summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4d3662ec49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of joystick.po to finnish
+# translation of joystick.po to
+# translation of joystick.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 09:22+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
+"\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrointi"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Odota hetki, kohdistamista lasketaan"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(tavallisesti X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(tavallisesti Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
+"<br> "
+"<br>Liikuta laitetta <b>akseli %1 %2</b> laitteella <b>pienimpään</b> kohtaan. "
+"<br>"
+"<br>Paina jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta 'Seuraava'-painiketta kun "
+"olet valmis seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
+"<br> "
+"<br>Liikuta laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>keskikohtaan</b>. "
+"<br>"
+"<br>Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis "
+"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
+"<br> "
+"<br>Liikuta laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>suurimpaan</b> kohtaan. "
+"<br>"
+"<br>Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis "
+"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikaatiovirhe"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrointi onnistui"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Arvoalue %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Valittua laitetta \"%1\" ei voitu avata: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Annettu laite \"%1\" ei ole peliohjain."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty "
+"(%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta \"%1\": %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Peliohjain</h1>Tässä moduulissa voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan."
+"<br>Voit kalibroida peliohjaimesi tarvittaessa."
+"<br>Moduuli etsii käytettävissä olevia peliohjaimia tarkistamalla "
+"laitteet/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen yhdistelmäruutuun."
+"<br>Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja Akselit -luettelossa "
+"näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot."
+"<br>HUOM: nykyinen Linuxin ydinajuri (ydin 2.4, 2.6) voi tunnistaa "
+"automaattisesti vain seuraavat peliohjaimet:"
+"<ul>"
+"<li>2-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
+"<li>3-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
+"<li>4-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digitaaliset peliohjaimet</li></ul>"
+"(Näet lisätietoja Linuxin ytimen lähdekoodien tiedostosta "
+"Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PAINETTU"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Näytä jälki"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Painikkeet:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Akselit:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibroi"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n"
+"<br>Ohjainta etsittiin laitteista \"/dev/js[0-4]\" ja \"/dev/input/js[0-4]\". "
+"<br>Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikea laite(tiedosto)."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n"
+"Valitse laite luettelosta, tai\n"
+"anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Tuntematon laite"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Laitevirhe"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrointi tarkistaa kohdistusta. "
+"<br> "
+"<br><b>Siirrä ohjain kaikilla akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen.</b> "
+"<br>"
+"<br>Napsauta OK, niin kalibrointi aloitetaan.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle \"%1\"."