diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po | 2075 |
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0a0e10a4e3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2075 @@ +# translation of khexedit.po to finnish +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:10+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "E&rikois" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Asiakirjan kooda&us" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Asiakirjat" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "A&siakirjaliput" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Muunnos&kenttä" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Etsintäpalkki" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Merkkitaulukko:" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaali" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaali" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binääri" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Liitä näin monta merkkiä:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Upotettu KDE-heksadesimaalimuokkain" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Arvokoodaus" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Heksadesimaali" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desimaali" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktaali" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binääri" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Merkkikoodaus" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Näytä t&ulostuskelvottomat merkit (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Tyylin koonmuutos" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Älä salli koon muutosta" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lukitse ryhmät" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Täysikokoinen käyttö" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Rivin siirros" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Sarakkeet" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Arvojen sarake" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Merkkien sarake" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Molemmat sarakkeet" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Teks" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ohita kirjasinkoko" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Muutos" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-heksadesimaalimuokkain" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Siirry 'offsettiin'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Avattavat tiedostot" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämä ohjelma käyttää muokattua koodia ja tekniikoita muista KDE ohjelmista, " +"erityisesti seuraavista ohjelmista: kwrite, kiconedit ja ksysv. Siitä kunnia " +"menee näiden ohjelmien tekijöille ja ylläpitäjille.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, on tehnyt osia bitinvaihtotoiminnoista.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, on tehnyt osia\n" +"konversiokentän bittitoiminnallisuuksista.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, on parantanut merkkijonoikkunan\n" +"listaominaisuuksia.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, on antanut hyviä raportteja\n" +"ohjelmasta, joka poisti paljon ikäviä virheitä.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,ilpo@iki.fi" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Poimi merkkijonot" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimipituus:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Suodin:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Käytä" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ohita merkkikoko" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Näytä siirros &desimaalilukuna" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Siirros" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Merkkijono" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Merkkijonojen lukumäärä:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Näytetty:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Määrittelemäsi suodinlause on virheellinen. Sinun tulee antaa oikeanmuotoinen " +"säännöllinen lause.\n" +"Jatka ilman suodinta?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Varoitus: Asiakirjaa on muokattu viimeisen päivityksen jälkeen" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 / %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Siirry paikkaan" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Siirros:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kursorista" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Taaksepäin" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Pysy esillä" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Muoto:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Ets&i:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Valinnassa" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Käytä navigaattoria" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ohita &kirjasinkoko" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Etsi (Navigaattori)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Uusi &näppäin" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Etsin:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Etsi ja korvaa" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "M&uoto (etsi):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Mu&oto (korvaa):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "K&orvaa:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Kysy" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kohde ja lähdearvot eivät voi olla samoja." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Korvaa k&aikki" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Älä korvaa" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Korvaa merkitty tieto kursorin kohdalla?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binäärisuodin" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Toimen&pide:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Muoto (operandi):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Operandi:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Käännä sääntö" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alusta" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Ryhmän koko [tavuja]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Siirroksen koko [bittejä]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Siirroksen koko on nolla." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Säännön kääntäminen ei määrittele mitään kääntämistä." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Liitä kuvio" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Koko:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "M&uoto (kuvio):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Kuvio:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Siirros:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Korvaa kuvio" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Liitä kohdistimen paikkaan" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Pyyntöäsi ei voitu käsitellä." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Tutki argumentteja ja yritä uudelleen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Virheelliset argumentit" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sinun tulee määritellä kohdetiedosto." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Olet antanut olemassaolevan kansion." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedostoon." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Olet antanut olemassaolevan tiedoston.\n" +"Ylikirjoita tiedosto?