diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kpf.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..982a135564e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# translation of kpf.po to +# translation of kpf.po to Finnish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:49+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Tiedostokoko" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Tavuja lähetetty" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Vastaus" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Resurssi" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Konenimi" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Tarkkaillaan %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Peruuta valitut siirrot" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "KPF:ää ei voi suorittaa pääkäyttäjänä." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "" +"Pääkäyttäjänä suorittaminen altistaa koko järjestelmän ulkopuolisille " +"hyökkääjille." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Suoritetaan pääkäyttäjänä." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Uusi palvelin..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE:n julkinen tiedostopalvelin" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Tiedostonjakosovelma. Käyttää HTTP-standardia (Hyper Text Transfer Protocol) " +"tiedostojen jakamiseen." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Tarkkaile" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Asetukset..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Tauko pois" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 portissa %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 t/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mt/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Joutilaana" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Portti:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "&Kaistan rajoitus:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Palvelimen nimi:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&Seuraa symbolisia linkkejä" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kt/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>Määrittele portti jota palvelin kuuntelee.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Määrittele ulosmenevän datan määrä sekuntia kohden. (kilotavuissa)</p>" +"<p>Tämä jättää kaistaa jonkin verran vapaaksi sen sijaan, että kpf veisi kaiken " +"kaistan jonkun ladatessa jotain.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Määrittele yhteyksien sallittu enimmäismäärä.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Salli tiedostojen jakaminen, joiden polussa on osana symbolinen linkki, tai " +"itse tiedosto on symbolinen linkki.</p> " +"<p><strong>Varoitus!</strong>Tämä voi aiheuttaa tietoturvariskin. Käytä tätä " +"vain, jos ymmärrät mitä olet tekemässä.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Määrittele teksti joka lähetetään virheen sattuessa, esimerkiksi kun haettua " +"sivua ei löydy palvelimelta.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " Mt" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " kt" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " tavua" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Kansiota ei ole olemassa: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Kansio ei luettavissa: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Yläkansio" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Kansiolistaus %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Aseta virheviestit" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Tässä voit valita alkuperäisten virheviestien tilalle tiedostot, jotka " +"lähetetään asiakkaalle.</p>" +"<p>Tiedostot voivat sisältää mitä tahansa, mutta on hyvän tavan mukaista " +"sisällyttää virhekoodi ja englanninkielinen virheviesti (esim. \"Bad " +"request\"). Tiedoston tulisi olla myös oikeellisesti HTML-muotoiltu.</p>" +"<p>Merkkijonot ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ja RESOURCE korvataan " +"englanninkielisellä virheviestillä, numeerisella virhekoodilla ja polulla " +"haettuun resurssiin, mainitussa järjestyksessä.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "<p>Määrittele verkossa käytettävä nimi.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconf-palvelin ei ole käynnissä. Katso käyttöohjeista lisätietoja." +"<br/>Muut käyttäjät eivät näe tätä järjestelmää selatessa verkkoa zeroconfilla, " +"mutta jakaminen toimii silti.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconf-tukea ei ole saatavilla käytössä olevan KDE:n versioon. Katso " +"käyttöohjeista lisätietoja." +"<br/>Muut käyttäjät eivät näe tätä järjestelmää selatessa verkkoa zeroconfilla, " +"mutta jakaminen toimii silti.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Tuntematon virhe Zeroconfissa." +"<br/>Muut käyttäjät eivät näe tätä järjestelmää selatessa verkkoa zeroconfilla, " +"mutta jakaminen toimii silti.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Jakaminen" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiedostojen jakoa varten pitää käyttää ns. sovelmaa KDE-paneelissa. Tämä " +"sovelma on pieni ohjelma, joka tarjoaa tiedostojenjako-ominaisuudet.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Käynnistä sovelma" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Sovelman tila: <strong>ei käynnissä</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Jaa tämä kansio &webbiin" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kt/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Tämän valinta tekee kaikki kansion ja sen alikansioiden tiedostot kenen " +"tahansa luettavaksi.</p>" +"<p>Omia tiedostoja voi katsella esimerkiksi www-selaimella.</p>" +"<p><strong> Huom!</strong> Ennen kansion jakamista tulisi varmistaa ettei se " +"sisällä arkaluontoisia tietoja, kuten salasanoja, yhtiösalaisuuksia tai " +"osoitekirjoja.</p>" +"<p>Huomaa, ettet voi jakaa kotikansiotasi (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Salli tiedostojen jakaminen, joiden polussa on osana symbolinen linkki, tai " +"itse tiedosto on symbolinen linkki.</p> " +"<p><strong>Varoitus!</strong>Tämä voi aiheuttaa tietoturvariskin. Käytä tätä " +"vain, jos ymmärrät mitä olet tekemässä.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Sovelman tila: <strong>käynnistetään...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Sovelman tila: <strong>käynnistäminen ei onnistunut</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Sovelman tila: <strong>käynnissä</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Ennen kansion jakamista, <strong>varmista ehdottomasti</strong>" +", että se ei sisällä arkaluontoista tietoa.</p>" +"<p>Kansion jakaminen tekee kaikki kansion ja sen alikansioiden tiedot <strong>" +"kenen tahansa</strong> saataville.</p>" +"<p>Jos järjestelmällä on ylläpitäjä, kysy ensin hänen lupaa jakaa kansio tällä " +"tavalla.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Varoitus - Jaetaanko arkaluontoisia tietoja?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Jaettava kansio" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Uusi palvelin - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Määrittele kansio, joka sisältää tiedostot, jotka haluat jakaa.</p>" +"<p><em>Huom.</em>: Älä jaa mitään kansiota, joka sisältää arkaluontoista " +"tietoa.</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&Juurikansio:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Juurikansio" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Portti" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Kaistankäytön rajoitus" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Palvelimen nimi" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Valitse jaettava kansio - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Asetetaan palvelinta %1 - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "Käynnistetään KDE:n julkista tiedostopalvelinsovelmaa" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Käynnistetään kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Osittainen sisältö" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Muokkaamaton" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Virheellinen pyyntö" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Kielletty" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Ei löytynyt" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Esiehto epäonnistui" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Virheellinen alue" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Ei toteutettu" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "HTTP-versio ei ole tuettu" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Palvelu onnistuneesti julkaistu verkossa (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Palvelu onnistuneesti julkaistu" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Palvelu onnistuneesti julkaistu verkossa (ZeroConf). Palvelin toimii silti " +"hyvin ilmankin tätä." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Palvelun julkaiseminen ei onnistunut" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi" |