diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po | 3464 |
1 files changed, 3464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..f0bcc2a4791 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3464 @@ +# translation of knode.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:27+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ پیشین" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "یک خبرخوان برای KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "&یافتن در مقاله..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&مشاهدۀ متن" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&پیگیری گروه خبر..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "پاسخ با &رایانامه..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "&پیشسو با رایانامه..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&لغو مقاله" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&جایگزینی مقاله" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&استفاده از قلم ثابت" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "قالببندی تزئینی" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&عدم درهمگذاری )Rot 13(" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&سرآیندها" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "سرآیندهای &تزئینی" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "سرآیندهای &استاندارد" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&همۀ سرآیندها" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&پیوستها" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&به عنوان شمایل" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&درونبرنامهای" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&مخفی کردن" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&نویسهگان" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "نویسهگان" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&باز کردن نشانی وب" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&رونوشت نشانی پیوند" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&چوب الف این پیوند" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&افزودن به کتاب نشانی" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&باز کردن در کتاب نشانی" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&باز کردن پیوست" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&ذخیرۀ پیوست به عنوان..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "قادر به بار کردن مقاله نیست." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "مقاله، داده ندارد." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "نویسهگان ناشناخته. به جای آن از نویسهگان پیشفرض استفاده شده است." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>این مقاله »پیام/جزئی« نوع مایم دارد، که KNode هنوز نتوانسته بگرداند." +"<br>در ضمن، میتوانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن را " +"به صورت دستی فراهم کنید.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان داده " +"شده است. اگر به ارسالکنندۀ این پیام اعتماد کنید، میتوانید <a " +"href=\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالبدار زنگام را برای این پیام " +"فعال کنید." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "خطایی رخ داد." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "مراجع:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "پیام با کلید ناشناختۀ ۰×%1 امضا شد." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "اعتبار امضا را نمیتوان وارسی کرد." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "پیام با %1 امضا شده بود )شناسۀ کلید: ۰×%2(." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "پیام با %1 امضا شد." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "امضا معتبر است، اما اعتبار کلید ناشناخته است." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "امضا معتبر است، و کلید تا حدی اعتبار دارد." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "امضا معتبر و اعتبار کلید کامل است." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "امضا معتبر است، و کلید بینهایت اعتبار دارد." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "امضا معتبر است، اما کلید اعتبار ندارد." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "اخطار: امضا بد است." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "پایان پیام امضاشده" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "بینام" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "برگزیدن نویسهگان" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "از" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "امتیاز" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr " خط" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "مشاهدۀ ستونها" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "شمارش خط" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "تاریخ )رشتۀ تغییریافته(" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "گروههای خبر/ به" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "برای این حساب، نمیتوان پوشهای ایجاد کرد." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "حساب را به دلیل این که چند پیام ارسالنشده دارد، نمیتوان حذف کرد." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "واقعاً میخواهید این حساب را حذف کنید؟" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"در نهایت، در حال حاضر از یک گروه این حساب استفاده میشود.\n" +"در این لحظه، حساب را نمیتوان حذف کرد." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"خرابی در تخصیص حافظه.\n" +"این کاربرد را باید همین حالا ببندید\n" +"تا از گم شدن داده جلوگیری شود." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"نویسنده به جای\n" +"پیگیری گروه خبر، به وسیلۀ رایانامه درخواست پاسخ کرده است. )پیگیری-به: آگهی(\n" +"به هر صورت، میخواهید به صورت عمومی پاسخ دهید؟" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "پاسخ عمومی" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "پاسخ با رایانامه" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به سرآیند(" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "این مقاله پیوستهایی دارد. میخواهید آنها را هم پیشسو کنید؟" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "پیشسو نشود" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "پیام پیشسوشده )آغاز(" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "گروه خبر" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "پیام پیشسوشده )پایان(" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "واقعاً میخواهید این مقاله را حذف کنید؟" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "لغو مقاله" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"میخواهید پیام لغو\n" +"را حالا یا بعد ارسال کنید؟" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&حالا" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&بعد" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "حساب خبر معتبری که پیکربندی شده باشد ندارید." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "واقعاً میخواهید این مقاله را جایگزین کنید؟" