diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po | 680 |
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..9716d904ea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# translation of kmix.po to Finnish +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003, 2006. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# translation of kmix.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:32+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Valitse pääkanava" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Nykyinen mikseri" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Nykyinen mikseri" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Valitse pää-äänenvoimakkuuden kanava." + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Laitteistotietoja" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Piilota mikseri-ikkuna" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Nosta pääkanavan äänenvoimakkuutta" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Laske pääkanavan äänenvoimakkuutta" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Pää-äänikanavan vaimennus" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Nykyinen mikseri: " + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Valitse kanava" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "" +"Muutokset ja suunnistatutuminen tulevat voimaan seuraavalla KMixin " +"käyttökerralla." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Mikserin laitteistotietoja" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Asetukset - Mixer-sovelma" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix-paneelisovelma" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Valitse mikseri" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Tarkemmat tiedot tekijöistä löydät Ohje-valikosta kohdasta \"Tietoja ohjelmasta " +"KMix\"." + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mikserit" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Käytettävissä olevat mikserit:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Viallinen mikseri." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix äänenvoimakkuuden tallennus-/palautustyökalu" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Tallenna äänenvoimakkuudet oletukseksi" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Vaimennettu" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Valitse pääkanava..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Mikseriä ei löydy" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Äänenvoimakkuus %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Vaimennettu)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Näytä mikseri-ikkuna" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Viallinen mikseri" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Ulostulo" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Sisäänmeno" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Kytkimet" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Viivasto" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Oikea/Vasen balanssi" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Upota paneeliin" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Upottaa mikserin KDE:n paneeliin" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Näytä &mitta-asteikot" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Näytä &otsikot" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Numerot" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Äänenvoimakkuudet: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Ei mitään" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluuttinen" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Suhteellinen" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Liukusäätimen suunta: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vaakatasossa" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pystysuorassa" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - KDE:n täysiverinen pienoismikseri" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris-sovitus" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI-sovitus" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD-korjaukset" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA-sovitus" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX-sovitus" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS-sovitus" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Vaimennus, äänenvoimakkuuden esikatselu ja muut korjaukset" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Piilota" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Seuraava arvo" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Jaa kanavat" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Vaimennettu" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Aseta &äänityslähde" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Lisää laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Laske laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Vaimenna laite \"%1\"" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Vaimenna" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Äänitä" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Muuta" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"kmix: ALSA:n mikserilaitteen käyttöön ei ole oikeuksia.\n" +"Tarkista, että kaikki ALSA-laitteet on luotu oikein." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Alsa-mikseriä ei löytynyt\n" +"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n" +"sen ajuri on ladattu.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Mikserilaitteeseen ei ole oikeuksia.\n" +"Tarkista käyttöjärjestelmän ohjeesta, miten käyttö sallitaan." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Mikseriin ei voitu kirjoittaa" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Mikseristä ei voitu lukea" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: Mikseri ei ohjaa yhtään laitetta" + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: Mikseri ei tue tätä laitteistoa. Katso sovitusvinkkejä muille " +"laitteistoille tiedostosta mixer.cpp." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Muistia ei ole riittävästi." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Mikseriä ei löytynyt\n" +"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n" +"sen ajuri on ladattu.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: Alkuperäinen asetus on epäyhteensopiva.\n" +"Käytetään oletusasetuksia.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: Tuntematon virhe. Tee vikailmoitus, jossa kerrot miten aiheutit tämän " +"virheen." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Basso" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Diskantti" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Syntetisaattori" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Kaiutin" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linja" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofoni" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mikseri" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm 2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Äänitysmonitori" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IVahvistus" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OVahvistus" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linja 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linja 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linja 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digitaali 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digitaali 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digitaali 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Kuuloke sisään" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Kuuloke ulos" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-syvyys" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-keski" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "käyttämätön" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Ei käyttöoikeuksia mikserilaitteeseen.\n" +"Kirjaudu sisään pääkäyttäjänä ja kirjoita 'chmod a+rw /dev/mixer*' salliaksesi " +"käytön." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: Mikseriä ei löytynyt.\n" +"Tarkista, että äänikortti on asennettu ja\n" +"sen ajuri on ladattu\n" +"Linuxilla saatat myös tarvita insmod-komentoa.\n" +"Käytä soundon-komentoa kaupallisessa OSS:ssä." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Pää-äänenvoimakkuus" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Sisäinen kaiutin" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Kuulokkeet" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Linja ulos" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Äänitysmonitori" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Linja sisään" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Ei käyttöoikeuksia mikserilaitteeseen.\n" +"Pyydä pääkäyttäjää sallimaan pääsy /dev/audioctl-laitetiedostoon." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Tuetut ääniajurit:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Käytetyt ääniajurit:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Käytä omia värejä" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Hiljainen:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "Ään&ekäs:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Tausta:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Vaimennettu" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Äänekä&s:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Tausta:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Hiljainen:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanavat" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Laiteasetukset" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mikseri" |