summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po705
1 files changed, 0 insertions, 705 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 46796ad8a2a..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,705 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to finnish
-# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Ei löytynyt PGP-ohjelmaa.\n"
-"Tarkista PATH-asetukset."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP Turvallisuustarkistus"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Salasanafraasi on liian pitkä. Se ei saa olla yli 1023 merkkiä pitkä."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Muisti loppui kesken."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n"
-"Haluatko yrittää uudelleen vai keskeyttää ja katsoa viestin selväkielelle "
-"kääntämättömänä?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP Varoitus"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Uudelleen"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n"
-"Haluatko yrittää uudelleen jatkaen ja jättäen viestin allekirjoittamatta vai "
-"keskeyttää viestin lähetyksen?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Lähetä &allekirjoittamatta"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin lähetyksen?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää "
-"viestin lähetyksen?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Lähetä &salattuna"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Lähetä sa&laamattomana"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Haluatko lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää viestin lähetyksen?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Lähetä &sellaisenaan"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tämä on %1:n virheilmoitus:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr "Et valinnut viestin saajan salausavainta; siksi viestiä ei salata."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Et valinnut kenenkään tämän viestin saajalle salausavainta; siksi viestiä ei "
-"salata."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, hän "
-"ei voi purkaa viestin salausta."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat viestin, "
-"he eivät voi purkaa viestin salausta."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Tämä ominaisuus\n"
-"puuttuu yhä"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Järjestelmään ei ole asennettu GnuPG/PGP:tä tai et ole valinnut sitä "
-"käytettäväksi."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Salausavaimen valinta"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Salausavaimissa on ongelma \"%1\".\n"
-"\n"
-"Valitse uudelleen avaimet, joita käytetään tälle vastaanottajalle."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Kelvollista ja luotettua OpenPGP avainta ei löytynyt kohteelle \"%1\".\n"
-"\n"
-"Valitse tälle vastaanottajalle käytettävät avaimet."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Useampi avain täsmää kohteeseen \"%1\".\n"
-"\n"
-"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää tälle vastaanottajalle."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Ei voitu löytää sopivaa avainta käyttäjätunnuksille\n"
-"%1;\n"
-"viesti ei ole salattu."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Ei löydetty sopivaa julkista avainta tunnuksille\n"
-"%1;\n"
-"nämä henkilöt eivät voi lukea viestejä."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla "
-"tunnuksille\n"
-"%1.\n"
-"Viestiä ei ole salattu."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla "
-"tunnuksille\n"
-"%1;\n"
-"nämä henkilöt eivät näe viestejä."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu allekirjoittaa."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Allekirjoitus epäonnistui: tarkista PGP-käyttäjätiedot, PGP-asetukset ja "
-"avainrenkaat."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Salaus epäonnistui: tarkista PGP-asetukset ja avainrenkaat."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "virhe PGP-ohjelman suorituksessa"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu poistaa salausta."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole salaista avainta, jota tarvitaan tämän viestin salauksen "
-"poistamiseen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Avainrengastiedostoa %1 ei ole.\n"
-"Tarkista PGP-asetukset."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Vastaanottajia tai salasanafraasia ei ole määritelty."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Antamasi salasanafraasi on epäkelpo."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Avaimet ovat luottamattomia, joilla haluat saäata viestin. Salausta ei ole "
-"tehty."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Seuraaviin avaimiin ei luoteta:\n"
-"%1\n"
-"Niiden omistajat eivät pysty poistamaan viestin salausta."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Salausavaimia ei löydy kohteelle:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Virhe PGP-ohjelman käytössä"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Sinulla ei ole tämän viestin salaista avainta."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (tiedostoa ~/.pgp/pubring.pkr ei löydy)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, koska salasanafraasi on väärä."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr ""
-"Allekirjoitus epäonnistui, sillä salainen avaimesi ei ole käyttökelpoinen."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Virhe gpg-ohjelman käytössä"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (tiedostoa ~/.gnupg/pubring.gpg ei löydy)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Anna OpenPGP salasanafraasisi:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Anna OpenPGP salasanafraasisi kohteelle\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Tarkista, että salaus todella toimii, ennenkuin alat käyttää sitä vakavasti. "
-"Huomaa, että liitetiedostoja ei salata PGP/GPG-moduulissa."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Salaustyökalu"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Valitse käyttämäsi sala&ustyökalu:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP versio 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP versio 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP versio 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Älä käytä mitään salaustyökalua"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Säilytä salasanafraasi muistissa"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi salaiselle "
-"avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee antaa "
-"salasanafraasi vain kerran.</p>"
-"<p>Varmistu, sillä tämä voi olla tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, "
-"kuka tahansa voi käyttää sitä lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai "
-"lukea (vastaanotettuja) salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, "
-"RAM-muistin sisältö talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.</p>"
-"<p>Huomaa, että kun käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos "
-"et käytä gpg-agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "&Salaa aina myös oma kopio"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan julkisella "
-"avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle "
-"viestin/tiedoston salauksen purkamisen jälkeenpäin. Tämä on yleisesti hyvä "
-"idea.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Näytä allekirjoitettu/salattu teksti laatimisen jälkeen"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä "
-"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea kun "
-"varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "&Näytä aina salausavaimet arviointia varten"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista avaimista, "
-"joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei ole "
-"valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa avainta "
-"tai jos on useita käytettäviä avaimia. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Et&si:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Avaimen ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Käyttäjän ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Muista valinta"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä enää "
-"uudelleen.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Lue avaimet uudelleen"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Sormenjälki: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Kumottu"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Vanhentunut"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Estetty"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Epäkelpo"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Määrittelemätön luottamus"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Luottamaton"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Heikosti luotettu"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Täysin luotettu"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Lopulta luotettu"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Salainen avain saatavilla"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Allekirjoita ainoastaan avain"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Salaa vain avaimen"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Tarkistaa avaimet"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Tarkistaa avaimen 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Tarkistaa avaimen 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Tarkista avain uudelleen"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP avaimen valinta"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Valitse käytettävä OpenPGP-avain."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Vaihda..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Salausavaimen arviointi"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Seuraavia avaimia käytetään salaukseen:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Avaimesi:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ei mikään>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Vastaanottaja:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Salausavaimet:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Salausvalinta:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ei mikään>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Älä koskaan salaa tällä avaimella"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Salaa aina tällä avaimella"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Salaa silloin kun salaus on mahdollista"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Kysy aina"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Kysy milloin salaus on mahdollista"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Valitse avaimet, joita pitäisi käyttää sinulle tulleiden viestien salauksen "
-"purkuun."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää viestin salaukseen kohteelle\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-tiedot"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Viimeisimmän salaus/allekirjoitustoimenpiteen tulos:"