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "جایگزینی" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "این مقاله را نمیتوان ویرایش کرد." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>برنامۀ مولد امضا، خروجی زیر را ایجاد کرد:<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "مقاله، از قبل ارسال شده است." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "قادر به بار کردن مقاله نیست." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "قادر به بار کردن پوشۀ ارسالی نیست." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"ارسال سریع مقالهها را ساقط کردید. مقالههای ارسالنشده در پوشۀ »ارسالی« ذخیره " +"شدهاند." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"لطفاً، برای ایجاد شناسۀ پیام یا غیرفعال کردن آن،\n" +"نام میزبانی تنظیم کنید." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"لطفاً در تب هویت محاورۀ پیکربندی حساب، یک نشانی رایانامهای معتبر وارد کنید." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامهای معتبر وارد کنید." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "رایانامهها را نمیتوان لغو یا جایگزین کرد." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "پیامهای لغو را نمیتوان لغو یا جایگزین کرد." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "فقط مقالات ارسالشده را میتوان لغو یا جایگزین کرد." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "این مقاله، قبلاً لغو یا جایگزین شده است." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"این مقاله را نمیتوان لغو یا جایگزین کرد،\n" +"زیرا شناسۀ پیام آن با KNode ایجاد نشده است.\n" +"اما میتوانید در گروه خبر\n" +"به دنبال مقالۀ خود بگردید و آن را در اینجا لغو )یا جایگزین کنید(." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که این مقاله از شما باشد.\n" +"فقط مقالات خود را میتوانید لغو یا جایگزین کنید." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"باید پیش از این که بتوانید مقاله را لغو یا جایگزین کنید، بدنۀ\n" +"مقاله را بارگذاری کنید." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "خطاهای حین ارسال" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "هنگام ارسال این مقالات، خطاهایی رخ داد:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "مقالات ارسالنشده، در پوشۀ »ارسالی« ذخیره شدهاند." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>پیام خطا:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "همه" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "خواندهنشده" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "جدید" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "پایششده" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "رشتهها با خواندهنشده" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "رشتهها با جدید" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "مقالات شخصی" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "رشتهها با مقالات شخصی" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "ذخیرۀ پیوست" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "ذخیرۀ مقاله" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr "ایجاد فهرست..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "بدون موضوع" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "واقعاً میخواهید این مقالات را حذف کنید؟" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "حذف مقالات" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " )ملایم(" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 جدید، %3 نمایش دادهشده" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr "پالایه: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 نمایش دادهشده" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "حذف مقالات منقضی در <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "فشرده کردن پوشه <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>منقضی: %2<br>چپ: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "پاک کردن" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "در حال پاک کردن. لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "ستون خواندهنشده" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "ستون کل" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "خواندهنشده" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "ویرایش نشانیهای اخیر..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "هم اکنون &ارسال شود" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "&بعداً ارسال شود" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "ذخیره به عنوان &پیشنویس" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&حذف" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "چسباندن به عنوان &نقل قول" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "پیوست &امضا" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&درج پرونده..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "درج پرونده )در یک &جعبه(..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "پیوست &پرونده..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "امضای پرونده با &PGPٔ" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "ارسال مقالۀ &اخبار" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "ارسال &رایانامه" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "تنظیم &نویسهگان" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "تنظیم نویسهگان" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "سطربندی &واژه" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "افزودن نویسههای &نقل قول" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&حذف نویسههای نقل قول" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "افزودن &جعبه" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "&حذف جعبه" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "به دست آوردن متن &اصلی )نه سطربندیشده(" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&درهمگذاری )Rot 13(" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "آغاز ویرایشگر &خارجی" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "لطفاً، موضوعی را وارد کنید." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "لطفاً، یک گروه خبری وارد کنید." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۱۲ گروه خبر هستید.\n" +"لطفاً، همۀ گروههای خبری که مقالۀ شما در آنها بدون عنوان است را حذف کنید." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۵ گروه خبر هستید.\n" +"لطفاً، دوباره در نظر بگیرید که واقعاً مفید\n" +"باشد، و گروههایی که مقالۀ شما در آن عنوان ندارد را حذف کنید.\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&ارسال" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&ویرایش" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۲ گروه خبر هستید.\n" +"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه جهت " +"یابند.\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"پاسخها را به بیش از ۱۲ گروه خبر جهت میدهید.\n" +"لطفاً، برخی از گروههای خبری را از سرآیند »پیگیری-به« حذف کنید." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"در حال جهت دادن پاسخها به بیش از ۵ گروه خبر هستید.