summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po622
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb58fbfc6f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of khelpcenter.po to finnish
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to Finnish
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:50+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
+"\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "Näytettävä verkko-osoite"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE:n käyttöohje"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "KDE Ohjeet"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter-kehittäjät"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Alkuperäinen tekijä"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Infosivutuki"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Päätason dokumentaatio"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Englanti"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Kirjasinkoot"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Kirjaisimen vähimmäiskoko:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "&Kirjasimen keskikoko:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "O&letuskirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Tasavälinen &kirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif-kirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "&Sans serif -kirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kursivoitu kirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Fantasiakirjasin:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Merkistö"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Oletusmerkistö:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Käytä kielimerkistöä"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Kirjasinkoon säätäminen:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Aiheen mukaan"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Aakkosjärjestyksessä"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia... valmis."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Ei voitu näyttää valittua sanastotietuetta: ei voitu avata tiedostoa "
+"\"glosaary.html.in\"."
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Katso myös: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE:n sanasto"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Tekstihakutoiminto käyttää hyväkseen ht://dig HTML-hakukonetta. Voit hakea "
+"ht://dig ohjelman osoitteesta"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Tietoja mistä voit hakea ht://dig paketin."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig kotisivu"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Ohjelmien sijainti"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Anna htsearch CHI-ohjelman URL."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indeksoija:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Anna polku htdig hakemistonluontiohjelmaan tässä."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig tietokanta:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Anna polku htdig-ohjelman tietokantakansioon."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Kategorian mukaan"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Vaihda indeksikansio"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indeksikansio:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Rakenna hakemistot"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Indeksin luomisloki:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Indeksin luominen valmis."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Yksityiskohdat <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Yksityiskohdat >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Rakenna hakemisto"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Rakenna hakemisto"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Jotta asiakirjaa voi etsiä, hakemiston tulee löytyä.\n"
+"Mahdollinen hakemisto näkyy allaolevan luettelon tilasarakkeessa.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Hakemisto luodaan valitsemalla asiakirja ja painamalla\n"
+"\"Rakenna hakemisto\" -nappia.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Haun laajuus"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Muuta..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa. Ei voitu luoda indeksiä.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Puuttuu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Asiakirja '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Ei asiakirjatyyppiä."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Hakukäsittelijää ei ole saatavilla asiakirjatyypille '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Asiakirjatyypille '%1' ei ole määritelty hakemistontekokomentoa."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Indeksin rakentaminen epäonnistui."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virhe hakemiston rakentamiskomennon suorituksessa:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Ei voi käynnistää komentoa '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Indeksoitava asiakirja"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indeksihakemisto"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Käyttöohjeen indeksirakentaja"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter-kehittäjät"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Näytä virheloki"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Rakennan hakemistoa"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Edellinen sivu"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Siirtyy asiakirjan edelliselle sivulle"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Siirtyy asiakirjan seuraavalle sivulle"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Sis&ältöluettelo"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Sisältöluettelo"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Siirry takaisin sisältöluetteloon"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Viimeinen hakutulos"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Rakenna hakemisto..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Näytä haun virheloki"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Kirjasimien asetukset..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Lisää kirjasinkokoa"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Vähennä kirjasinkokoa"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tyhjennä haku"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Hakuvalinnat"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Sanasto"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Aloitussivu"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Ei voitu suorittaa hakuohjelmaa"
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Hakemistoa ei ole vielä olemassa. Haluatko luoda sen nyt?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Älä luo"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Hakemistokansio"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Polku hakuindeksien kansioon."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Virhe: Asiakirjan tyyppiä ei ole määritelty."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Virhe: Asiakirjatyypille '%1' ei ole hakukäsittelijää."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Hakukäsittelijää tiedostosta '%1' ei voi alustaa."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Oikeantyyppistä hakukäsittelijää ei löytynyt."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Hakutulokset haulle '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Hakutulokset"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Virhe hakukomennon '%1' suorituksessa."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Hakukomentoa tai URLia ei ole määritelty."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Virhe: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "tai"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Tapa:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Tulosten &maksimimäärä:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Laajuuden valinta:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Laajuus"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Rakenna &hakuhakemisto..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Valloita työpöytäsi!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "KDE ohje"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Tervetuloa K työpöytäympäristöön"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+"KDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in käyttöön"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE on tehokas graafinen työpöytäympäristö Unix työasemille.\n"
+"KDE:n työpöytä yhdistää Unixin teknisen ylivoiman käytön\n"
+"helppouteen, toiminnallisuuteen ja graafiseen näyttävyyteen."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Mikä on K työpöytäympäristö?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Ota yhteyttä KDE projektiin"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "KDE:n tukeminen"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Käyttökelpoisia linkkejä"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Kaikki irti KDE:sta"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Yleinen dokumentaatio"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Nopea opas työpöydän käyttöön"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE:n käyttöohje"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Perussovellukset"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Työpöydän paneeli"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE:n Ohjauskeskus"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Tiedostonhallintaohjelma ja WWW-selain Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopioi linkin osoite"