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normaali teksti" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operaattori AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operaattori OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operaattori XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTOI data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "tieto TAKAPERIN" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "tiedon KIERRÄTYS" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "tiedon SIIRROS" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Käännä yksittäisiä bittejä" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Etumerkillinen 8-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Etumerkitön 8-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Etumerkillinen 16-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Etumerkitön 16-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Etumerkillinen 32-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Etumerkitön 32-bittinen:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bittinen liukuluku:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bittinen liukuluku:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimaaliluku:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktaaliluku:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binääriluku:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Näytä little endian -koodattuna" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Näytä etumerkitön heksadesimaalina" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Tietovirran pituus:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Kiinteä 8-bittinen" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "bitti-ikkuna" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "bitti-ikkuna" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Muokkaaja" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kursorin kohdalla" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimaaliluku:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Liitä..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Tuo..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Peruuta operaatio" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Vain luku" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Salli koon muutos" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Uusi &ikkuna" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Siirry &offsettiin..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Lii&tä kuvio..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopio &tekstinä" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Liitä &uuteen tiedostoon" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Liitä uuteen &ikkunaan" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "T&eksti" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Näytä o&ffset sarake" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Näytä &tekstikenttä" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set desimaalina" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Suuret k&irjaimet (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Suuret &kirjaimet (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Oletus" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Etsi merkkijonot..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binäärisuodin..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Merkkitaulukko" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Mu&okkaaja" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Tilastot" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Korvaa kirjanmerkki" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Poista kirjanmerkki" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Poista k&aikki" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Siirry &seuraavaan kirjanmerkkiin" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Siirry &edelliseen kirjanmerkkiin" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Näytä K&oko polku" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Piilota" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Muokkaimen &päällä" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Muokkaimen &alla" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Kelluva" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Upota pääikkunaan" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Vedä asiakirja" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Vedä asiakirja" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Käännä kirjoitussuojaus" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valinta: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "YLI" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Koko: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Siirros:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ei paikallista tiedostoa: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Ei voitu luoda uutta ikkunaa.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Ikkunoissa on tallentamattomia muutoksia. Jos lopetat nyt nämä muutokset " +"katoavat." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Koko: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Siirros: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "LIS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koodaus: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Valinta:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ei tietoa" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Muisti ei riitä" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista on täynnä" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lukuoperaatio epäonnistui" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Kirjoitusoperaatio epäonnistui" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tyhjä argumentti" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Virheellinen argumentti" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Null-pointteri argumentissa" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Kierrätä puskuri" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ei osumia" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ei valittua tietoa" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Epäaktiivinen asiakirja" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ei tietoa merkittynä" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Asiakirja on suojattu koon muutoksilta" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Toimenpide pysäytettiin" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Virheellinen tila" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Ohjelma tekee jo muuta, yritä myöhemmin uudelleen" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Arvo ei ole oikealla alueella" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Toimenpide peruutettiin" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Oletuskoodaus" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nimetön %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ei voitu luoda uutta asiakirjaa." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Toimenpide epäonnistui" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisää tiedosto" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tiedostoa on muokattu.\n" +"Haluatko tallentaa sen?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja on muuttunut levyllä.\n" +"Jos tallennat nyt, nämä muutokset katoavat.\n" +"Jatka?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Samalla nimellä on jo asiakirja.\n" +"Haluatko korvata sen?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Nykyistä asiakirjaa ei ole levyllä." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja on muuttunut levyllä ja sisältää myös tallentamattomia " +"muutoksia.\n" +"Jos lataat sen uudelleen, muutokset katoavat." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n" +"Jos lataat sen uudelleen, muutokset katoavat." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Tulosta heksadesimaalinen asiakirja" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Tietoja ei voitu tulostaa.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tulostusraja ylitetty." +"<br>Olet tulostamassa yhden sivun." +"<br>Jatka?</qt>\n" +"<qt>Tulostusraja ylitetty." +"<br>Olet tulostamassa %n sivua." +"<br>Jatka?