summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po
index 2494039bb42..e5b2be841a5 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Siirry kotiosoitteeseesi"
"<p>Voit määritellä osoitteen, johon tämä painike ohjaa <b>"
-"KDE:n Ohjauskeskuksessa</b> kohdassa <b>Tiedostonhallinta</b>/<b>"
+"TDE:n Ohjauskeskuksessa</b> kohdassa <b>Tiedostonhallinta</b>/<b>"
"Käyttäytyminen</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Pysäytä asiakirjan lataaminen"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Leikkaa valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle "
"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa "
-"KDE-sovelluksissa."
+"TDE-sovelluksissa."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "Siirtää valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Kopioi valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle"
"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa "
-"KDE-sovelluksissa."
+"TDE-sovelluksissa."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1077,10 +1077,10 @@ msgstr "Kopioi valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Liittää aikaisemmin leikatun tai kopioidun sisällön"
-"<p>Liittäminen toimii myös muista KDE-sovelluksista kopioidulle tai leikatulle "
+"<p>Liittäminen toimii myös muista TDE-sovelluksista kopioidulle tai leikatulle "
"tekstille."
#: konq_mainwindow.cc:3961
@@ -1092,13 +1092,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Tulosta nykyinen asiakirja "
"<p>Valinta avaa ikkunan, jossa voit asettaa erilaisia asetuksia, kuten "
"kopioiden lukumäärän ja käytettävän tulostimen."
-"<p>Ikkuna mahdollistaa myös KDE:n tulostusjärjestelmän muiden palvelujen "
+"<p>Ikkuna mahdollistaa myös TDE:n tulostusjärjestelmän muiden palvelujen "
"käytön, kuten PDF-tiedostojen luonnin nykyisestä asiakirjasta."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1743,8 +1743,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Tuo &Galeonin kirjanmerkit..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &KDE 2:n / KDE 3:n kirjanmerkit..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Tuo &TDE 2:n / TDE 3:n kirjanmerkit..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1924,8 +1924,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeonin kirjanmerkkitiedostot (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE:n kirjanmerkkitiedostot (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE:n kirjanmerkkitiedostot (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2055,8 +2055,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konquerorin kirjanmerkkien muokkausohjelma"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE:n kehittäjät"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE:n kehittäjät"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2417,14 +2417,14 @@ msgstr "Ohjeet &amp; vinkit"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Voit käyttää Internet-hakusanoja ja WWW-pikavalintoja. Kirjoittamalla \"gg: "
-"KDE\" Konqueror etsii Googlen avulla Internetistä hakusanalla \"KDE\". Useiden "
+"TDE\" Konqueror etsii Googlen avulla Internetistä hakusanalla \"TDE\". Useiden "
"valmiiksi määriteltyjen pikavalintojen avulla voit hakea tietoa helposti. Voit "
"määritellä myös <a href=\"%1\">omia</a> WWW-pikavalintoja."