diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po | 290 |
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..cb1c2e6416a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of krandr.po to +# translation of krandr.po to Finnish +# Copyright (C). +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 21:46+0300\n" +"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt> X-palvelimesi ei tue näytön koon vaihtamista tai kääntämistä. Päivitä " +"X-palvelimesi versioon 4.3 tai uudempaan. Tarvitset myös RANDR-laajennuksen " +"version 1.1 tai uudemman tämän ominaisuuden käyttämiseen.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Asetukset näytölle:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Näyttö %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Voit valita näytön, jonka asetuksia haluat vaihtaa, tästä pudotusvalikosta." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Näytön koko:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Näytön koko, joka tunnetaan myös resoluutiona, voidaan valita tästä " +"pudotusvalikosta." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Virkistystaajuus:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Voit valita näyttösi virkistystaajuuden tästä pudotusvalikosta." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Näytön asettelu" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Tämän osion asetukset sallivat sinun kääntää näyttöäsi." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Ota asetukset käyttöön KDE:n käynnistyksessä" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Jos valittuna, näytön resoluutio ja -orientoituminen otetaan käyttöön seuraavan " +"kerran kun KDE käynnistetään." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Käynnistysasetuksia voi muuttaa paneelin kuvakkeesta" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittu, paneelin kuvakkeen kautta asetetut asetukset " +"tallennetaan ja ladataan seuraavan kerran kun KDE käynnistetään." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Näytön koon muuttaminen ja kiertäminen" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Tarvittavaa X-laajennusta ei saatavilla" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Näytön asetukset..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Näytön asetukset ovat muuttuneet" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Näytön koko" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Virkistystaajuus" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Muokkaa näytön asetuksia" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"1 sekunti jäljellä:\n" +"%n sekuntia jäljellä:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Sovelma käynnistetään automaattisesti KDE-istunnon käynnistyessä" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Vaihda kokoa ja käännä" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Näytön koon ja suunnan kuvake paneelissa" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Useita korjauksia" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Vahvista näytön asetusten vaihtaminen" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Hyväksy asetukset" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Palaa edellisiin asetuksiin" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Näytön orientoituminen, koko ja virkistystaajuus ovat muutettu haluamiksesi. 15 " +"sekunnin kuluttua näyttö palautuu edellisiin asetuksiin." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Uudet asetukset:\n" +"Resoluutio: %1 x %2\n" +"Orientoituminen: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Uudet asetukset:\n" +"Resoluutio: %1 x %2\n" +"Orientoituminen: %3\n" +"Virkistystaajuus: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "90 astetta vasemmalle" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Ylösalaisin" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "90 astetta oikealle" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Peilaa vaakasuunnassa" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Peilaa pystysuunnassa" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Tuntematon orientoituminen" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Käännetty 90 astetta vastapäivään" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Käännetty 180 astetta vastapäivään" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Käännetty 270 astetta vastapäivään" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Peilattu pysty- ja vaakasuunnassa" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "peilattu pysty- ja vaakasuunnassa" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Peilattu vaakasuunnassa" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "peilattu vaakasuunnassa" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Peilattu pystysuunnassa" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "peilattu pystysuunnassa" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "tuntematon orientoituminen" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" |