summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po2075
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a0e10a4e3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# translation of khexedit.po to finnish
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "E&rikois"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Asiakirjan kooda&us"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Asiakirjat"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "A&siakirjaliput"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Muunnos&kenttä"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Etsintäpalkki"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Merkkitaulukko:"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaali"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimaali"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktaali"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binääri"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Liitä näin monta merkkiä:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Upotettu KDE-heksadesimaalimuokkain"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Arvokoodaus"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Heksadesimaali"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Desimaali"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktaali"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binääri"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Merkkikoodaus"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Näytä t&ulostuskelvottomat merkit (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Tyylin koonmuutos"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Älä salli koon muutosta"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lukitse ryhmät"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Täysikokoinen käyttö"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Rivin siirros"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Sarakkeet"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Arvojen sarake"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Merkkien sarake"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Molemmat sarakkeet"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Teks"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Taaksepäin"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ohita kirjasinkoko"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Muutos"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-heksadesimaalimuokkain"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Siirry 'offsettiin'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Avattavat tiedostot"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä ohjelma käyttää muokattua koodia ja tekniikoita muista KDE ohjelmista, "
+"erityisesti seuraavista ohjelmista: kwrite, kiconedit ja ksysv. Siitä kunnia "
+"menee näiden ohjelmien tekijöille ja ylläpitäjille.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, on tehnyt osia bitinvaihtotoiminnoista.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, on tehnyt osia\n"
+"konversiokentän bittitoiminnallisuuksista.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, on parantanut merkkijonoikkunan\n"
+"listaominaisuuksia.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, on antanut hyviä raportteja\n"
+"ohjelmasta, joka poisti paljon ikäviä virheitä.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,ilpo@iki.fi"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Poimi merkkijonot"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimipituus:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Suodin:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Käytä"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ohita merkkikoko"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Näytä siirros &desimaalilukuna"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Siirros"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Merkkijono"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Merkkijonojen lukumäärä:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Näytetty:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Määrittelemäsi suodinlause on virheellinen. Sinun tulee antaa oikeanmuotoinen "
+"säännöllinen lause.\n"
+"Jatka ilman suodinta?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Varoitus: Asiakirjaa on muokattu viimeisen päivityksen jälkeen"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 / %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Siirry paikkaan"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Siirros:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Kursorista"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Taaksepäin"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Pysy esillä"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Muoto:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Ets&i:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Valinnassa"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Käytä navigaattoria"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ohita &kirjasinkoko"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Etsi (Navigaattori)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Uusi &näppäin"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Etsin:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "M&uoto (etsi):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Mu&oto (korvaa):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "K&orvaa:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Kysy"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Kohde ja lähdearvot eivät voi olla samoja."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Korvaa merkitty tieto kursorin kohdalla?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binäärisuodin"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Toimen&pide:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Muoto (operandi):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&Operandi:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Käännä sääntö"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alusta"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Ryhmän koko [tavuja]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Siirroksen koko [bittejä]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Siirroksen koko on nolla."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Säännön kääntäminen ei määrittele mitään kääntämistä."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Liitä kuvio"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Koko:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "M&uoto (kuvio):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Kuvio:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Siirros:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "&Korvaa kuvio"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Liitä kohdistimen paikkaan"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Pyyntöäsi ei voitu käsitellä."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Tutki argumentteja ja yritä uudelleen."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Virheelliset argumentit"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Sinun tulee määritellä kohdetiedosto."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Olet antanut olemassaolevan kansion."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedostoon."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Olet antanut olemassaolevan tiedoston.\n"