\n" +"لطفاً، دوباره در نظر بگیرید که واقعاً مفید باشد.\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "لطفاً، نشانی رایانامهای را وارد کنید." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"پیام شما نویسههایی دارد، که در دستۀ نویسۀ »us-اسکی« قرار نگرفتهاند؛\n" +"لطفاً، از گزینگان »گزینهها«، دستۀ نویسۀ مناسبی انتخاب\n" +"کنید." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "پیام خالی را نمیتوان ارسال کرد." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"به نظر میرسد که مقالۀ شما حاوی کل متن نقل قول شده است؛\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا آن را به هر صورت ارسال میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"نمیتوانید مقالهای که حاوی\n" +"کل متن نقل قول شده است را ارسال کنید." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"مقالۀ شما حاوی خطهای بلندتر از ۸۰ نویسه میباشد.\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را حذف میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"امضای شما بیش از ۸ خط است.\n" +"باید به حدی کوتاهش کنید که مورد قبول حد ۴ خط باشد.\n" +"میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال میکنید؟" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"امضای شما بیشتر از حد ۴ خط است:\n" +"باید امضای خود را کوتاه کنید؛\n" +"در غیر این صورت، ممکن است خوانندگان خود را آزار دهید." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"هنوز کلید امضای پیشنهادی خود را پیکربندی نکردهاید؛\n" +"لطفاً، آن را در پیکربندی سراسری هویت،\n" +"در ویژگیهای حساب یا در ویژگیهای گروه مشخص کنید.\n" +"مقاله بدون امضا ارسال میشود." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "ارسال بدون امضا" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "میخواهید این مقاله را در پوشۀ پیشنویس ذخیره کنید؟" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "پیوست پرونده" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"پوستر به رونوشت نامۀ پاسخ شما )رونوشتهای نامه به: هیچ کس( نیاز ندارد؛\n" +"لطفاً، به درخواست ایشان احترام بگذارید." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&ارسال رونوشت" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "همۀ متنی که نوشتهاید را جایگزین میکند." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"بدون ویرایشگر پیکربندی شده.\n" +"لطفاً، این را در محاورۀ تنظیمات انجام دهید." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"قادر به آغاز ویرایشگر خارجی نیست.\n" +"لطفاً در محاورۀ تنظیمات، پیکربندی خود را بررسی کنید." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "مقالۀ اخبار" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "مقالۀ اخبار و رایانامه" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr "جاینوشت" + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " درج" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr "تحریر: %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " نویسهگان: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "ستون: %1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " خط: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "بدون موضوع" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell را نمیتوان آغاز کرد.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که ISpell کاملاً پیکربندی شده و در PATH خود دارید." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "به نظر میرسد که ISpell فروپاشی شده است." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "بدون غلط املایی." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&به:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&گروه:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&پیگیری در:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&موضوع:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"در حال حاضر، بدنۀ مقاله\n" +"در ویرایشگر خارجی را ویرایش میکنید. در ادامه، باید\n" +"ویرایشگر خارجی را ببندید." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&کشتن ویرایشگر خارجی" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&افزودن..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "پیشنهادات" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "ویژگیهای پیوست" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "مایم" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "نوع &مایم:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"یک نوع مایم نامعتبر تنظیم کردهاید.\n" +"لطفاً، آن را تغییر دهید." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"نوع مایم این پیوست غیر متنی\n" +"را نسبت به متن تغییر دادهاید. ممکن است هنگام بار کردن یا رمزبندی پرونده منجر " +"به خطا شود.\n" +"ادامه یابد؟" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "پروندۀ امضا را نمیتوان باز کرد." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "مولد امضا را نمیتوان اجرا کرد." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "زمینۀ متناوب" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "متن عادی" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "متن صفشده - سطح اول" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "متن صفشده - سطح دوم" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "متن صفشده - سطح سوم" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "خواندن رشته" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "نخواندن رشته" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "خواندن مقاله" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "نخواندن مقاله" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "امضای معتبر با کلید دارای اعتبار" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "امضای معتبر با کلید بدون اعتبار" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "امضای بررسینشده" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "امضای بد" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "اخطار پیام زنگام" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "بدنۀ مقاله" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "بدنۀ مقاله )ثابت(" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "مؤلف" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "فهرست گروه" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "فهرست مقاله" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "کارسازهای گروه خبر" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "کارساز نامه )SMTP(" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "امتیازدهی" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "سرآیندها" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "مشاهدهگر" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "فنی" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>نام شما به گونهای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر میشود.</p>" +"<p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "&سازمان:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>نام سازمانی که برای آن کار میکنید.