summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po434
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c081a07cc25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of ktimemon.po to Finnish
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:54+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleistä"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&Näytteenottotaajuus"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaalaus"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaattinen"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Sivutus:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Sivutus:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstinvaihtoja:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Värit"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kerneli:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Käyttäjä:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IO-odotus:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Käytetty:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Puskurit:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Välimuisti:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Muisti"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Sivutus"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Sivutus:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interaktio"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Hiiren toiminnot"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Vasen nappi:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Keskinappi:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Oikea nappi:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "ohitetaan"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Näyttää valikon"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Käynnistää"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ei voitu avata tiedostoa '%1'. Diagnostiikka on:\n"
+" %2.\n"
+"Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn.\n"
+"Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ei voitu avata tiedostoa '%1'. Diagnostiikka on:\n"
+"%2.\n"
+"Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn. Ehkä "
+"proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Ei voitu alustaa 'kstat' kirjastoa. Kirjastoa käytetään kernelin tietojen "
+"käsittelyyn. Diagnostiikka on:\n"
+"'%1'.\n"
+"Käytätkö ollenkaan Solarista? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen "
+"mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä meni pieleen."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa '%1'.\n"
+"Diagnostiikka on: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Muistinkäyttötiedosto '%1' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti.\n"
+"Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Ota yhteyttä "
+"kehittäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa '%1'.\n"
+"Diagnostiikka on: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Ei voitu hakea järjestelmän tietoja.\n"
+"table(2) järjestelmäkutsu palautti virheen taululle %1.\n"
+"Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä "
+"meni vikaan."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ei löytynyt tietueita CPU-tiedoille 'kstat'-kirjastossa. Käytätkö epästandardia "
+"versiota Solariksesta?\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ei voitu lukea CPU:n tilastotietuetta 'kstat'-kirjastosta. Diagnostiikka on "
+"'%1'.\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Tämä on erittäin kummallista. CPU lukumäärä muuttui erittäin nopealla "
+"varoitusajalla. Tai 'kstat'-kirjasto palauttaa sekalaisia tuloksia (%1 vs. %2 "
+"CPU:ta).\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Ei voitu lukea muistin tilastotietuetta 'kstat' kirjastosta. Diagnostiikka on "
+"'%1'.\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"'kstat'-kirjaston hallinnassa on ongelmia. Kirjasto kertoi 0 fyysisen muistin "
+"määräksi!\n"
+"Vapaa muisti on %1, saatavilla oleva muisti %2.\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ei voitu määritellä sivutusalueiden lukumäärää. Diagnostiikka on '%1'.\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Muisti loppui tutkittaessa sivutusmuistin käyttöä.\n"
+"Yritin varata %1 tavua muistia ( 2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ei voitu määrittää sivutusmuistin käyttöastetta.\n"
+"Diagnostiikka on '%1'\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Outoa, pyysin tietoja %1 sivutusalueelle, mutta sain %2 sivutustietuetta "
+"takaisin.\n"
+"KTimeMon yrittää jatkaa.\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää "
+"selvittää asian."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% vapaana\n"
+"mem: %2 Mt %3% vapaana\n"
+"swap: %4 Mt %5% vapaana"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimemon KDE:lle\n"
+"ylläpitää Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"kirjoittanut M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Perustuu timemon-ohjelmaan, jonka on tehnyt H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Järjestelmänvalvonta"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vaakasuuntaiset palkit"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Asetukset..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sain diagnostiikkatietoja lapsikomennolta:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Muisti/Sivutus"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/Sivutus"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Sivutus/Tausta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voitu avata tiedostoa '%1' proc tiedostojärjestelmän liitospaikan selvittämiseksi. Diagnostiikka on:\n"
+#~ " %2\n"
+#~ "Käytätkö edes UNIX:a?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voitu avata tiedostoa '%1' proc-tiedostojärjestelmän liitospaikan selvittämiseksi. Diagnostiikka on:\n"
+#~ " %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voitu selvittää proc-tiedostojärjestelmän liitospaikkaa (ei ole tietuetta '%1').\n"
+#~ "Ohjelma tarvitsee tietoja proc-tiedostojärjestelmältä määritelläkseen järjestelmän käyttöasteen. Ehkä et käytä Linuxia (proc-tiedostojärjestelmä on vain Linux-järjestelmissä)?\n"
+#~ "Jos voit auttaa KTimeMon-ohjelman siirtämisessä omalle järjestelmällesi, ota yhteyttä osoitteeseen <mueller@kde.org>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Löydettiin erittäin pitkä rivi luettaessa tietoja kohteesta '%1' (jossa \"erittäin pitkä\"on määritelty > %2). Tämä tapahtui rivillä %3.\n"
+#~ "Onko %4 järjestelmäsi liitostaulu?"
+
+#~ msgid "KTimeMon Configuration"
+#~ msgstr "KTimeMon-asetukset"
+
+#~ msgid "Switches Mode"
+#~ msgstr "Vaihtaa tilaa"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Työkaluvihjeet"
+
+#~ msgid "Tooltips enabled"
+#~ msgstr "Työkaluvihjeet käytössä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttöastetiedosto '%1/%2' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti.\n"
+#~ "Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk."
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Näyte"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTimeMon Notice"
+#~ msgstr "KTimeMon-huomautus"
+
+#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..."
+#~ msgstr "Olet valinnut asetukset siten, että ponnahdusvalikkoa ei voida suorittaa hiiren napsautuksella. Tämä ei ole hyvä idea, koska sinun pitää muokata asetuksia käsin päästäksesi eroon tästä asetuksesta..."
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Asetukset..."