summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po419
1 files changed, 215 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
index 91af5e45228..502ceb5cb27 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -177,25 +177,24 @@ msgstr "نویسه‌گان ناشناخته. به جای آن از نویسه
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>این مقاله »پیام/جزئی« نوع مایم دارد، که KNode هنوز نتوانسته بگرداند."
-"<br>در ضمن، می‌توانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن را "
-"به صورت دستی فراهم کنید.</b>"
+"<br>در ضمن، می‌توانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن "
+"را به صورت دستی فراهم کنید.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان داده "
-"شده است. اگر به ارسال‌کنندۀ این پیام اعتماد کنید، می‌توانید <a "
-"href=\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالب‌دار زنگام را برای این پیام "
+"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان "
+"داده شده است. اگر به ارسال‌کنندۀ این پیام اعتماد کنید، می‌توانید <a href="
+"\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالب‌دار زنگام را برای این پیام "
"فعال کنید."
#: articlewidget.cpp:528
@@ -257,10 +256,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "بی‌نام"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -316,6 +313,13 @@ msgstr "حساب را به دلیل این که چند پیام ارسال‌ن
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف‌"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -355,7 +359,8 @@ msgstr "پاسخ با رایانامه"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به سرآیند("
+"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به "
+"سرآیند("
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -428,9 +433,8 @@ msgstr "این مقاله را نمی‌توان ویرایش کرد."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr "<qt>برنامۀ مولد امضا، خروجی زیر را ایجاد کرد:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
@@ -447,8 +451,8 @@ msgstr "قادر به بار کردن پوشۀ ارسالی نیست."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"ارسال سریع مقاله‌ها را ساقط کردید. مقاله‌های ارسال‌نشده در پوشۀ »ارسالی« ذخیره "
"شده‌اند."
@@ -470,10 +474,9 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامه‌ای معتبر وارد کنید."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
+msgstr "لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامه‌ای معتبر وارد کنید."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -709,6 +712,11 @@ msgstr "پیوست &پرونده...‌"
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "امضای پرونده با &PGP‌ٔ"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&حذف جعبه‌"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
@@ -819,8 +827,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۲ گروه خبر هستید.\n"
-"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه جهت "
-"یابند.\n"
+"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه "
+"جهت یابند.\n"
"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال می‌کنید؟"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -933,7 +941,8 @@ msgstr "پیوست پرونده"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"پوستر به رونوشت نامۀ پاسخ شما )رونوشتهای نامه به: هیچ‌ کس( نیاز ندارد؛\n"
@@ -1074,6 +1083,10 @@ msgstr "پیشنهادات"
msgid "No Suggestions"
msgstr "پیشنهادات"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "نوع"
@@ -1275,13 +1288,11 @@ msgstr "&نام:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>نام شما به گونه‌ای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر می‌شود.</p>"
-"<p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>نام شما به گونه‌ای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر می‌شود.</"
+"p><p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1289,13 +1300,11 @@ msgstr "&سازمان:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>نام سازمانی که برای آن کار می‌کنید.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>نام سازمانی که برای آن کار می‌کنید.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1303,14 +1312,11 @@ msgstr "&نشانی رایانامه:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>نشانی رایانامه‌ای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر "
-"می‌شود</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>نشانی رایانامه‌ای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر "
+"می‌شود</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1318,17 +1324,14 @@ msgstr "نشانی &پاسخ به:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ می‌دهد، این نشانی است که پیام با "
-"آن ارسال می‌شود. اگر این حوزه را پر می‌کنید، لطفاً با یک نشانی رایانامه‌ای "
-"حقیقی این کار را انجام دهید.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ می‌دهد، این نشانی است که "
+"پیام با آن ارسال می‌شود. اگر این حوزه را پر می‌کنید، لطفاً با یک نشانی "
+"رایانامه‌ای حقیقی این کار را انجام دهید.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1352,12 +1355,11 @@ msgstr "&کلید امضا:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کرده‌اید، برای امضای مقالات شما استفاده می‌ "
-"شود.</p></qt>"
+"<qt><p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کرده‌اید، برای امضای مقالات شما "
+"استفاده می‌ شود.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1366,9 +1368,8 @@ msgstr "&استفاده از یک امضا از پرونده‌"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این را نشان‌دار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>این را نشان‌دار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1376,13 +1377,11 @@ msgstr "امضا کردن &پرونده:‌"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>پرونده‌ای که امضا از روی آن خوانده می‌شود.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>پرونده‌ای که امضا از روی آن خوانده می‌شود.</p><p>Ex: <b>/home/robt/."