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "&نشانی رایانامه:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>نشانی رایانامهای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر " +"میشود</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "نشانی &پاسخ به:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ میدهد، این نشانی است که پیام با " +"آن ارسال میشود. اگر این حوزه را پر میکنید، لطفاً با یک نشانی رایانامهای " +"حقیقی این کار را انجام دهید.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "رونوشتهای &نامه به:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&تغییر..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "کلید OpenPGP شما" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "گزینش کلید OpenPGP که باید برای امضای مقالات استفاده شود." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "&کلید امضا:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کردهاید، برای امضای مقالات شما استفاده می " +"شود.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&استفاده از یک امضا از پرونده" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این را نشاندار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "امضا کردن &پرونده:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>پروندهای که امضا از روی آن خوانده میشود.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&انتخاب..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&ویرایش پرونده" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&پرونده یک برنامه است" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد میشود، این گزینه را نشاندار کنید</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "مشخص کردن امضا در &زیر" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "انتخاب امضا" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "باید نام پروندهای مشخص کنید." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "پوشهای مشخص کردهاید." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&اشتراک..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "کارساز: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "درگاه: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "کارساز:" + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "درگاه:" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "ویژگیهای %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "حساب جدید" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "&کارساز" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&کارساز:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&درگاه:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&نگه داشتن اتصال برای:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&اتمام وقت:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&واکشی توصیفهای گروه" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "کارساز به &احراز هویت نیاز دارد" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&کاربر:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "فعالسازی بررسی اخبار &فاصله" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "&فاصلۀ بررسی:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " دقیقه" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&هویت" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&پاکسازی" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"لطفاً، نامی دلخواه برای حساب و\n" +"نام میزبان کارساز خبر وارد کنید." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&تغییر..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "استفاده از &قلمهای سفارشی" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&تغییر..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "گرداندن مقاله" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "مصرف حافظه" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "بررسی &خودکار مقالات جدید" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "تعداد &بیشینۀ مقالات برای واکشی:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "&نشاندار کردن مقاله به عنوان خواندهشده پس از:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "نشاندار کردن مقالات &چند ارسالی به عنوان خواندهشده" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "&لغزاندن هوشمند" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "نمایش &کل رشته در حال بسط" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "پبشفرض رشتههای &بسطیافته" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "نمایش &امتیاز مقاله" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "نمایش شمارش &خط" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "نمایش حساب خواندهنشده در &رشته" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "اندازۀ &نهانگاه برای سرآیندها:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "&اندازۀ نهانگاه برای سرآیندها:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "»نشاندار کردن همه به عنوان خواندهشده« کنشهای زیر را راه میاندازد" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&سودهی به گروه بعدی" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "»نشاندار کردن رشته به عنوان خواندهشده« کنشهای زیر را راه میاندازد" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "&بستن رشتۀ جاری" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "رفتن &به رشتۀ خواندهنشدۀ بعدی" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "»چشمپوشی از رشته«، کنشهای زیر را راه میاندازد" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "بستن رشتۀ &جاری" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "رفتن به رشتۀ &خواندهنشدۀ بعدی" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "پیوستها" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "&سطربندی مجدد متن، در صورت لزوم" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "&حذف خطوط خالی پشت سر هم" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "نمایش &امضا" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "نمایش میلۀ مرجع" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "نویسههای &نقل قول شناساییشده:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "باز کردن &پیوستها با فشار" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "نمایش محتواهای &متناوب به عنوان پیوستها" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "ترجیح دادن زنگام به متن ساده" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&پایین" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "واقعاً میخواهید این سرآیند را حذف کنید؟" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "ویژگیهای سرآیند" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&سرآیند:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "&نام نمایش دادهشده:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&بزرگ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&با خط زیر" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "&بزرگ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "&توپر" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "&کج" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "&با خط زیر" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "از امتیاز پیشفرض برای رشتههای &چشمپوشی شد:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "امتیاز پیشفرض برای رشتههای &پایششده" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&پالایهها:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&رونوشت..