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Ei voitu viedä tietoja.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Valitsemasi koodaus ei ole peruutettavissa. Jos haluat\n" +"palata alkuperäiseen koodaukseen myöhemmin, ei ole\n" +"takuita että kaikki voidaan palauttaa ennalleen.\n" +"\n" +"Jatka?" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koodaus" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koodaus" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Ei voitu koodata tietoja.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Tuhottuja kirjanmerkkejä ei voitu palauttaa.\n" +"Jatka?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Hakuavainta ei löytynyt asiakirjasta." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Asiakirjan loppu saavutettu.\n" +"Jatka alusta?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Asiakirjan alku saavutettu.\n" +"Jatka lopusta?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Pyyntöäsi ei voitu käsitellä.\n" +"Ei hakukuviota määritelty." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Etsi ja korvaa" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Hakuavainta ei löytynyt määritellyltä alueelta." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toimenpide suoritettu." +"<br>" +"<br>Tehtiin yksi korvaus.</qt>\n" +"<qt>Toimepide tehty." +"<br>" +"<br>%n korvausta tehtiin.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ei vielä saatavilla!\n" +"Määrittele oma koodaus" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ei voitu kerätä merkkijonoja.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Kerää merkkijonot" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ei vielä saatavilla!\n" +"Määrittele tietorakenne ja täytä se asiakirjan tiedoilla." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Tietorakennenäyttäjä" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ei voitu kerätä asiakirjan tilastotietoja.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Kerää asiakirjan tilastotiedot" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ei vielä saatavilla!\n" +"Tallenna tai hae sijoittelu" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilit" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Lue URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu tallettaa." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Kirjoitusvirhe" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Annettua tiedostoa ei ole olemassa.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lue" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Olet määritellyt kansion.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tähän tiedostoon.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedoston avauksessa on tapahtunut virhe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Tiedostoa ei voitu lukea.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Olet antanut kansion." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Tiedostoa avattaessa tapahtui virhe." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Tietoja ei voitu kirjoittaa levylle.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ei voitu luoda tekstipuskuria.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Lataus epäonnistui" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Luen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjoitan" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Liitän" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostan" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Kerää merkkijonot" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Vien" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Selaan" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Oletko varma että haluat peruuttaa lukemisen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Kirjoita" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Haluatko todella keskeyttää kirjoituksen?\n" +"VAROITUS: Keskeyttäminen voi vahingoittaa tietoja levyllä" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää lisäyksen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää tulostuksen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää koodauksen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää merkkijonojen selauksen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää viennin?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Kerää asiakirjan tilastotiedot" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Haluatko todella keskeyttää asiakirjan selauksen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Toimenpide ei valmistunut.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Vie asiakirja" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Kohde" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Puhdas teksti" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Html-taulukot" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (rtf)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-taulukko" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Muoto:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Kohde:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakettikansio)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Vientialue" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Kaikki" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Valinta" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Alue" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Siirroksesta:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Siirrokseen:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ei optioita tälle muodolle." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Html-asetukset (yksi taulukko sivua kohden)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Riviä taulukkoa kohden:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Tiedostonimen &etuliite (paketissa):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Tiedostonimi ja polku" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sivunumero" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Yläviite tekstin &yläpuolella:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Alaviite tekstin alapuolella:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Linkkaa \"index.html\" &sisällysluettelotiedostoon" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Liitä navigointipalkki" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Käytä mustaa ja valkoista" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-taulukon optiot" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Taulukon nimi:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementin tyyppi:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementtiä riviä kohden:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Tulosta unsigned-arvot heksadesimaalina" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Tiedostonimen etuliite ei voi sisältää tyhjiä kirjaimia tai pisteitä." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Tämä muotoa ei vielä tueta." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sinun tulee antaa kohde." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ei voitu luoda uutta kansiota" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Olet antanut olemassaolevan tiedoston." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia kansioon." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Olet antanut olemassaolevan kansion.\n" +"Jos jatkat jokainen tiedosto välillä \"%1\" - \"%2\" voi tuhoutua.\n" +"Jatka?