+"Ylikirjoita tiedosto?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normaali teksti"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operaattori AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operaattori OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operaattori XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTOI data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "tieto TAKAPERIN"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "tiedon KIERRÄTYS"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "tiedon SIIRROS"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Käännä yksittäisiä bittejä"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Etumerkillinen 8-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Etumerkitön 8-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Etumerkillinen 16-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Etumerkitön 16-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Etumerkillinen 32-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Etumerkitön 32-bittinen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bittinen liukuluku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bittinen liukuluku:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Heksadesimaaliluku:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktaaliluku:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binääriluku:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Näytä little endian -koodattuna"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Näytä etumerkitön heksadesimaalina"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Tietovirran pituus:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Kiinteä 8-bittinen"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "bitti-ikkuna"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "bitti-ikkuna"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Muokkaaja"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Kursorin kohdalla"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Desimaaliluku:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Liitä..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Tuo..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Peruuta operaatio"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Vain luku"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Salli koon muutos"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Uusi &ikkuna"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Siirry &offsettiin..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Lii&tä kuvio..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopio &tekstinä"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Liitä &uuteen tiedostoon"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Liitä uuteen &ikkunaan"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "T&eksti"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Näytä o&ffset sarake"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Näytä &tekstikenttä"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set desimaalina"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Suuret k&irjaimet (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Suuret &kirjaimet (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Oletus"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Etsi merkkijonot..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binäärisuodin..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Merkkitaulukko"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Mu&okkaaja"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Tilastot"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Korvaa kirjanmerkki"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Poista kirjanmerkki"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Poista k&aikki"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Siirry &seuraavaan kirjanmerkkiin"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Siirry &edelliseen kirjanmerkkiin"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Näytä K&oko polku"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Piilota"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Muokkaimen &päällä"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Muokkaimen &alla"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Kelluva"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Upota pääikkunaan"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Vedä asiakirja"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Vedä asiakirja"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Käännä kirjoitussuojaus"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Valinta: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "YLI"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Koko: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Siirros:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ei paikallista tiedostoa: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu luoda uutta ikkunaa.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Ikkunoissa on tallentamattomia muutoksia. Jos lopetat nyt nämä muutokset "
+"katoavat."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Koko: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Siirros: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "LIS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Koodaus: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Valinta:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ei tietoa"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Muisti ei riitä"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista on täynnä"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lukuoperaatio epäonnistui"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Kirjoitusoperaatio epäonnistui"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tyhjä argumentti"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Null-pointteri argumentissa"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Kierrätä puskuri"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Ei osumia"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ei valittua tietoa"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Epäaktiivinen asiakirja"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ei tietoa merkittynä"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Asiakirja on suojattu koon muutoksilta"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Toimenpide pysäytettiin"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Virheellinen tila"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Ohjelma tekee jo muuta, yritä myöhemmin uudelleen"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Arvo ei ole oikealla alueella"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Toimenpide peruutettiin"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Oletuskoodaus"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nimetön %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Ei voitu luoda uutta asiakirjaa."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Toimenpide epäonnistui"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Lisää tiedosto"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Tiedostoa on muokattu.\n"
+"Haluatko tallentaa sen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Nykyinen asiakirja on muuttunut levyllä.\n"
+"Jos tallennat nyt, nämä muutokset katoavat.\n"
+"Jatka?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Samalla nimellä on jo asiakirja.\n"
+"Haluatko korvata sen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Nykyistä asiakirjaa ei ole levyllä."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Nykyinen asiakirja on muuttunut levyllä ja sisältää myös tallentamattomia "
+"muutoksia.\n"
+"Jos lataat sen uudelleen, muutokset katoavat."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Nykyinen asiakirja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Jos lataat sen uudelleen, muutokset katoavat."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Tulosta heksadesimaalinen asiakirja"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Tietoja ei voitu tulostaa.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tulostusraja ylitetty."
+"<br>Olet tulostamassa yhden sivun."
+"<br>Jatka?</qt>\n"
+"<qt>Tulostusraja ylitetty."
+"<br>Olet tulostamassa %n sivua."
+"<br>Jatka?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu viedä tietoja.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Valitsemasi koodaus ei ole peruutettavissa. Jos haluat\n"
+"palata alkuperäiseen koodaukseen myöhemmin, ei ole\n"
+"takuita että kaikki voidaan palauttaa ennalleen.\n"
+"\n"
+"Jatka?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Koodaus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koodaus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu koodata tietoja.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Tuhottuja kirjanmerkkejä ei voitu palauttaa.\n"
+"Jatka?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Hakuavainta ei löytynyt asiakirjasta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Asiakirjan loppu saavutettu.\n"
+"Jatka alusta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Asiakirjan alku saavutettu.\n"
+"Jatka lopusta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Pyyntöäsi ei voitu käsitellä.\n"
+"Ei hakukuviota määritelty."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Hakuavainta ei löytynyt määritellyltä alueelta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toimenpide suoritettu."
