diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmbackground.po | 897 |
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..fdceec0922c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# translation of kcmbackground.po to +# translation of kcmbackground.po to +# translation of kcmbackground.po to Finnish +# translation of kcmbackground.po to finnish +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:01+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santeri Kannisto,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sk@sot.com,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Taustan lisäasetukset" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Rajoittamaton" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " Kt" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Ohjelmaa ei voitu poistaa: Ohjelma on asennettu koko järjestelmään, ja sen voi " +"poistaa vain järjestelmän ylläpitäjä." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Ohjelmaa ei voida poistaa" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Oletko varma että haluat poistaa ohjelman `%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Poista taustaohjelma" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Muokkaa taustaohjelman asetuksia" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Kommentti:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komento:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Esikatselukomento:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Ohjelma:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&Päivitysväli:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Uusi komento" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Uusi komento <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Et täyttäny `Nimi' kenttää.\n" +"Tämä kenttä on pakko täyttää." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Nimellä `%1' on jo ohjelma.\n" +"Haluatko korvata sen?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Et täyttänyt `Ohjelma' kenttää.\n" +"Tämä kenttä on pakko täyttää." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Et täyttänyt `Komento' kenttää.\n" +"Tämä kenttä on pakko täyttää." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Tausta</h1> Tässä moduulissa voit määritellä virtuaalityöpöytien ulkoasua. " +"KDE tarjoaa paljon mahdollisuuksia työpöytien ulkoasun asetteluun: työpöydille " +"voidaan esimerkiksi määritellä yhteinen tai oma tausta." +"<p>Työpöydän ulkonäkö muodostuu yhdistelmästä jossa on taustan väri ja kuviot " +"ja mahdollisesti myös taustakuva." +"<p>Tausta voi olla yksivärinen tai muodostua useammasta väristä, jotka on " +"sekoitettu erilaisilla kuvioilla. Taustakuvaa voidaan myös muokata: taustakuva " +"voi olla esimerkiksi monistettu tai venytetty. Taustakuva voidaan näyttää " +"läpinäkyvänä tai sekoitettuna eri tavoilla taustavärin ja kuvioiden päälle." +"<p>Taustakuvaa voidaan myöskin vaihtaa automaattisesti tietyin väliajoin. Voit " +"korvata taustan myös ohjelmalla, joka päivittää työpöytää dynaamisesti. " +"Esimerkiksi \"Maailmankello\" ohjelma näyttää päivä/yö-kartan maapallosta." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Näyttö %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Yksi väri" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vaakaväriliuku" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Pystyväriliuku" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidisekoitus" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Putkiväriliuku" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Elliptinen väriliuku" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Keskitetty" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Monistettu" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Keskitetty monistus" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Keskitetty maxpect" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Monistettu maxpect" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Venytetty" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Keskitetty automaattisovitus" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skaalaa & leikkaa pienemmäksi" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Ei sekoitusta" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Tasainen" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramidi" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Putkisekoitus" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elliptinen sekoitus" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteettisekoitus" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturaatiosekoitus" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastisekoitus" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Hue Shift -sekoitus" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Valitse taustakuva" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Hae uudet taustakuvat" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Tässä monitorissa voit esikatsella miltä asetuksen näyttävät " +"\"oikealla\"-työpöydällä." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Diaesityksen asetukset" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Valitse kuva" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE:n taustan kontrolli moduuli" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Taustaohjelma" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Napsauta tätä painiketta, jos haluat lisätä ohjelman luetteloon. Painike " +"avaa ikkunan, jossa kysytään ajettavan ohjelman tiedot. Jotta voit ajaa " +"ohjelmaa, sinun täytyy tietää että se on yhteensopiva, ohjelman " +"käynnistyskomento, ja tarvittaessa sen määritykset.</p>\n" +"<p> Yhteensopivan ohjelman asetukset näkee yleensä komentokehotteessa antamalla " +"ohjelman nimen sekä parametrin --help (komento --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Napsauta tästä, jos haluat poistaa ohjelman luettelosta. Huomaa, ettei " +"poistaminen poista ohjelmaa järjestelmästä, vaan pelkästään käytettävissä " +"olevien työpöydän taustaohjelmien luettelosta." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Napsauta tästä, jos haluat muokata ohjelman asetuksia. Ohjelman asetukset " +"näkyvät yleensä komentokehotteessa antamalla käynnistyskomennon nimi ja " +"parametri --help (komento --help).</p>\n" +"<p> Yksi käyttökelpoinen esimerkki on kwebdesktop-ohjelma. Se piirtää www-sivun " +"työpöydän taustalle. Voit käyttää ohjelmaa valitsemalla sen vasemmalla olevasta " +"luettelosta, mutta ohjelma näyttää etukäteen valitun www-sivun. Jos haluat " +"muuttaa näytettävää sivua, valitse ohjelma luettelosta ja napsauta tästä. Voit " +"muuttaa näytettävän sivun vaihtamalla sivun osoitteen (URL).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Ohjelma" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitys" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Valitse tästä luettelosta ohjelma, jota haluat käyttää työpöydän taustan " +"piirtämiseen.</p>\n" +"<p><b>Ohjelma</b> -sarake näyttää ohjelman nimen." +"<br>\n" +"<b>Kommentti</b> näyttää lyhyen kuvauksen ohjelmasta." +"<br>\n" +"<b>Päivitys</b> kertoo aikavälin, millä työpöytää päivitetään.</p>\n" +"<p>KDE:n Web-työpöytä on huomion arvoinen: se piirtää määritellyn www-sivun " +"työpöydällesi. Voit muokata ohjelman asetuksia ja näytettävää sivua " +"valitsemalla sen tästä kohdasta, ja napsauttamalla <b>Muokkaa</b> -painiketta." +"<br>\n" +"Voit myös lisätä yhteensopivia ohjelmia napsauttamalla <b>Lisää</b> " +"-painiketta." +"<br>\n" +"Voit poistaa ohjelmia luettelosta napsauttamalla <b>Poista</b> " +"-painiketta. Huomaa, ettei ohjelmaa poisteta järjestelmästä, vaan pelkästään " +"käytettävien työpöydän taustasovellusten luettelosta.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Käytä seuraavia ohjelmia piirtämään taustaa:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Napsauta tästä, jos haluat käyttää ohjelmaa työpöydän taustan piirtämiseen. " +"Allaolevasta luettelosta näet tällä hetkellä käytettävissä olevat ohjelmat. " +"Voit käyttää yhtä allaolevista ohjelmista, muokata ohjelmien asetuksia tai " +"lisätä uusia ohjelmia haluamallasi tavalla." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Taustan kuvaketeksti" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Napsauta tästä vaihtaaksesi työpöydän kirjasimen väriä." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstin väri:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Napsauta tästä kohdasta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustakuvaa. Valitse " +"taustakuvalle tekstistä poikkeava väri, jotta teksti on luettavaa." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Käytä tasaista väriä tekstin taustana:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat käyttää yhtenäistä taustaväriä. Yhtenäisen " +"taustavärin avulla voit varmistaa, että työpöydällä oleva teksti erottuu " +"taustasta." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Käytä varjostusta" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Napsauta tästä, jos haluat varjostaa työpöydän kirjasimet. Tämä parantaa " +"työpöydällä olevien tekstien luettavuutta, jos taustaväri on lähellä tekstin " +"väriä." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Rivit kuvakkeen tekstiksi:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Valitse tähän työpöydän kuvakkeen allaolevien rivien enimmäismäärä. Pidemmät " +"tekstit katkaistaan viimeisellä rivillä." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Valitse tähän työpöydän kuvakkeiden allaolevien tekstirivien enimmäispituus " +"(pikseleissä). Jos se on asetettu automaattiseksi, nykyisen fontin " +"oletuspituuteen perustuvaa leveyttä käytetään." