summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po222
1 files changed, 122 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po
index 7ed44be3240..3a2ab4f7b00 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -166,6 +166,11 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%1\"?"
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Poista"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"
@@ -421,8 +426,8 @@ msgstr ""
"Digitaalinen linjansuojausvirhe (DLP) tunnistettiin.\n"
"Katkaise puhelinlinja.\n"
"\n"
-"Älä yhdistä tätä modeemia digitaaliseen puhelinlinjaan, koska modeemi tai linja "
-"voi vahingoittua pysyvästi."
+"Älä yhdistä tätä modeemia digitaaliseen puhelinlinjaan, koska modeemi tai "
+"linja voi vahingoittua pysyvästi."
#: connect.cpp:556
#, c-format
@@ -612,6 +617,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Sisäänkirjautumiskomentosarjan tarkkailuikkuna"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
@@ -640,6 +653,10 @@ msgstr "Pu&helinnumero:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -720,11 +737,11 @@ msgid ""
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
-"<p>Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan <i>"
-"kppp</i>:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. <b>"
-"<font color=\"red\">Varoitus:</font> salasana tallennetaan puhtaana tekstinä "
-"tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei kukaan muu saa "
-"oikeuksia tähän tiedostoon."
+"<p>Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan "
+"<i>kppp</i>:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. "
+"<b><font color=\"red\">Varoitus:</font> salasana tallennetaan puhtaana "
+"tekstinä tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei "
+"kukaan muu saa oikeuksia tähän tiedostoon."
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
@@ -803,7 +820,8 @@ msgid ""
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden muodostamisen <b>jälkeen</b>.\n"
-"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on kunnossa.\n"
+"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on "
+"kunnossa.\n"
"\n"
"Tämä voi olla hyödyllistä sähköpostin ja uutisten hakemisessa."
@@ -852,8 +870,8 @@ msgstr ""
"Valitse tämä jos tietokone saa Internet-osoitteen (IP) joka kerta kun yhteys "
"muodostetaan. \n"
"\n"
-"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän tulisi "
-"olla päällä."
+"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän "
+"tulisi olla päällä."
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
@@ -920,16 +938,16 @@ msgstr ""
"<p>Aina kun yhdistät, tämä uudelleenasettaa konenimen\n"
"osoittamaan PPP-palvelimelta saatuun IP-osoitteeseen. Tämä on\n"
"kätevä jos käytössä on yhteyskäytäntö joka riippuu tästä tiedosta.\n"
-"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">"
-"ongelmia</a>.\n"
+"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa <a href=\"kppp-7.html#autohostname"
+"\">ongelmia</a>.\n"
"\n"
"Älä käytä tätä ellet tiedä mitä teet."
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
@@ -938,6 +956,10 @@ msgstr ""
"mitä teet. Saadaksesi lisätietoja lue käyttöohjeesta kohta \"Usein kysytyt "
"kysymykset\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "Verkkoalueen &nimi:"
@@ -1065,9 +1087,9 @@ msgid ""
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
-"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) yhdyskäytävän. "
-"Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu paikalliseen verkkoon "
-"isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n"
+"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) "
+"yhdyskäytävän. Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu "
+"paikalliseen verkkoon isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n"
"\n"
"Tämä on oletusarvo useimmilla Internet-palveluntarjoajilla, joten tämä "
"kannattaa pitää päällä."
@@ -1106,6 +1128,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normaalisti tämän asetuksen pitäisi olla päällä."
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Lisää puhelinnumero"
@@ -1202,8 +1228,8 @@ msgid ""
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
-"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on erittäin "
-"hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä."
+"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on "
+"erittäin hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä."
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
@@ -1273,8 +1299,8 @@ msgstr ""
"Tämä määrittelee portin johon modeemi on liitetty. Linux/x86:lla, tämä on "
"tavallisesti /dev/ttyS0 (COM1) tai /dev/ttyS1 (COM2). \n"
"\n"
-"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio (useimmat "
-"kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista."
+"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio "
+"(useimmat kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista."