+"<br>"
+"<br>Tehtiin yksi korvaus.</qt>\n"
+"<qt>Toimepide tehty."
+"<br>"
+"<br>%n korvausta tehtiin.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ei vielä saatavilla!\n"
+"Määrittele oma koodaus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koodaus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu kerätä merkkijonoja.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Kerää merkkijonot"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ei vielä saatavilla!\n"
+"Määrittele tietorakenne ja täytä se asiakirjan tiedoilla."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Tietorakennenäyttäjä"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu kerätä asiakirjan tilastotietoja.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Kerää asiakirjan tilastotiedot"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ei vielä saatavilla!\n"
+"Tallenna tai hae sijoittelu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virheellinen URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Lue URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu tallettaa."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Kirjoitusvirhe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Annettua tiedostoa ei ole olemassa.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lue"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Olet määritellyt kansion.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tähän tiedostoon.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiedoston avauksessa on tapahtunut virhe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voitu lukea.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Olet antanut kansion."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Tiedostoa avattaessa tapahtui virhe."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Tietoja ei voitu kirjoittaa levylle.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu luoda tekstipuskuria.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Lataus epäonnistui"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Luen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Kirjoitan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Liitän"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Kerää merkkijonot"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Vien"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Selaan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Oletko varma että haluat peruuttaa lukemisen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Haluatko todella keskeyttää kirjoituksen?\n"
+"VAROITUS: Keskeyttäminen voi vahingoittaa tietoja levyllä"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää lisäyksen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää tulostuksen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää koodauksen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää merkkijonojen selauksen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää viennin?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Kerää asiakirjan tilastotiedot"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Haluatko todella keskeyttää asiakirjan selauksen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Toimenpide ei valmistunut.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Vie asiakirja"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Puhdas teksti"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Html-taulukot"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (rtf)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-taulukko"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Muoto:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Kohde:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakettikansio)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Vientialue"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Kaikki"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Valinta"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Alue"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Siirroksesta:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Siirrokseen:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ei optioita tälle muodolle."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Html-asetukset (yksi taulukko sivua kohden)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Riviä taulukkoa kohden:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Tiedostonimen &etuliite (paketissa):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Tiedostonimi ja polku"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sivunumero"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Yläviite tekstin &yläpuolella:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Alaviite tekstin alapuolella:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Linkkaa \"index.html\" &sisällysluettelotiedostoon"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Liitä navigointipalkki"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Käytä mustaa ja valkoista"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-taulukon optiot"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Taulukon nimi:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementin tyyppi:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementtiä riviä kohden:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Tulosta unsigned-arvot heksadesimaalina"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Tiedostonimen etuliite ei voi sisältää tyhjiä kirjaimia tai pisteitä."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Tämä muotoa ei vielä tueta."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Sinun tulee antaa kohde."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ei voitu luoda uutta kansiota"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Olet antanut olemassaolevan tiedoston."
