diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1144 |
1 files changed, 0 insertions, 1144 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kfilereplace.po deleted file mode 100644 index 370ef8ede70..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdewebdev/kfilereplace.po +++ /dev/null @@ -1,1144 +0,0 @@ -# translation of kfilereplace.po to Persian -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:16+0330\n" -"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: configurationclasses.cpp:168 -msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -msgstr " خط:%3، ستون:%4 - »%1« -< »%2«" - -#: kfilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the KFileReplace part." -msgstr "نتوانست جزء KFileReplace را بیابد." - -#: kfilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "%n بایت" - -#: kfilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 کیلوبایت" - -#: kfilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 مگابایت" - -#: kfilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 گیگابایت" - -#: kfilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b> را باز و فهرست رشته را بار کند. به نظر میرسد این " -"پرونده یک پروندۀ kfr قدیمی معتبر نیست، یا قطع شده است.</qt>" - -#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "نمیتوان داده را خواند." - -#: kfilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "خارج از حافظه." - -#: kfilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." - -#: kfilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "جستجو کامل شد." - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>باید <b>%1</b> را به عنوان کدبندی پروندهها برگزیده باشید." -"<br>چنانکه پروندههایی دارید که دارای کدبندهایی غیر از مورد برگزیده باشند، " -"گزینش کدبندی صحیح خیلی مهم است، بعد از یک جایگزینی ممکن است به آن پروندهها " -"آسیب برسانید." -"<br>" -"<br>در حالتی که کدبندی پرونده را نمیدانید، <i>utf8</i> " -"را انتخاب و ایجاد پروندههای پشتیبان را <b>فعال سازید</b>" -"این کدبندی پروندههای <i>utf8</i> و <i>utf16</i> را به طور خودکار آشکار میکند، " -"ولی پروندههای تغییریافته به <i>utf8</i> تبدیل میشوند.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "هشدار کدبندی پرونده" - -#: kfilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "جایگزینی پروندهها )شبیهسازی(..." - -#: kfilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "رشتههای جایگزینشده )شبیهسازی(" - -#: kfilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "در حال جایگزینی پروندهها..." - -#: kfilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "رشتههای جایگزینشده" - -#: kfilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "ایست..." - -#: kfilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "نتیجهای برای ذخیره کردن وجود ندارد: فهرست نتیجه خالی است." - -#: kfilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "ذخیره کردن گزارش" - -#: kfilereplacepart.cpp:261 -msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "<qt>یک پوشه یا پروندهای با نام <b>%1</b> از قبل وجود دارد.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:269 -msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان پوشۀ<b>%1</b>را باز کرد.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:347 -msgid "KFileReplace strings" -msgstr "رشتههای KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "همۀ پروندهها" - -#: kfilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "بار کردن رشتهها از پرونده" - -#: kfilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "نمیتوان پوشهها را باز کرد." - -#: kfilereplacepart.cpp:513 -msgid "KFileReplacePart" -msgstr "" - -#: kfilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دستهای." - -#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 -msgid "Part of the TDEWebDev module." -msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev." - -#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 -msgid "Original author of the KFileReplace tool" -msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "نگهدارندۀ جاری، پاککنندۀ کد و بازنویس" - -#: kfilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "نگهدارنده، ایجادکنندۀ KPart" - -#: kfilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "مترجم آلمانی اصلی" - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." -msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پروندههای محلی کار میکند." - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "پروندۀ غیر محلی" - -#: kfilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..." - -#: kfilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: kfilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&شبیهسازی" - -#: kfilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&جایگزینی" - -#: kfilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&ایست" - -#: kfilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش..." - -#: kfilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&افزودن رشته..." - -#: kfilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&حذف رشته" - -#: kfilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&فهرست رشتههای خالی" - -#: kfilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..." - -#: kfilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشتهها در پرونده..." - -#: kfilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&بارگذاری فهرست رشتهها از پرونده..." - -#: kfilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&بارگذاری پروندههای رشتههای اخیر" - -#: kfilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی(" - -#: kfilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&وارونه کردن همۀ رشتهها )جستجو >--< جایگزینی(" - -#: kfilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&شامل زیرپوشهها" - -#: kfilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "ایجاد پروندههای &پشتیبان" - -#: kfilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "&حساس به حالت" - -#: kfilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "فعالسازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$[" - -#: kfilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "فعالسازی عبارتهای &منظم" - -#: kfilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &KFileReplace..." -msgstr "پیکربندی &KFileReplace..." - -#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" - -#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&ویرایش در Quanta" - -#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر" - -#: kfilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&بسط درخت" - -#: kfilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&کاهش درخت" - -#: kfilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About KFileReplace" -msgstr "&دربارۀ KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:610 -msgid "KFileReplace &Handbook" -msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&گزارش اشکال" - -#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 -#: kfilereplacepart.cpp:1335 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b> را برای نوشتن باز کرد.