diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po | 705 |
1 files changed, 0 insertions, 705 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 46796ad8a2a..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,705 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to finnish -# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0200\n" -"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" -"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" -"\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Ei löytynyt PGP-ohjelmaa.\n" -"Tarkista PATH-asetukset." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP Turvallisuustarkistus" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Salasanafraasi on liian pitkä. Se ei saa olla yli 1023 merkkiä pitkä." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Muisti loppui kesken." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n" -"Haluatko yrittää uudelleen vai keskeyttää ja katsoa viestin selväkielelle " -"kääntämättömänä?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP Varoitus" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Uudelleen" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n" -"Haluatko yrittää uudelleen jatkaen ja jättäen viestin allekirjoittamatta vai " -"keskeyttää viestin lähetyksen?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Lähetä &allekirjoittamatta" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin lähetyksen?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää " -"viestin lähetyksen?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Lähetä &salattuna" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Lähetä sa&laamattomana" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Haluatko lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää viestin lähetyksen?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Lähetä &sellaisenaan" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tapahtui virhe:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tämä on %1:n virheilmoitus:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "Et valinnut viestin saajan salausavainta; siksi viestiä ei salata." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Et valinnut kenenkään tämän viestin saajalle salausavainta; siksi viestiä ei " -"salata." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, hän " -"ei voi purkaa viestin salausta." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat viestin, " -"he eivät voi purkaa viestin salausta." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Tämä ominaisuus\n" -"puuttuu yhä" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Järjestelmään ei ole asennettu GnuPG/PGP:tä tai et ole valinnut sitä " -"käytettäväksi." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Salausavaimen valinta" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Salausavaimissa on ongelma \"%1\".\n" -"\n" -"Valitse uudelleen avaimet, joita käytetään tälle vastaanottajalle." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Kelvollista ja luotettua OpenPGP avainta ei löytynyt kohteelle \"%1\".\n" -"\n" -"Valitse tälle vastaanottajalle käytettävät avaimet." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Useampi avain täsmää kohteeseen \"%1\".\n" -"\n" -"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää tälle vastaanottajalle." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Ei voitu löytää sopivaa avainta käyttäjätunnuksille\n" -"%1;\n" -"viesti ei ole salattu." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Ei löydetty sopivaa julkista avainta tunnuksille\n" -"%1;\n" -"nämä henkilöt eivät voi lukea viestejä." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla " -"tunnuksille\n" -"%1.\n" -"Viestiä ei ole salattu." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla " -"tunnuksille\n" -"%1;\n" -"nämä henkilöt eivät näe viestejä." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu allekirjoittaa." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Allekirjoitus epäonnistui: tarkista PGP-käyttäjätiedot, PGP-asetukset ja " -"avainrenkaat." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Salaus epäonnistui: tarkista PGP-asetukset ja avainrenkaat." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "virhe PGP-ohjelman suorituksessa" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu poistaa salausta." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Sinulla ei ole salaista avainta, jota tarvitaan tämän viestin salauksen " -"poistamiseen." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Avainrengastiedostoa %1 ei ole.\n" -"Tarkista PGP-asetukset." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Vastaanottajia tai salasanafraasia ei ole määritelty." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Antamasi salasanafraasi on epäkelpo." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Avaimet ovat luottamattomia, joilla haluat saäata viestin. Salausta ei ole " -"tehty." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Seuraaviin avaimiin ei luoteta:\n" -"%1\n" -"Niiden omistajat eivät pysty poistamaan viestin salausta." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Salausavaimia ei löydy kohteelle:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Virhe PGP-ohjelman käytössä" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Sinulla ei ole tämän viestin salaista avainta." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (tiedostoa ~/.pgp/pubring.pkr ei löydy)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, koska salasanafraasi on väärä." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "" -"Allekirjoitus epäonnistui, sillä salainen avaimesi ei ole käyttökelpoinen." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Virhe gpg-ohjelman käytössä" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (tiedostoa ~/.gnupg/pubring.gpg ei löydy)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Anna OpenPGP salasanafraasisi:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Anna OpenPGP salasanafraasisi kohteelle\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Tarkista, että salaus todella toimii, ennenkuin alat käyttää sitä vakavasti. " -"Huomaa, että liitetiedostoja ei salata PGP/GPG-moduulissa." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Salaustyökalu" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Valitse käyttämäsi sala&ustyökalu:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automaattinen tunnistus" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP versio 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP versio 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP versio 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Älä käytä mitään salaustyökalua" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Säilytä salasanafraasi muistissa" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi salaiselle " -"avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee antaa " -"salasanafraasi vain kerran.</p>" -"<p>Varmistu, sillä tämä voi olla tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, " -"kuka tahansa voi käyttää sitä lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai " -"lukea (vastaanotettuja) salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, " -"RAM-muistin sisältö talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.</p>" -"<p>Huomaa, että kun käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos " -"et käytä gpg-agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "&Salaa aina myös oma kopio" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan julkisella " -"avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle " -"viestin/tiedoston salauksen purkamisen jälkeenpäin. Tämä on yleisesti hyvä " -"idea.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Näytä allekirjoitettu/salattu teksti laatimisen jälkeen" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä " -"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea kun " -"varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "&Näytä aina salausavaimet arviointia varten" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista avaimista, " -"joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei ole " -"valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa avainta " -"tai jos on useita käytettäviä avaimia. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "Et&si:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Avaimen ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Käyttäjän ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Muista valinta" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä enää " -"uudelleen.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Lue avaimet uudelleen" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Sormenjälki: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Kumottu" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Vanhentunut" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Estetty" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Epäkelpo" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Määrittelemätön luottamus" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Luottamaton" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Heikosti luotettu" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Täysin luotettu" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Lopulta luotettu" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Salainen avain saatavilla" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Allekirjoita ainoastaan avain" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Salaa vain avaimen" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Tarkistaa avaimet" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Tarkistaa avaimen 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Tarkistaa avaimen 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Tarkista avain uudelleen" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP avaimen valinta" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Valitse käytettävä OpenPGP-avain." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Vaihda..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Salausavaimen arviointi" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Seuraavia avaimia käytetään salaukseen:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Avaimesi:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ei mikään>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Vastaanottaja:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Salausavaimet:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Salausvalinta:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ei mikään>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Älä koskaan salaa tällä avaimella" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Salaa aina tällä avaimella" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Salaa silloin kun salaus on mahdollista" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Kysy aina" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Kysy milloin salaus on mahdollista" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Valitse avaimet, joita pitäisi käyttää sinulle tulleiden viestien salauksen " -"purkuun." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää viestin salaukseen kohteelle\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP-tiedot" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Viimeisimmän salaus/allekirjoitustoimenpiteen tulos:" |