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Korvaa kirjanmerkki" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sivu %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr " " + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Luonut khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sivun ulkoasu" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marginaalit [millimetreissä]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Ylä:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Pohja:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasen:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Oikea:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Yläviite tekstin &yläpuolella" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vasen:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Keski:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Oikea:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Reunavallit:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Päivä ja aika" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Yksi rivi" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Suorakulmio" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Piirrä &alaviite tekstin alle" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilastot" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Tiedostonimi: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Koko [tavuja]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Osumia" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prosenttia" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Ulkoasu" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Tiedon muoto muokkaimessa" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimaalitila" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimaalitila" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaalitila" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binääritila" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Pelkkä tekstitila" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "&Rivin oletuskoko [tavuja]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Sarakkeen koko [tavuja]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rivin koko on &kiinteä (käytä vierityspalkkeja tarvittaessa)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lu&kitse sarake rivin lopussa (kun sarakkeen koko > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Vain pystysuuntainen" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Vain vaakasuuntainen" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Molempiin suuntiin" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Viivat tekstin välissä" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Vasemman erottimen leveys [pikseleinä]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Oikean erottimen leveys [pikseleinä]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Erottimen marginaalin leveys [pisteinä]" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Reunan marginaalin leveys [pisteinä]" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Sarake-erotin on &yhtäsuuri kuin yksi merkki" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Sarakkeen &erotus [pikseleinä]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursori" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kursorin käyttäytyminen (vaikuttaa vain muokkaimessa)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Vilkkuva" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Älä vilkuta" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Vilkutusväli [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Muoto" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Käytä &aina blokkia (suorakaide) kursoria" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Käytä &paksua kursoria liitostilassa" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kursorin käytös kun muokkain kadottaa kohdistuksen" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Lopeta vilkutus (jos vilkutus on käytössä)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Piilota" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Älä tee &mitään" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Muokkaimen värit (järjestelmän valintaväriä käytetään aina)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Käytä järjestelmän värejä (valittu Ohjauskeskuksessa)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Ensimmäisen, kolmannen ... viivan tausta" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Toisen, neljännen ... viivan tausta" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Siirroksen tausta" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Epäaktiivinen tausta" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Parillisen sarakkeen teksti" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Parittoman sarakkeen teksti" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tulostuskelvoton teksti" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Siirroksen teksti" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Toissijainen teksti" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Merkitty tausta" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Merkitty teksti" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kohdistimen tausta" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kohdistimen teksti (lohkomuoto)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Kirjanmerkin tausta" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Kirjanmerkin teksti" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Hilaviivat" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Kirjasimen valinta. Muokkain voi käyttää vain tasavälistä kirjasinta" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Käytä järjestelmän kirjasinta (valittu Ohjauskeskuksessa)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit muokkaimen kirjasin" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Näytä tulostuskelvottomat merkit:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Tiedostonhallinta" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Kaikki edelliset asiakirjat" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Avaa &asiakirjat käynnistyksessä:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Hyppää edelliseen kursorin sijaintipaikkaan käynnistyksessä" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Avaa asiakirja &kirjoitussuojattuna" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Pidä kursorin paikka asiakirjan uudelleenlataamisen jälkeen" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Tee varmuuskopio asiakirjaa tallennettaessa" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Älä &tallenna \"Edelliset\"-asiakirjat listaa lopetettaessa" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Tällä valinnalla KHexEdit unohtaa nykyisen asiakirjaluettelon kun ohjelma " +"suljetaan.\n" +"Huom: Se ei pyyhi yhtään KDE:n luomaa asiakirjaa yli nykyisesetä " +"asiakirjaluettelosta." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Tyhj&ennä \"Edelliset\" asiakirjat lista" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Tämän painikkeen painaminen saa KHexEdit unohtamaan viimeisen asiakirjalistan.\n" +"Huom: Se ei pyyhi yli yhtään KDE:n luomaa asiakirjaa asiakirjaluettelossa." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Erilaisia asetuksia" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automaattikopiointi leikepöydälle kun valinta on valmis" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Muokkain käynnistyy \"lisäys\"-tilassa" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Varmista &kierrätys (alussa tai lopussa) haussa" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kursori hyppää &lähimpään tavuun siirrettäessä" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Äänet" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Tee ääni tiedon &syöttämisvirheessä" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Tee ääni &vakavassa virheessä" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Kirjanmerkkien näkyvyys" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Käytä näkyviä kirjanmerkkejä siirrossarakkeessa" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Käytä näkyviä kirjanmerkkejä muokkaimen kentissä" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Varmista kun tulostettavien sivujen määrä &ylittää rajan." + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Raja-arvo [sivuja]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Peruutusraja:" |