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" -msgstr "<qt>میخواهید رشتۀ <b>%1</b> را با رشتۀ <b>%2</b>جایگزین کنید؟</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "تأیید جایگزینی" - -#: kfilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "جایگزین نشود" - -#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«" - -#: kfilereplacepart.cpp:1512 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>پروندۀ <b>%1</b> را نمیتوان باز کرد، و فهرست رشته را نمیتوان بار کرد.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with kfilereplace.</qt>" -msgstr "" -"<qt>به نظر میرسد پروندۀ <b>%1</b> در قالب جدید kfr نوشته نمیشود. به یاد داشته " -"باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی کنار گذاشته میشود. میتوانید قواعد " -"پروندههای قدیمی خود را با ذخیره کردن آنها توسط kfilereplace به آسانی تبدیل " -"کنید.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" -msgstr "" -"<qt>قالب پروندههای kfr تغییر یافته است؛ در تلاش برای بارگذاری <b>%1</b>" -"لطفاً، برای دیدن جزئیات، راهنمای KFilereplace را ببینید. میخواهید یک فهرست " -"جستجو و جایگزینی رشتهها را بار کنید؟</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "بارگذاری" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "بارگذاری نشود" - -#: kfilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "رشتهای برای جستجو و بارگذاری وجود ندارد." - -#: kfilereplacepart.cpp:1642 -msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>پوشۀ اصلی پروژۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1650 -msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>انکار دستیابی در پوشۀ اصلی پروژه:<br><b>%1</b></qt>" - -#: kfilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نمیتوان رشتۀ <b>%1</b> را وارونه کرد، زیرا رشتۀ جستجو ممکن است خالی " -"باشد.</qt>" - -#: kfilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "پروندۀ %1 نمیتواند باز شود. شاید یک مسألۀ DCOP باشد." - -#: kfilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "واقعاً میخواهید %1 را حذف کنید؟" - -#: kfilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "رشتهای برای ذخیره وجود ندارد، زیرا فهرست خالی است." - -#: kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "KFileReplace Strings" -msgstr "رشتههای KFileReplace" - -#: kfilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "ذخیرۀ رشتهها در پرونده" - -#: kfilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "پروندۀ %1 نمیتواند ذخیره شود." - -#: kfilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "باز کردن &با..." - -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "فهرست راهنمای پروژه" - -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "باید جعبههای ترکیبی )محل و پالایه( را قبل از پیکربندی پر کنید." - -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." -msgstr "برخی جعبههای ویرایش در صفحۀ <b>مالک</b> خالی است." - -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr " اندازۀ کمینه بزرگتر از اندازۀ بیشینه است." - -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دسته" - -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "پوشۀ آغاز" - -#: main.cpp:37 -msgid "KFileReplace" -msgstr "" - -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "نویسندۀ پوسته، ایجادکنندۀ KPart، هم نگهدارنده" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "جستجو/&جایگزینی" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&رشتهها" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&نتایج" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "KFileReplace Main Toolbar" -msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "درج رشتههای جستجو/جایگزینی" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "انتخاب حالت افزودن رشته" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "حالت جستجو و جایگزینی" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "فقط حالت جستجو" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "جستجو برای:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "جایگزینی با:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "جستجو برای" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "جایگزینی با" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:72 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "اندازۀ قدیمی" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:75 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "اندازۀ جدید" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:78 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "رشتههای جایگزینشده" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "کاربر مالک" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "گروه مالک" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:93 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "رشتههای یافتشده" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "سبز یعنی آماده" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "آماده" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "زرد یعنی هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "لطفاً، هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "قرمز یعنی پویش پروندهها" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "پروندههای پویششده:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "جستجو و جایگزینی در پروندهها" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "اکنون جستجو شود" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "بعداً جستجو شود" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "راهاندازی گزینههای پوشه" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "پالایه:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "" -"یک مسیر جستجو را اینجا وارد کنید. از دکمۀ جستجو میتوانید استفاده کنید." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&شامل زیرپوشهها" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "جستجو/جایگزینی رشتهها" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "جستجو:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "جایگزینی:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "گزینههای عمومی" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "فعالسازی عبارتهای &منظم" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان به جای جاینوشت" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "حساس به &حالت" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "فعالسازی &فرمانها در جایگزینی رشته" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "پیشوند رونوشت پشتیبان:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "کدبندی پروندهها:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "مالکیت پالایه کردن" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "کاربر: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "شناسه )عدد(" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "برابر است با" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "نیست" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "پالایش تاریخ دستیابی" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "تاریخهای معتبر برای:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "دستیابیشده بعد از:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "دستیابیشده قبل از: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "آخرین دستیبابی نوشتن" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "آخرین دستیابی خواندن" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "پالایش اندازه" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr " &اندازۀ کمینه:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "اندازۀ بیشینه:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "کیلوبایت" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "فعالسازی فرمانها در جایگزینی رشتهها" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&اخطار هنگام خطاها" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "بازگشتی )جستجو/جایگزینی در همۀ زیرپوشهها(" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "فعالسازی &عبارتهای منظم" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "چشمپوشی از پروندهها و پوشههای مخفی" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "پیوندهای &نمادی زیر" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "ایست در اولین رشتۀ یافتشده هنگام جستجو )سریعتر، ولی بدون جزئیات(" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "اگر رشتهای یافتنشده یا جایگزیننشده، پرونده را نمایش نده" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "تأیید قبل از جایگزینی هر رشته" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "مقادیر &پیشفرض" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b> را باز کرد.</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "جایگزینی با" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "تعداد کل رخدادها" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "" - -#: report.cpp:68 -msgid "KFileReplace Report" -msgstr "گزارش KFileReplace" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "جدول جستجو/جایگزینی رشتهها" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "جستجو برای" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "جدول نتایج" - -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "ایجادشده توسط" - -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "تاریخ" - -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "کل رخدادها" - -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "" -"آمار عملیات شما را نمایش میدهد. نکته این که محتوای ستونها بسته به نوع عملی که " -"انجام میدهید تغییر میکند." - -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"فهرستی از رشتهها جهت جستجو )و اگر آن را مشخص کردهاید، فهرستی از رشتهها جهت " -"جایگزینی( را نمایش میدهد. از محاورۀ »افزودن رشتهها« برای ویرایش فهرست رشتۀ " -"خود استفاده کنید یا روی یک رشته دو بار فشار دهید." - -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "" -"پوشۀ پایه برای عملیاتهای جستجو/جایگزینی. رشتۀ مسیر را به صورت دستی در اینجا درج " -"کنید یا از دکمۀ جستجو استفاده کنید." - -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "نویسۀ عام شبه پوسته. مثلاً: »*.html;*.txt;*.xml«." - -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "" -"اندازۀ پروندۀ کمینهای که میخواهید جستجو کنید را درج کنید، یا اگر حد اندازۀ " -"کمینه را نمیخواهید آن را بدون علامت بگذارید." - -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "" -"اندازۀ پروندۀ بیشینهای که میخواهید جستجو کنید را درج کنید، یا اگر حد اندازۀ " -"بیشینه را نمیخواهید آن را بدون علامت بگذارید." - -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "" -"مقدار کمینه را برای تاریخ دستیابی پروندهای که میخواهید جستجو کنید را درج " -"کنید، یا اگر یک حد کمینه نمیخواهید آن را بدون علامت بگذارید." - -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "" -"مقدار بیشینه را برای تاریخ دستیابی پروندهای که میخواهید جستجو کنید را درج " -"کنید، یا اگر یک حد بیشینه نمیخواهید آن را بدون علامت بگذارید." - -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"اگر میخواهید از تاریخ آخرین اصلاح استفاده کنید، »نوشتن« را برگزینید، یا برای " -"استفاده از تاریخ آخرین دستیابی »خواندن« را برگزینید." - -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "مقدار کمینه برای تاریخ دستیابی." - -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "مقدار بیشینه برای تاریخ دستیابی." - -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "رشتهای که برای جستجو است را در اینجا درج کنید." - -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "رشتهای که برای جایگزینی است را در اینجا درج کنید." - -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "اگر جستجوی شما حساس به حالت است، این گزینه را فعال کنید." - -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "برای جستجو در زیرپوشهها، این گزینه را فعال کنید." - -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "" -"هنگامی که در حال جستجوی یک رشته هستید و فقط میخواهید بدانید که آیا رشته وجود " -"دارد یا در پروندۀ جاری نیست، این گزینه را فعال کنید." - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "" -"اگر kfilereplace با یک پیوند نمادی مواجه شود مانند یک پوشه یا پروندۀ عادی رفتار " -"میکند." - -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "برای چشمپوشی از پروندهها یا پوشههای مخفی، این گزینه را فعال کنید." - -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، KFR حتی نامهای پروندههایی که رشتهای در آن یافت یا " -"جایگزین نشده را نمایش میدهد." - -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "" -"به شما اجازه میدهد که عبارات منظم مانند QT را روی رشتۀ جستجو اعمال کنید. نکته " -"این که یک عبارت منظم پیچیده میتواند بر عملکرد سرعت اثر بگذارد" - -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." -msgstr "" -"»فرمانها« را فعال کنید. مثلاً: اگر رشتۀ جستجو »کاربر« است و رشتۀ جایگزینی فرمان " -"»]$user:uid$[« است، KFR »کاربر« را با شناسۀ کاربر کاربر جانشین میکند." - -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "" -"اگر میخواهید پروندههای اصلی را دستنخورده رها کنید، این گزینه را فعال نمایید." - -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "" -"اگر میخواهید برای تأیید جایگزینی تکرشته از شما سؤال شود، این گزینه را فعال " -"کنید." - -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "" -"این گزینه را فعال کنید تا جایگزینی به عنوان یک شبیهسازی، یعنی بدون هیچ تغییری " -"در پروندهها انجام شود." - -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "حالت فقط جستجو را برگزینید." - -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "حالت جستجو و جایگزینی را برگزینید." - -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "رشتهای که میخواهید جستجو کنید را در اینجا درج کنید." - -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "" -"رشتهای که KFR برای جایگزینی رشتۀ جستجو استفاده میکند را در اینجا درج کنید." |