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Leveys kuvakkeen tekstille:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Muistinkulutus" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Taustavälimuistin koko:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka paljon KDE käyttää taustan tai taustojen " +"välimuistia. Jos työpöydillä on erilainen tausta, välimuistin käyttäminen tekee " +"työpöydän vaihtamisesta sujuvampaa, mutta muistia tarvitaan enemmän." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Asetukset työpöy&dälle:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Valitse työpöytä jonka taustaa haluat muokata. Jos haluat samat " +"tausta-asetukset kaikille työpöydille, valitse kohta \"Yhteinen tausta\"." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Kaikki työpöydät" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Kaikille näytöille" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Kullekin näytölle" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Valitse tästä luettelosta näyttö, jonka taustaa haluat säätää." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Tunnista näytöt" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta näyttääksesi tunnistenumero kullekin näytölle." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta, jos haluat määritellä kuvakkeiden tekstin värin tai " +"varjostuksen, määritellä työpöydän taustalla ajettavan ohjelman tai muuttaa " +"taustakuvan välimuistin kokoa." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Paina tätä näppäintä saadaksesi listan uusista Internetistä ladattavista " +"taustakuvista." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Sijain&ti:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sinulla voi olla taustakuva (perustuu kuvaan) taustan päällä. Voit valita " +"yhden seuraavista tiloista taustakuvan näyttämiseen: " +"<ul>" +"<li><em>Keskitetty:</em> Keskitä kuva työpöydälle.</li> " +"<li><em>Monistettu:</em> Kuva alkaa työpöydän vasemmasta yläkulmasta siten, " +"että koko tausta on peitetty.</li> " +"<li><em>Keskitetty monistus:</em> Keskitä kuva työpöydälle ja kopioi sitten " +"siten että se peittää koko työpöydän.</li> " +"<li><em>Keskitetty Maxpect:</em> Suurenna kuvaa muuttamatta sen kuvasuhdetta, " +"kunnes se täyttää työpöydän joko pysty tai vaakasuunnassa, tämän jälkeen kuva " +"keskitetään työpöydälle.</li> " +"<li><em>Skaalattu:</em> Suurenna kuvaa kuvasuhdetta muokaten jos tarpeellista " +"kunnes koko työpöytä on peitetty.</li> " +"<li><em>Keskitetty sovitus:</em> Jos taustakuva sopii työpöydälle, tämä asetus " +"toimii kuin Keskitetty. Jos kuva on työpöytää suurempi, kuvan kokoa " +"pienennetään mittasuhteet säilyttäen siten että se sopii työpöydälle.</li> " +"<li><em>Scale and Crop:</em> Suurenna kuvaa vääristämättä niin kauan kunnes se " +"täyttää sekä työpöydän leveyden, että korkeuden (leikkaa kuvaa, jos tarpeen), " +"ja sitten aseta kuva keskelle työpöytää.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Jos olet valinnut taustakuvan, voit valita monia tapoja sekoittaa taustavärit " +"ja kuviot siihen. Oletuksena on arvo \"Ei sekoitusta\", joka tarkoittaa sitä " +"että taustakuva peittää taustan värin." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Napsauta valitaksesi ensisijaisen taustavärin." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Napsauta valitaksesi toissijaisen taustavärin. Jos toissijaista väriä ei " +"tarvita kuviossa, painike on poistettu käytöstä." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Väri&t:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Sekoitus:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Tasapaino:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Tästä voit säätää sekoituksen määrää. Voit kokeilla siirtämällä valintaa ja " +"katsomalla vaikutusta esikatselukuvassa." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Käänteinen" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Joissain sekoitustyypeissä voit kääntää taustan ja taustakuvan kerrokset " +"valitsemalla tämän asetuksen." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Ei kuvaa" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Diaesitys:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Kuva:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Asetukset..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita taustakuvana käytettäviä kuvia. " +"Työpöydän taustana käytetään yhtä kuvaa kerrallaan, ja vaihdetaan seuraava kuva " +"määritellyn ajan jälkeen. Kuvat voidaan näyttää haluamassasi järjestyksessä tai " +"satunnaisesti." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Näytä kaikki seuraavat kuvat:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Näytä kuvat satunnaisessa järjestyksessä" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Kuvanva&ihtoväli:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &alas" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &ylös" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "Ei kuvaa, vain väri" |