+"sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1398,13 +1397,11 @@ msgstr "&پرونده یک برنامه است‌"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد می‌شود، این گزینه را نشان‌دار کنید</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد می‌شود، این گزینه را نشان‌دار کنید</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1469,14 +1466,12 @@ msgstr "حساب جدید"
msgid "Ser&ver"
msgstr "&کارساز‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&کارساز:‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:‌"
@@ -1497,20 +1492,17 @@ msgstr "&اتمام وقت:‌"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&واکشی توصیفهای گروه‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "کارساز به &احراز هویت نیاز دارد‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&کاربر:‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&اسم رمز:‌"
@@ -1647,6 +1639,10 @@ msgstr "بستن رشتۀ &جاری‌"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "رفتن به رشتۀ &خوانده‌نشدۀ بعدی‌"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "پیوستها"
@@ -1821,11 +1817,11 @@ msgstr "&حذف‌"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>جانگه‌دار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسال‌کننده، <b>%EMAIL</b>"
-"=نشانی ارسال‌کننده</qt>"
+"<qt>جانگه‌دار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسال‌کننده، <b>%EMAIL</b>=نشانی "
+"ارسال‌کننده</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1951,17 +1947,17 @@ msgstr "آغاز تبدیل..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b>"
-"<br>متأسفانه، این نسخه برای برخی پرونده‌های داده، از قالب متفاوتی استفاده "
-"می‌کند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. "
-"هم اکنون، این کار به صورت خودکار به وسیلۀ KNode انجام می‌شود. اگر می‌خواهید، یک "
-"پشتیبان دادۀ موجود، پیش از آغاز تبدیل ایجاد می‌شود."
+"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b><br>متأسفانه، این نسخه برای "
+"برخی پرونده‌های داده، از قالب متفاوتی استفاده می‌کند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ "
+"موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. هم اکنون، این کار به صورت "
+"خودکار به وسیلۀ KNode انجام می‌شود. اگر می‌خواهید، یک پشتیبان دادۀ موجود، پیش "
+"از آغاز تبدیل ایجاد می‌شود."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1971,6 +1967,11 @@ msgstr "ایجاد پشتیبان دادۀ قدیمی"
msgid "Save backup in:"
msgstr "ذخیرۀ پشتیبان در:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>تبدیل، لطفاً منتظر بمانید...</b>"
@@ -1981,19 +1982,18 @@ msgstr "تکالیف پردازش‌شده:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b>"
-"<br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که چه خطایی رخ داده است."
+"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b><br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که "
+"چه خطایی رخ داده است."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>تبدیل موفقیت‌آمیز بود.</b>"
-"<br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)"
+"<b>تبدیل موفقیت‌آمیز بود.</b><br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2609,12 +2609,11 @@ msgstr "بازنشانی جستجوی سریع‌"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>بازنشانی جستجوی سریع‌</b>"
-"<br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی می‌کند که همۀ پیامها دوباره نشان داده "
-"می‌شوند."
+"<b>بازنشانی جستجوی سریع‌</b><br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی می‌کند که همۀ "
+"پیامها دوباره نشان داده می‌شوند."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3177,15 +3176,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>مقاله‌ای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. "
-"<br>می‌توانید آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
-"groups.google.com</a>دریافت کنید."
+"<br><br>مقاله‌ای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. <br>می‌توانید "
+"آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google."
+"com</a>دریافت کنید."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3225,6 +3222,10 @@ msgstr ""
"خطایی رخ داد:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "نشانی وب »news://server/group«"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "قادر به حل نام میزبان‌ نیست"
@@ -3255,10 +3256,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "تماس قطع می‌شود."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"خطای ارتباط:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "خطای ارتباط:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3285,15 +3284,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet موجود نیست. توصیۀ اکید می‌شود که از TDEWallet برای مدیریت اسم رمزهای "
-"خود استفاده کنید.\n"
-"گرچه، در عوض KNode می‌تواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز در "
-"قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن دستیابی به "
-"پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n"
+"TDEWallet موجود نیست. توصیۀ اکید می‌شود که از TDEWallet برای مدیریت اسم "
+"رمزهای خود استفاده کنید.\n"
+"گرچه، در عوض KNode می‌تواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز "
+"در قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن "
+"دستیابی به پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n"
"می‌خواهید اسم رمز را برای کارساز »%1« در پروندۀ پیکربندی ذخیره کنید؟"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3348,124 +3348,135 @@ msgstr "بدون"
msgid "Regular expression"
msgstr "عبارت منظم"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است.<br>می‌خواهید آن را "
+"جایگزین کنید؟</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n"
+"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n"
+"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&پالایه‌"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش پرونده‌"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&پیوست‌"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&گزینه‌ها‌"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "نتیجۀ هجی"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "مشاهده‌گر"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&حساب‌"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&گروه‌"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&پوشه‌"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&مقاله‌"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&امتیازدهی‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&استفاده از نامه‌رسان خارجی‌"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "رمزبندی"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr ""
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr ""
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است."
-"<br>می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&جایگزینی‌"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n"
-"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n"
-"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "نشانی وب »news://server/group«"