diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po | 622 |
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..eb58fbfc6f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,622 @@ +# translation of khelpcenter.po to finnish +# translation of khelpcenter.po to +# translation of khelpcenter.po to Finnish +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:50+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "Näytettävä verkko-osoite" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE:n käyttöohje" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE Ohjeet" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter-kehittäjät" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Alkuperäinen tekijä" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Infosivutuki" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Päätason dokumentaatio" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Englanti" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Kirjasinkoot" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "&Kirjaisimen vähimmäiskoko:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "&Kirjasimen keskikoko:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "O&letuskirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "Tasavälinen &kirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erif-kirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "&Sans serif -kirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&Kursivoitu kirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "&Fantasiakirjasin:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Merkistö" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "&Oletusmerkistö:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Käytä kielimerkistöä" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&Kirjasinkoon säätäminen:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Aiheen mukaan" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Aakkosjärjestyksessä" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia... valmis." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Ei voitu näyttää valittua sanastotietuetta: ei voitu avata tiedostoa " +"\"glosaary.html.in\"." + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Katso myös: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "KDE:n sanasto" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Tekstihakutoiminto käyttää hyväkseen ht://dig HTML-hakukonetta. Voit hakea " +"ht://dig ohjelman osoitteesta" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Tietoja mistä voit hakea ht://dig paketin." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig kotisivu" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Ohjelmien sijainti" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Anna htsearch CHI-ohjelman URL." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Indeksoija:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Anna polku htdig hakemistonluontiohjelmaan tässä." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig tietokanta:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Anna polku htdig-ohjelman tietokantakansioon." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Kategorian mukaan" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Vaihda indeksikansio" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Indeksikansio:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Rakenna hakemistot" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Indeksin luomisloki:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Indeksin luominen valmis." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Yksityiskohdat <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Yksityiskohdat >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Rakenna hakemisto" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Rakenna hakemisto" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Jotta asiakirjaa voi etsiä, hakemiston tulee löytyä.\n" +"Mahdollinen hakemisto näkyy allaolevan luettelon tilasarakkeessa.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Hakemisto luodaan valitsemalla asiakirja ja painamalla\n" +"\"Rakenna hakemisto\" -nappia.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Haun laajuus" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Muuta..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa. Ei voitu luoda indeksiä.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Puuttuu" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Asiakirja '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Ei asiakirjatyyppiä." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "Hakukäsittelijää ei ole saatavilla asiakirjatyypille '%1'." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "Asiakirjatyypille '%1' ei ole määritelty hakemistontekokomentoa." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Indeksin rakentaminen epäonnistui." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"Virhe hakemiston rakentamiskomennon suorituksessa:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Ei voi käynnistää komentoa '%1'." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Indeksoitava asiakirja" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Indeksihakemisto" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Käyttöohjeen indeksirakentaja" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter-kehittäjät" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Näytä virheloki" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Rakennan hakemistoa" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Edellinen sivu" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan edelliselle sivulle" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Seuraava sivu" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan seuraavalle sivulle" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Sis&ältöluettelo" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "Sisältöluettelo" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Siirry takaisin sisältöluetteloon" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&Viimeinen hakutulos" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Rakenna hakemisto..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Näytä haun virheloki" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Kirjasimien asetukset..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Lisää kirjasinkokoa" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Vähennä kirjasinkokoa" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Tyhjennä haku" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Etsi" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Hakuvalinnat" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Sanasto" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Aloitussivu" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Ei voitu suorittaa hakuohjelmaa" + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "Hakemistoa ei ole vielä olemassa. Haluatko luoda sen nyt?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Älä luo" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Siirry" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Hakemistokansio" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Polku hakuindeksien kansioon." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Virhe: Asiakirjan tyyppiä ei ole määritelty." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Virhe: Asiakirjatyypille '%1' ei ole hakukäsittelijää." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Hakukäsittelijää tiedostosta '%1' ei voi alustaa." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Oikeantyyppistä hakukäsittelijää ei löytynyt." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Hakutulokset haulle '%1':" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Hakutulokset" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Virhe hakukomennon '%1' suorituksessa." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Hakukomentoa tai URLia ei ole määritelty." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Virhe: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "tai" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Tapa:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Tulosten &maksimimäärä:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Laajuuden valinta:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Laajuus" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Rakenna &hakuhakemisto..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Valloita työpöytäsi!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "KDE ohje" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Tervetuloa K työpöytäympäristöön" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"KDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in käyttöön" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE on tehokas graafinen työpöytäympäristö Unix työasemille.\n" +"KDE:n työpöytä yhdistää Unixin teknisen ylivoiman käytön\n" +"helppouteen, toiminnallisuuteen ja graafiseen näyttävyyteen." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Mikä on K työpöytäympäristö?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Ota yhteyttä KDE projektiin" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "KDE:n tukeminen" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Käyttökelpoisia linkkejä" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Kaikki irti KDE:sta" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Yleinen dokumentaatio" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Nopea opas työpöydän käyttöön" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "KDE:n käyttöohje" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Usein kysytyt kysymykset" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Perussovellukset" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Työpöydän paneeli" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE:n Ohjauskeskus" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Tiedostonhallintaohjelma ja WWW-selain Konqueror" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopioi linkin osoite" |