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia kansioon."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Olet antanut olemassaolevan kansion.\n"
+"Jos jatkat jokainen tiedosto välillä \"%1\" - \"%2\" voi tuhoutua.\n"
+"Jatka?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Korvaa kirjanmerkki"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sivu %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr " "
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Luonut khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sivun ulkoasu"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marginaalit [millimetreissä]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Ylä:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Pohja:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vasen:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Oikea:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Yläviite tekstin &yläpuolella"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Vasen:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Keski:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Oikea:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Reunavallit:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Päivä ja aika"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Yksi rivi"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Suorakulmio"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Piirrä &alaviite tekstin alle"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Tiedostonimi: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Koko [tavuja]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Osumia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Tiedon muoto muokkaimessa"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Heksadesimaalitila"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Desimaalitila"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaalitila"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binääritila"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Pelkkä tekstitila"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "&Rivin oletuskoko [tavuja]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "&Sarakkeen koko [tavuja]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Rivin koko on &kiinteä (käytä vierityspalkkeja tarvittaessa)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Lu&kitse sarake rivin lopussa (kun sarakkeen koko > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Vain pystysuuntainen"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Vain vaakasuuntainen"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Molempiin suuntiin"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Viivat tekstin välissä"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Vasemman erottimen leveys [pikseleinä]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Oikean erottimen leveys [pikseleinä]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "&Erottimen marginaalin leveys [pisteinä]"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Reunan marginaalin leveys [pisteinä]"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Sarake-erotin on &yhtäsuuri kuin yksi merkki"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Sarakkeen &erotus [pikseleinä]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursori"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Kursorin käyttäytyminen (vaikuttaa vain muokkaimessa)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Vilkkuva"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Älä vilkuta"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Vilkutusväli [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Muoto"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Käytä &aina blokkia (suorakaide) kursoria"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Käytä &paksua kursoria liitostilassa"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Kursorin käytös kun muokkain kadottaa kohdistuksen"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Lopeta vilkutus (jos vilkutus on käytössä)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Piilota"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Älä tee &mitään"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Muokkaimen värit (järjestelmän valintaväriä käytetään aina)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Käytä järjestelmän värejä (valittu Ohjauskeskuksessa)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Ensimmäisen, kolmannen ... viivan tausta"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Toisen, neljännen ... viivan tausta"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Siirroksen tausta"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Epäaktiivinen tausta"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Parillisen sarakkeen teksti"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Parittoman sarakkeen teksti"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tulostuskelvoton teksti"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Siirroksen teksti"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Toissijainen teksti"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Merkitty tausta"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Merkitty teksti"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Kohdistimen tausta"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Kohdistimen teksti (lohkomuoto)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Kirjanmerkin tausta"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Kirjanmerkin teksti"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Hilaviivat"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Kirjasimen valinta. Muokkain voi käyttää vain tasavälistä kirjasinta"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Käytä järjestelmän kirjasinta (valittu Ohjauskeskuksessa)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit muokkaimen kirjasin"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Näytä tulostuskelvottomat merkit:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Tiedostonhallinta"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Kaikki edelliset asiakirjat"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Avaa &asiakirjat käynnistyksessä:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Hyppää edelliseen kursorin sijaintipaikkaan käynnistyksessä"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Avaa asiakirja &kirjoitussuojattuna"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Pidä kursorin paikka asiakirjan uudelleenlataamisen jälkeen"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Tee varmuuskopio asiakirjaa tallennettaessa"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Älä &tallenna \"Edelliset\"-asiakirjat listaa lopetettaessa"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla KHexEdit unohtaa nykyisen asiakirjaluettelon kun ohjelma "
+"suljetaan.\n"
+"Huom: Se ei pyyhi yhtään KDE:n luomaa asiakirjaa yli nykyisesetä "
+"asiakirjaluettelosta."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Tyhj&ennä \"Edelliset\" asiakirjat lista"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Tämän painikkeen painaminen saa KHexEdit unohtamaan viimeisen asiakirjalistan.\n"
+"Huom: Se ei pyyhi yli yhtään KDE:n luomaa asiakirjaa asiakirjaluettelossa."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Erilaisia asetuksia"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automaattikopiointi leikepöydälle kun valinta on valmis"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Muokkain käynnistyy \"lisäys\"-tilassa"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Varmista &kierrätys (alussa tai lopussa) haussa"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kursori hyppää &lähimpään tavuun siirrettäessä"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Tee ääni tiedon &syöttämisvirheessä"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Tee ääni &vakavassa virheessä"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Kirjanmerkkien näkyvyys"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Käytä näkyviä kirjanmerkkejä siirrossarakkeessa"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Käytä näkyviä kirjanmerkkejä muokkaimen kentissä"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Varmista kun tulostettavien sivujen määrä &ylittää rajan."
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Raja-arvo [sivuja]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Peruutusraja:"