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&گزینگان:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"افزودن\n" +"&جداساز" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&حذف\n" +"جداساز" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&نویسهگان:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "مجاز کردن ۸ بیت" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "۷ بیت (صفشده-قابل چاپ)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "استفاده از نویسهگان پیشفرض &شخصی هنگام پاسخ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&ایجاد شناسۀ پیام" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "نام &میزبان:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "سرآیندهای X" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&حذف" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>جانگهدار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسالکننده، <b>%EMAIL</b>" +"=نشانی ارسالکننده</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "عدم افزودن سرآیند شناسایی »عامل &کاربر«" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "&سطربندی واژه در ستون:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "&پیوستن خودکار امضا" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "پاسخ" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "عبارت &مقدمه:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>جانگهدارها: <b>%NAME</b>=نام ارسالکننده، <b>%EMAIL</b>=نشانی ارسالکننده،" +"<br><b>%DATE</b>=تاریخ، <b>%MSID</b>=شناسۀ پیام، <b>%GROUP</b>=نام گروه، <b>" +"%L</b>=شکستن خط</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "سطربندی مجدد &متن صفشده به طور خودکار" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "شامل امضای &نویسنده" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "قرار دادن مکاننما &زیر عبارت مقدمه" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "ویرایشگر خارجی" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "مشخص کردن &ویرایشگر:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f با نام پرونده جهت ویرایش جایگزین میشود." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "آغاز ویرایشگر &خارجی به طور خودکار" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "انتخاب ویرایشگر" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&استفاده از پیکربندی پاکسازی سراسری" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "تنظیمات پاکسازی گروه خبر" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "&انقضای مقالات قدیمی به طور خودکار" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "&پاکسازی گروهها هر:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&نگه داشتن مقالات خواندهشده:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "نگه داشتن مقالات &خواندهنشده:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&حذف مقالاتی که روی کارساز وجود ندارند" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "&حفظ رشتهها" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " روز" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "&فشرده کردن خودکار پوشهها" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "&پاکسازی پوشهها هر:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "تبدیل" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "آغاز تبدیل..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b>" +"<br>متأسفانه، این نسخه برای برخی پروندههای داده، از قالب متفاوتی استفاده " +"میکند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. " +"هم اکنون، این کار به صورت خودکار به وسیلۀ KNode انجام میشود. اگر میخواهید، یک " +"پشتیبان دادۀ موجود، پیش از آغاز تبدیل ایجاد میشود." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "ایجاد پشتیبان دادۀ قدیمی" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "ذخیرۀ پشتیبان در:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>تبدیل، لطفاً منتظر بمانید...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "تکالیف پردازششده:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b>" +"<br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که چه خطایی رخ داده است." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>تبدیل موفقیتآمیز بود.</b>" +"<br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "آغاز KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "لطفاً، یک مسیر پشتیبان معتبر برگزینید." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>خرابی در پشتیبان</b>؛ به هر صورت میخواهید ادامه دهید؟" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "پشتیبان ایجادشدۀ پروندههای قدیمی در %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "خرابی در پشتیبان." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »پیشنویسها« به نسخۀ ۴/۰." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "پوشۀ »پیشنویسها« به نسخۀ ۴/۰ تبدیل شد" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "برای پوشۀ »پیشنویسها« کاری انجام نگیرد" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »ارسالی« به نسخۀ ۴/۰." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "پوشۀ »ارسالی« به نسخۀ ۴/۰ تبدیل شد" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "برای پوشۀ »ارسالی« کاری انجام نشود" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »ارسالشده« به نسخۀ ۴/۰." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "پوشۀ »ارسالشده« به نسخۀ ۴/۰ تبدیلشد" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "برای پوشۀ »ارسالشده« کاری انجام نشود" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "تأییدشده" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "کدبندی انتقال محتوا" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "نوع محتوا" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "کنترل" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "توزیع" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "انقضاها" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "پیگیری در" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "از" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "خطوط" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "رونوشتهای نامه به" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "شناسۀ پیام" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "نسخۀ مایم" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "میزبان ارسال NNTP" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "گروههای خبر" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "سازمان" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "مسیر" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "مراجع" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "پاسخ به" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "ارسالکننده" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "موضوع" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "جایگزینیها" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "به" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "عامل کاربر" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "نامهرسان X" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "خوانندۀ خبر X" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-نه-بایگانی" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "گروهها" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"جانگهدارهای زیر پشتیبانی میشوند:\n" +"%MYNAME=نام شخصی، %MYEMAIL=نشانی رایانامهای شخصی" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "موضوع و &از" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "شناسۀ پیام" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "مراجع" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "شناسۀ &پیامها" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&وضعیت" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "سن" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " روز" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&اضافه" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "پالایۀ جدید" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "مقالههای تک" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "کل رشتهها" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "اعمال &در:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&نمایش در گزینگان" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "لطفاً، برای این پالایه نامی فراهم کنید." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"پالایهای با این نام از قبل وجود داشته است.\n" +"لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "واقعاً میخواهید این پالایه را حذف کنید؟" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "خطا: چنین پالایهای وجود ندارد." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "برگزیدن پالایه" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "در حال بارگذاری پوشه..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "پوشههای محلی" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "پیشنویسها" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "ارسالی" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "ارسالشده" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "پروندۀ نمایه را نمیتوان بار کرد." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "پوشۀ جدید" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "واردات پوشۀ MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " واردات مقالهها..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " ذخیرۀ مقالهها..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "صادرات پوشه" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " صادرات مقالهها..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " امتیازدهی..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "سازماندهی مجدد سرآیندها..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "سرآیندهای ذخیرهشده را نمیتوان ذخیره کرد: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&جستجو:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "غیرفعال کردن نمای &درخت" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "فقط &مشترک" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "فقط &جدید" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "در حال بارگذاری گروهها..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "گروههای %1: )%2 نمایش دادهشده(" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "محدود" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "اشتراک با گروههای خبری" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "&فهرست جدید" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "&گروههای جدید..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "تغییرات جاری:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "اشتراک با" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "عدم اشتراک از" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"با یک گروه خبر محدود اشتراک یافتید.\n" +"مقالات شما بلافاصله در گروه ظاهر نمیشود.\n" +"باید فرایند پردازش داشته باشند." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "در حال بارگیری گروهها..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "گروههای جدید" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "بررسی برای گروههای جدید" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "از آخرین بررسی ایجادشده:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "ایجادشده از این داده:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "در حال بررسی برای گروههای جدید..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"واقعاً میخواهید از اشتراک\n" +" با این گروهها خارج شوید؟" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "عدم اشتراک" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"در حال حاضر، گروه »%1« بهروزرسانی میشود.\n" +"در این لحظه نمیتوان از اشتراک آن خارج شد." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"این گروه انقضا نمییابد، زیرا در حال حاضر بهروزرسانی میشود.\n" +" لطفاً، بعداً دوباره امتحان کنید." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"برای این حساب، هیچ گروهی ندارید؛\n" +"میخواهید فهرست جاری را واکشی کنید؟" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "فهرست واکشی" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "واکشی نشود" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&لقب:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&استفاده از نویسهگان پیشفرض متفاوت:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "وضعیت:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "ارسال ممنوع" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "ارسال مجاز است" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "مقالات:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "مقالات خواندهنشده:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "مقالات جدید:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "رشتهها با مقالات خواندهنشده:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "رشتهها با مقالات جدید:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "برگزیدن مقصدها" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "گروههای این مقاله:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"در حال ارسال متقابل به گروه خبر محدود هستید.\n" +"لطفاً، آگاه باشید که مقالۀ شما در هر گروهی\n" +"ظاهر نمیشود، تا زمانی که با محدودگرهای گروه محدود تأیید شود." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "ارسال پیام" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "انتظار..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "مشاهدهگر مقاله" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "نمای گروه" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "نمای سرآیند" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "بازنشانی جستجوی سریع" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>بازنشانی جستجوی سریع</b>" +"<br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی میکند که همۀ پیامها دوباره نشان داده " +"میشوند." