخصه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "وصله‌های نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>وصله </td><td>توصیف</td><td>پرونده</td><td>انواع</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>نوع مایم</td><td>توصیف</td><td>پسوندها</td><td>وصله</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "می‌خواهید نمایش مقدمه را در profile مرورگر وب غیرفعال کنید؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "راه‌اندازی سریعتر باشد؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "نگه داشتن"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "برگزیدن نویسه‌گان دور"
-
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "ورودی مورد نیاز:"
@@ -2640,17 +2374,22 @@ msgstr "اجرای فرمان پوسته در فهرست جاری:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "خروجی از فرمان: »%1«"
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "میله جانبی توسعه‌یافته"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "عقب‌‌گرد به پیش‌فرض سیستم"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>همۀ مدخلها را از میله جانبی حذف کرده و به پیش‌فرض سیستم اضافه می‌کند.<BR><B>"
-"این رویه غیرقابل تغییر است </B><BR>آیا می‌خواهید ادامه دهید?</qt>"
+"<qt>همۀ مدخلها را از میله جانبی حذف کرده و به پیش‌فرض سیستم اضافه می‌کند."
+"<BR><B>این رویه غیرقابل تغییر است </B><BR>آیا می‌خواهید ادامه دهید?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2702,13 +2441,13 @@ msgstr "نام را وارد کنید:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"دکمۀ پیکربندی تابلوی ناوش را مخفی کرده‌اید. برای مرئی کردن دوبارۀ آن، دکمۀ راست "
-"موشی را روی هر یک از دکمه‌های تابلوی ناوش فشار داده و »نمایش دکمۀ پیکربندی« را "
-"انتخاب کنید."
+"دکمۀ پیکربندی تابلوی ناوش را مخفی کرده‌اید. برای مرئی کردن دوبارۀ آن، دکمۀ "
+"راست موشی را روی هر یک از دکمه‌های تابلوی ناوش فشار داده و »نمایش دکمۀ "
+"پیکربندی« را انتخاب کنید."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2726,6 +2465,11 @@ msgstr "تنظیم نشانی وب..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "تنظیم شمایل..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "پیکربندی تابلوی ناوش"
@@ -2734,24 +2478,12 @@ msgstr "پیکربندی تابلوی ناوش"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "تنظیم اتمام وقت بازآوری )۰ غیرفعال می‌کند("
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " دقیقه"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " ثانیه"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید‌"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "حذف پوشه"
@@ -2760,7 +2492,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "حذف چوب الف"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
@@ -2792,6 +2524,22 @@ msgstr "حذف چوب الف"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>آخرین بازدید: %1<br>اولین بازدید:"
+"%2<br>تعداد دفعات بازدیدشده: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&حذف مدخل‌"
@@ -2800,6 +2548,10 @@ msgstr "&حذف مدخل‌"
msgid "C&lear History"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه‌"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "بر اساس &نام‌"
@@ -2808,6 +2560,12 @@ msgstr "بر اساس &نام‌"
msgid "By &Date"
msgstr "بر اساس &تاریخ‌"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب کردن"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2818,19 +2576,9 @@ msgstr "واقعاً می‌خواهید تمام تاریخچه را پاک ک
msgid "Clear History?"
msgstr "تاریخچه پاک شود؟"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>آخرین بازدید: %1"
-"<br>اولین بازدید:%2"
-"<br>تعداد دفعات بازدیدشده: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2868,23 +2616,23 @@ msgid ""
"Minutes"
msgstr "دقیقه"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید...‌"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "حذف پیوند"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "پوشۀ جدید"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "ایجاد پوشۀ جدید"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
@@ -2900,9 +2648,17 @@ msgstr "برگزیدن نوع"
msgid "Select type:"
msgstr "برگزیدن نوع:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "میله جانبی توسعه‌یافته"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "تنظیم اتمام وقت بازآوری )۰ غیرفعال می‌کند("
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " دقیقه"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2912,21 +2668,370 @@ msgstr "&باز کردن پیوند‌"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "تنظیم بارگذاری مجدد &خودکار‌"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "افزودن چوب الف"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "حالت &نما‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "اندازۀ &شمایل‌"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&مرتب کردن‌"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "میله ابزار شمایل‌نما"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اضافی شمایل‌نما"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "اندازۀ شمایل"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "میله ابزار نمای چند ستونی"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&پوشه‌"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&چوب الف‌"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "میله ابزار محل"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات‌"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&صادرات‌"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&محل‌"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اضافی"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "میله ابزار محل"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "میله ابزار چوب الف"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "باز کردن پوشه‌ها در پنجره‌های جداگانه"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، هنگامی که شما یک پوشه باز می‌کنید، Konqueror به "
+"جای نمایش محتویات پوشه در پنجرۀ جاری، یک پنجرۀ جدید باز می‌کند."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"این یک نشانی وب است )مثلاً یک پوشه یا یک صفحه وب( که Konqueror هنگامی که "
+"دکمۀ \\\"آغازه\\\" فشار داده شود به آنجا پرش می‌کند. این معمولاً پوشۀ آغازۀ "
+"شماست، که با یک علامت )~( نمادگذاری شده است."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "نمایش نکات پرونده"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+" اگر بخواهید هنگام حرکت موشی روی یک پرونده، پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با "
+"اطلاعات اضافی در مورد این پرونده را ببینید، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "نمایش پیش‌نمایشها در نکات پرونده"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید هنگام حرکت موشی روی پرونده، پنجرۀ بالاپر پیش‌نمایش بزرگ پرونده "
+"داشته باشد، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "تغییر نام شمایلهای درون برنامه‌ای"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"با علامت زدن این گزینه، امکان تغییر نام پرونده‌ها با فشار مستقیم روی نام "
+"شمایل فراهم می‌شود."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان »حذف« که به زباله‌دان می‌روند"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+" اگر نمی‌خواهید فرمانهای گزینگان »حذف« روی رومیزی و در گزینگان مدیر پرونده و "
+"گزینگان متن نشان داده شوند، این را علامت نزنید. هنوز می‌توانید پرونده‌های "
+"مخفی‌شده را با نگه داشتن کلید تبدیل حین فراخوانی »حرکت به زباله«، حذف کنید."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "قلم استاندارد"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "این قلم مورد استفاده برای نمایش متن در پنجره‌های Konqueror است."
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "درخواست تأیید برای حذف یک پرونده."
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "درخواست تأیید برای حرکت به زباله"
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"این گزینه به Konqueror می‌گوید که آیا برای تأیید هنگام حرکت پرونده به پوشۀ "
+"زباله، سؤال شود یا خیر، از کجا می‌تواند به آسانی بازیافت شود."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"این گزینه به Konqueror می‌گوید هنگامی که به طور ساده پرونده را حذف می‌کنید، "
+"درخواست تأیید شود یا خیر."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&پنجره‌"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "میله ابزار فهرست نمای جزئی"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "میله ابزار فهرست نمای اطلاعات"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "میله ابزار درخت‌نما"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "حدود"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "&انقضای نشانیهای وب بعد از‌"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&تعداد بیشینۀ نشانیهای وب:‌"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "قلمهای سفارشی برای"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "نشانیهای وب جدیدتر از"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "انتخاب قلم..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "نشانیهای وب قدیمی‌تر از"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "نکته ابزارهای جزئی"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"علاوه بر نشانی وب، تعداد دفعات بازدید و تاریخهای اولین و آخرین بازدیدها را "
+"نمایش می‌دهد"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "پاک کردن تاریخچه"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "فقرۀ پدر %1 را نمی‌توان در درخت یافت. خطای درونی."