#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
@@ -1292,8 +1318,8 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
-"<p>Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule muuttaa "
-"ellei tiedä mitä tekee. \n"
+"<p>Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule "
+"muuttaa ellei tiedä mitä tekee. \n"
"\n"
"<b>Oletusarvo</b>: CRTSCTS"
@@ -1329,9 +1355,10 @@ msgid ""
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
-"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla vähintään "
-"115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti tukee suurempaa "
-"nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla pienentää tätä arvoa."
+"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla "
+"vähintään 115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti "
+"tukee suurempaa nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla "
+"pienentää tätä arvoa."
#: general.cpp:361
msgid "&Use lock file"
@@ -1383,9 +1410,9 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
-"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo sille, "
-"että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, tai "
-"puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n"
+"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo "
+"sille, että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, "
+"tai puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n"
"\n"
"<b>Oletus</b>: päällä"
@@ -1443,8 +1470,8 @@ msgid ""
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
"Tämä määrittelee, miten <i>kppp</i> havaitsee, että modeemi ei vastaa "
-"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä asetusta. "
-"\n"
+"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä "
+"asetusta. \n"
"\n"
"<b>Oletusarvo</b>: Pois päältä"
@@ -1580,8 +1607,8 @@ msgid ""
"problems"
msgstr ""
"<p>Tämä määrittelee näytetäänkö loki-ikkuna kun.\n"
-"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja <i>kppp:n</i> "
-"välisen viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n"
+"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja <i>kppp:n</i> välisen "
+"viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n"
"\n"
"Laita tämä pois päältä jos <i>kppp</i> ottaa yhteyden\n"
"ilman ongelmia"
@@ -1664,13 +1691,15 @@ msgstr "<p>Paluukoodi: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja "
+"kppp:n UKK:sta osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja kppp:n "
-"UKK:sta osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1720,10 +1749,11 @@ msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja salasana."
+"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja "
+"salasana."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1779,12 +1809,14 @@ msgid ""
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
"1.4.8 versiosta lähtien kppp:ssä on uusi pika-apu-ominaisuus.\n"
-"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska haluaa.\n"
+"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska "
+"haluaa.\n"
"\n"
"Aktivoidaksesi vinkin, paina hiiren oikeaa painiketta\n"
"otsikon tai painikkeen päällä josta haluat apua.\n"
"\n"
-"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin päällä."
+"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin "
+"päällä."
#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
@@ -1865,8 +1897,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1909,6 +1941,10 @@ msgstr ""
"Tämä ohjelma on julkaistu GNU GPL\n"
"(GNU General Public License) lisenssillä."
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modeemi"
@@ -1921,6 +1957,10 @@ msgstr "Sulje pienoispääte"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Nollaa modeemi"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Alustetaan modeemia"
@@ -1958,10 +1998,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Modeemi on valmis."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2065,9 +2103,9 @@ msgstr "Valitse modeemin tyyppi"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Aseta modeemi valitsemalla sen valmistaja vasemmalta ja modeemin malli "
"oikealta. Jos et tiedä modeemin merkkiä tai mallia, voit koittaa yleisiä "
@@ -2145,8 +2183,8 @@ msgstr "&Argumentti:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2173,8 +2211,8 @@ msgid ""
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
-"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan "
-"PPP-yhteyden.\n"
+"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan PPP-"
+"yhteyden.\n"
"Käytä päätepohjaista kirjautumista varmistukseen."
#: ppplog.cpp:140
@@ -2190,8 +2228,8 @@ msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot "
-"/etc/ppp/options ja ~/.ppprc"
+"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot /etc/ppp/"
+"options ja ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2203,8 +2241,8 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
"Pppd:lle on annettu virheellinen valitsin. Katso pppd:n man-sivu saadaksesi "
"täydellisen listan valitsimista."
@@ -2227,8 +2265,8 @@ msgstr "Avun anto ei onnistu."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP ei voinut käsitellä PPP -lokia. Todennäköisesti\n"
@@ -2249,8 +2287,8 @@ msgstr "Älä käynnistä uudelleen"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"\"debug\" -valitsin on lisätty. Yritä yhdistää uudelleen\n"
@@ -2466,54 +2504,38 @@ msgstr ""
"asetusikkunassa."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto on ok\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: sääntötiedosto on ok\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""