diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 229 |
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..5792fae19f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to finnish +# translation of kcmtwindecoration.po to +# translation of kcmtwindecoration.po to Finnish +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-26 01:30+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Painikkeet" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (saavuttamaton)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Jos haluat lisätä otsikkorivin painikkeita, <i>vedä</i> " +"niitä saatavilla olevien luettelosta otsikkorivin esikatselukuvaan. Voit myös " +"siirtää painikkeita esikatselukuvassa eri järjestykseen." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Muuta kokoa" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Varjosta" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Pidä muiden alapuolella" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Pidä muiden yläpuolella" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Pienennä" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Kaikilla työpöydillä" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- väliviiva ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Valitse ikkunoiden kehyksen teema. Kehyksen teemaan kuuluvat ikkunoiden reunat " +"sekä ikkunan kahva." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Ikkunoiden kehyksen asetukset" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Reunan k&oko:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Käytä tätä yhdistelmäruutua muuttaaksesi reunuksen kokoa ja koristeita." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Näytä ikkunapainikkeiden työkaluvihjeet" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Tämän valitseminen näyttää ikkunoiden nappien vihjeet. Jos tätä ei ole valittu, " +"vihjeitä ei näytetä." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Vaihda otsikkorivin painikkeiden &paikkoja" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Asetukset löytyvät \"Painikkeet\" -välilehdeltä. Tämä vaihtoehto ei toimi vielä " +"kaikilla ikkunoiden kehysteemoilla." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Ikkunoiden kehysteema" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Painikkeet" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Ikkunoiden kehysten asetusmoduuli" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Pieni" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Erittäin suuri" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Valtava" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Erittäin valtava" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Ylikokoinen" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ikkunoiden kehykset</h1> " +"<p>Tässä moduulissa voit valita haluamasi ikkunoiden kehykset sekä otsikkorivin " +"painikkeiden sijainnit ja muita asetuksia.</p> Voit valita ikkunoiden kehyksen " +"teeman napsauttamalla teeman nimeä, ja ottaa sen käyttöön napsauttamalla " +"\"Käytä\"-painiketta ikkunan alareunassa. Jos et halua ottaa valintaasi " +"käyttöön, voit napsauttaa \"Alusta\"-painiketta peruuttaksesi muutokset. " +"<p>Kutakin teemaa voidaan muokata \"Asetukset\" -välilehdellä. Jokaisella " +"teemalla on omia asetuksiaan.</p> " +"<p>\"Yleiset asetukset\" -moduulissa (jos se on käytettävissä) voit ottaa " +"käyttöön omat asetukset otsikkorivin painikkeille. \"Painikkeet\" -välilehdellä " +"voit muokata painikkeiden järjestystä.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Ei esikastelua saatavilla.\n" +"Luultavasti liitännäisen lataamisessa\n" +"tapahtui virhe." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiivinen ikkuna" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Passiivinen ikkuna" |