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " آماده" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "خواندن خبر KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "مقالۀ &بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "رفتن به مقالۀ بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "مقالۀ &قبلی" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "رفتن به مقالۀ قبلی" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "&مقالۀ خواندهنشدۀ بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "&رشتۀ خواندهنشدۀ بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "گروه &بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "گروه &قبلی" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "خواندن &سراسر مقالات" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "تمرکز بر پوشۀ بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "تمرکز بر پوشۀ قبلی" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "برگزیدن پوشه با کانون" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "تمرکز بر مقالۀ بعدی" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "تمرکز بر مقالۀ قبلی" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "برگزیدن مقاله با کانون" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&ویژگیهای حساب" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&تغییر نام حساب" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&اشتراک با گروههای خبر..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&انقضای همۀ گروهها" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&کسب مقالات جدید همۀ گروهها" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&کسب مقالات جدید همۀ حسابها" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&حذف حساب" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&ارسال به گروه خبر..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&ویژگیهای گروه" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "تغییر نام &گروه" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&کسب مقالات جدید" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&انقضای گروه" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&سازماندهی مجدد گروه" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&عدم اشتراک از گروه" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "نشاندار کردن همه به عنوان &خواندهشده" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "نشاندار کردن همه به عنوان &خواندهنشده" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "نشاندار کردن آخرین، به عنوان &خواندهنشده..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&پیکربندی KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "پوشۀ &جدید" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "&زیرپوشۀ جدید" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&حذف پوشه" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&تغییر نام پوشه" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "&فشردهسازی پوشه" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "&فشردهسازی همۀ پوشهها" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&تخلیۀ پوشه" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&واردات پوشۀ MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&صادرات به عنوان پوشۀ MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&مرتب کردن" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "بر اساس &موضوع" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "بر اساس &ارسالکننده" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "بر اساس &امتیاز" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "بر اساس &خطوط" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "بر اساس &تاریخ" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&پالایه" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&جستجوی مقالات..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&بازآوری فهرست" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&فرو ریختن همۀ رشتهها" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&بسط همۀ رشتهها" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&زدن ضامن زیر رشته" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "نمایش &رشتهها" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "مخفی کردن &رشتهها" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "نشاندار کردن به عنوان &خواندهشده" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "&نشاندار کردن به عنوان خواندهنشده" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "نشاندار کردن &رشته به عنوان خواندهشده" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "نشاندار کردن &رشته به عنوان خواندهنشده" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "باز کردن در &پنجرۀ شخصی" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&ویرایش قواعد امتیازدهی..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "محاسبۀ مجدد &امتیازها" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&کاهش امتیاز برای نویسنده..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&افزایش امتیاز برای نویسنده..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&چشمپوشی رشته" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&پایش رشته" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&ارسال پیامهای معلق" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&حذف مقاله" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "&هم اکنون ارسال شود" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&ویرایش مقاله..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "ایست &شبکه" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&واکشی مقاله با شناسه..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "نمایش نمای &گروه" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "مخفی کردن نمای &گروه" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "نمایش نمای &سرآیند" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "مخفی کردن نمای &سرآیند" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "نمایش مشاهدهگر &مقاله" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "مخفی کردن مشاهدهگر &مقاله" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "نمایش جستجوی سریع" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "مخفی کردن جستجوی سریع" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "سودهی به نمای گروه" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "سودهی به نمای سرآیند" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "سودهی به مشاهدهگر مقاله" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"در حال حاضر، KNode مقالات را ارسال میکند. اگر حالا خارج شوید، ممکن است این " +"مقالهها را از دست بدهید.\n" +"میخواهید به هر صورت خارج شوید؟" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید از اشتراک %1 خارج شوید؟" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "نشانگذاری آخرین به عنوان خواندهنشده" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "وارد کردن تعداد مقالاتی که باید به صورت خواندهنشده نشاندار شوند:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "نمیتوانید پوشۀ استاندارد را حذف کنید." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "واقعاً میخواهید این پوشه و همۀ فرزندان آن را حذف کنید؟" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"این پوشه را نمیتوان حذف کرد، زیرا در حال حاضر برخی از\n" +"مقالات آن استفاده میشوند." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "نمیتوانید نام پوشۀ استانداردی را تغییر دهید." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"در این لحظه، نمیتوان پوشه را خالی کرد،\n" +"زیرا در حال حاضر از برخی مقالات آن استفاده میشود." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید همۀ مقالات %1 را حذف کنید؟" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "برگزیدن ستون مرتبسازی" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "واکشی مقاله با شناسه" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "شناسۀ &پیام:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&واکشی" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"خطای درونی:\n" +"خرابی در باز کردن لولهها برای ارتباط درونی." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "خطای درونی: بدون تنظیم حساب برای این کار." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "انتظار برای KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید تا\n" +"به این کارساز دست یابید" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "خرابی در احراز هویت" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "کارساز:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " اتصال به کارساز..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " بار کردن فهرست گروه از دیسک..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " نوشتن فهرست گروه از دیسک..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr "بارگیری فهرست گروه..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " جستجوی گروههای جدید..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " بارگیری توصیفهای گروه..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " بارگیری سرآیندهای جدید..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " مرتبسازی..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr "بارگیری مقاله..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " ارسال مقاله..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "قادر به خواندن پروندۀ فهرست گروه نیست" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"فهرست گروه را نمیتوان بازیابی کرد.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"توصیفهای گروه را نمیتوان بازیابی کرد.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ فهرست گروه نیست" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"گروههای جدید را نمیتوان بازیابی کرد.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"برای %1/%2،\n" +" نمیتوان هیچ مقالۀ جدیدی را بازیابی کرد.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"نمیتوان هیچ مقالۀ جدیدی را بازیابی کرد.\n" +"کارساز، پاسخی با قالببندی بد ارسال کرد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"مقاله را نمیتوان بازیابی کرد.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>مقالهای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. " +"<br>میتوانید آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" +"groups.google.com</a>دریافت کنید." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"قادر به اتصال نیست.\n" +"خطای زیر رخ داد:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"خرابی در احراز هویت.\n" +"نام کاربر و اسم رمز خود را بررسی کنید." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"خرابی در احراز هویت.\n" +"نام کاربر و اسم رمز خود را بررسی کنید.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطایی رخ داد:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "قادر به حل نام میزبان نیست" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"قادر به اتصال نیست:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"تأخیری رخ داد که از\n" +"حد اتمام وقت جاری فراتر رفته است." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "اندازۀ پیام از اندازۀ میانگیر درونی فراتر رفته است." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "تماس قطع میشود." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"خطای ارتباط:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "خطای ارتباط" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "جستجوی مقالات" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&جستجو" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&نمایش رشتههای کامل" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet موجود نیست. توصیۀ اکید میشود که از KWallet برای مدیریت اسم رمزهای خود " +"استفاده کنید.\n" +"گرچه، در عوض KNode میتواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز در " +"قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن دستیابی به " +"پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n" +"میخواهید اسم رمز را برای کارساز »%1« در پروندۀ پیکربندی ذخیره کنید؟" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet موجود نیست" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمز" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr " اسم رمز ذخیره نشود" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "متن مقاله" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "خواندنی است:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "جدید است:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "پیگیریهای خواندهنشده دارد:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "پیگیریهای جدید دارد:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "درست" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "نادرست" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "دارای" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "بدون" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&پیوست" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&گزینهها" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "نتیجۀ هجی" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&حساب" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&گروه" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "&پوشه" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&مقاله" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "&امتیازدهی" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&استفاده از نامهرسان خارجی" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "رمزبندی" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>پروندهای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است." +"<br>میخواهید آن را جایگزین کنید؟</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n" +"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n" +"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "نشانی وب »news://server/group«" |