diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po index 41a90042782..61c3b59fc70 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Hallinta" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -73,15 +73,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Evästeet</h1> Evästeet sisältävät tietoja jotka Konqueror (tai joku muu " -"KDE-sovellus,joka käyttää http-yhteyskäytäntöä) tallentaa tietokoneelle " +"TDE-sovellus,joka käyttää http-yhteyskäytäntöä) tallentaa tietokoneelle " "palvelimelta. Tämä merkitsee sitä, että WWW-palvelin voi tallentaa tietoja " "sinusta ja WWW-selailuistasi tietokoneellesi myöhempää käyttöä varten. Saatat " "pitää tätä yksityisyytesi loukkauksena. " @@ -89,10 +89,10 @@ msgstr "" "usein esim. verkkokaupoissa ostoskorien sisällön tallentamiseen. Jotkut " "palvelut jopa vaativat evästeitä." "<p> Koska suurin osa haluaa kompromissin yksityisyyden ja hyötyjen välillä, " -"voit säätää evästeiden käyttäytymistä KDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä " -"oletuskäytännöksi, että KDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein käyttämääsi " +"voit säätää evästeiden käyttäytymistä TDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä " +"oletuskäytännöksi, että TDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein käyttämääsi " "verkkokauppaa varten voit tehdä poikkeuksen ja sallia evästeet, jolloin voit " -"käyttää palvelua ilman että KDE kyselee koko ajan evästeistä." +"käyttää palvelua ilman että TDE kyselee koko ajan evästeistä." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -172,10 +172,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Evästeet</h1> Evästeet sisältävät tietoja jotka Konqueror (tai joku \n" -"muu HTTP-yhteyskäytäntöä käyttävä KDE-sovellus) tallentaa tietokoneelle \n" +"muu HTTP-yhteyskäytäntöä käyttävä TDE-sovellus) tallentaa tietokoneelle \n" "palvelimelta. Tämä merkitsee sitä, että WWW-palvelin voi tallentaa tietoja \n" "sinusta ja selailustasi tietokoneellesi myöhempää käyttöä varten. \n" "Voit pitää tätä yksityisyytesi loukkauksena. " @@ -184,10 +184,10 @@ msgstr "" "verkkokaupoissa \n" "ostoskorien sisällön tallentamiseen. Jotkut palvelut jopa vaativat evästeitä. \n" "<p> Koska monet haluavat kompromissin yksityisyyden ja hyötyjen välillä, \n" -"voit määritellä evästeiden asetuksia KDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä \n" -"oletusasetuksiin, että KDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein\n" +"voit määritellä evästeiden asetuksia TDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä \n" +"oletusasetuksiin, että TDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein\n" "käyttämääsi verkkokauppaa varten voit tehdä poikkeuksen ja sallia evästeet, \n" -"jolloin voit käyttää palvelua ilman että KDE kyselee jatkuvasti evästeistä. \n" +"jolloin voit käyttää palvelua ilman että TDE kyselee jatkuvasti evästeistä. \n" "Siirry verkkopalveluun, valitse evästeikkunassa kohta <i>Tämä verkkoalue</i>" ", ja valitse \n" "hyväksy. Voit määritellä asetukset myös <i>Verkkoaluekohtaisissa asetuksissa<i>" @@ -403,9 +403,9 @@ msgstr "" "tulee voimaan." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "" -"Sinun täytyy käynnistää KDE uudestaan, että nämä muutokset otettaisiin " +"Sinun täytyy käynnistää TDE uudestaan, että nämä muutokset otettaisiin " "käyttöön." #: main.cpp:85 @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Verkon asetukset</h1> Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka KDE:n " +"<h1>Verkon asetukset</h1> Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka TDE:n " "sovellukset toimivat, kun käytät verkkoyhteyksiä. Jos verkkoyhteytesi katkeaa " "aikavalvontaan tai käytät modeemia, saatat haluta muokata näitä asetuksia." @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Määrittelee, kuinka etäpalvelimelta vastaanottamiasi evästeitä käsitellään: " "<ul>" -"<li><b>Kysy</b>tarkoittaa sitä, että KDE kysyy aina varmistusta, kun palvelin " +"<li><b>Kysy</b>tarkoittaa sitä, että TDE kysyy aina varmistusta, kun palvelin " "haluaa asettaa evästeen.</li>" "<li><b>Hyväksy</b> tarkoittaa sitä, että evästeet hyväksytään kysymättä.</li>" "<li><b>Hylkää</b> estää evästeiden asettamisen.</li></ul>\n" @@ -1555,10 +1555,10 @@ msgstr "&Käytä SOCKS-tukea" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Valitse tämä kohta käyttääksesi SOCKS4 ja SOCS5 -tukea KDE:n sovellusohjelmissa " +"Valitse tämä kohta käyttääksesi SOCKS4 ja SOCS5 -tukea TDE:n sovellusohjelmissa " "ja I/O -alijärjestelmissä." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1577,10 +1577,10 @@ msgstr "Tunnista &automaattisesti" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Jos valitset automaattisen tunnistuksen, KDE yrittää etsiä SOCS -tukea " +"Jos valitset automaattisen tunnistuksen, TDE yrittää etsiä SOCS -tukea " "tietokoneestasi." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." msgstr "" -"Tämä pakottaa KDE:n käyttämään NEC SOCS:ia, mikäli sellainen on asennettuna." +"Tämä pakottaa TDE:n käyttämään NEC SOCS:ia, mikäli sellainen on asennettuna." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1634,9 +1634,9 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." msgstr "" -"Tämä pakottaa KDE:n käyttämään Dantea, mikäli sellainen on asennettuna." +"Tämä pakottaa TDE:n käyttämään Dantea, mikäli sellainen on asennettuna." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1702,8 +1702,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE:n SOCS-asetusten moduuli" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE:n SOCS-asetusten moduuli" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "SOCKS:ia ei voitu ladata." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n tuen SOCKS-palvelimelle tai " +"<p>Tässä moduulissa voit määritellä TDE:n tuen SOCKS-palvelimelle tai " "välityspalvelimelle.</p>" "<p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa " "<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2146,8 +2146,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Onnistui! SOCS löytyi ja alustettiin." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n tuen SOCKS palvelimelle tai välityspalvelimelle.</p><p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Jos et tiedä, mitä asetukset tarkoittavat, eikä sinun ole pyydetty määrittelemään tällaisia asetuksia, älä muuta mitään.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Tässä moduulissa voit määritellä TDE:n tuen SOCKS palvelimelle tai välityspalvelimelle.</p><p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Jos et tiedä, mitä asetukset tarkoittavat, eikä sinun ole pyydetty määrittelemään tällaisia asetuksia, älä muuta mitään.</p>" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." #~ msgstr "Huom: kio_smb on vain SMB-asiakas. Samban palvelinta ei voi muokata täältä." |