summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po212
1 files changed, 114 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po
index 05f1e2ffdd3..b06ceb065f6 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,17 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -35,7 +47,7 @@ msgstr "Salasanafraasi on liian pitkä. Se ei saa olla yli 1023 merkkiä pitkä.
msgid "Out of memory."
msgstr "Muisti loppui kesken."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,16 +56,16 @@ msgstr ""
"Haluatko yrittää uudelleen vai keskeyttää ja katsoa viestin selväkielelle "
"kääntämättömänä?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP Varoitus"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Uudelleen"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -63,39 +75,40 @@ msgstr ""
"Haluatko yrittää uudelleen jatkaen ja jättäen viestin allekirjoittamatta vai "
"keskeyttää viestin lähetyksen?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Lähetä &allekirjoittamatta"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin lähetyksen?"
+"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin "
+"lähetyksen?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää "
-"viestin lähetyksen?"
+"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai "
+"keskeyttää viestin lähetyksen?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Lähetä &salattuna"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Lähetä sa&laamattomana"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +117,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Haluatko lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää viestin lähetyksen?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Lähetä &sellaisenaan"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,37 +138,37 @@ msgstr ""
"Tämä on %1:n virheilmoitus:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "Et valinnut viestin saajan salausavainta; siksi viestiä ei salata."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Et valinnut kenenkään tämän viestin saajalle salausavainta; siksi viestiä ei "
"salata."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, hän "
-"ei voi purkaa viestin salausta."
+"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, "
+"hän ei voi purkaa viestin salausta."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat viestin, "
-"he eivät voi purkaa viestin salausta."
+"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat "
+"viestin, he eivät voi purkaa viestin salausta."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -163,18 +176,18 @@ msgstr ""
"Tämä ominaisuus\n"
"puuttuu yhä"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Järjestelmään ei ole asennettu GnuPG/PGP:tä tai et ole valinnut sitä "
"käytettäväksi."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Salausavaimen valinta"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -186,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse uudelleen avaimet, joita käytetään tälle vastaanottajalle."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -198,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse tälle vastaanottajalle käytettävät avaimet."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -258,8 +271,8 @@ msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu allekirjoittaa."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Allekirjoitus epäonnistui: tarkista PGP-käyttäjätiedot, PGP-asetukset ja "
"avainrenkaat."
@@ -304,8 +317,8 @@ msgstr "Antamasi salasanafraasi on epäkelpo."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Avaimet ovat luottamattomia, joilla haluat saäata viestin. Salausta ei ole "
"tehty."
@@ -358,7 +371,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "Virhe gpg-ohjelman käytössä"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (tiedostoa ~/.gnupg/pubring.gpg ei löydy)"
@@ -374,6 +387,11 @@ msgstr ""
"Anna OpenPGP salasanafraasisi kohteelle\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP Varoitus"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -414,34 +432,35 @@ msgstr "PGP versio 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Älä käytä mitään salaustyökalua"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Säilytä salasanafraasi muistissa"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi salaiselle "
-"avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee antaa "
-"salasanafraasi vain kerran.</p>"
-"<p>Varmistu, sillä tämä voi olla tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, "
-"kuka tahansa voi käyttää sitä lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai "
-"lukea (vastaanotettuja) salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, "
-"RAM-muistin sisältö talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.</p>"
-"<p>Huomaa, että kun käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos "
-"et käytä gpg-agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi "
+"salaiselle avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee "
+"antaa salasanafraasi vain kerran.</p><p>Varmistu, sillä tämä voi olla "
+"tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, kuka tahansa voi käyttää sitä "
+"lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai lukea (vastaanotettuja) "
+"salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, RAM-muistin sisältö "
+"talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.</p><p>Huomaa, että kun "
+"käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos et käytä gpg-"
+"agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -449,15 +468,13 @@ msgstr "&Salaa aina myös oma kopio"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan julkisella "
-"avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle "
+"<qt><p>Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan "
+"julkisella avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle "
"viestin/tiedoston salauksen purkamisen jälkeenpäin. Tämä on yleisesti hyvä "
"idea.</p></qt>"
@@ -467,16 +484,14 @@ msgstr "Näytä allekirjoitettu/salattu teksti laatimisen jälkeen"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä "
-"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea kun "
-"varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.</p></qt>"
+"<qt><p>Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä "
+"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea "
+"kun varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -484,17 +499,16 @@ msgstr "&Näytä aina salausavaimet arviointia varten"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista avaimista, "
-"joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei ole "
-"valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa avainta "
-"tai jos on useita käytettäviä avaimia. </p></qt>"
+"<qt><p>Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista "
+"avaimista, joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei "
+"ole valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa "
+"avainta tai jos on useita käytettäviä avaimia. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -514,13 +528,11 @@ msgstr "Muista valinta"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä enää "
-"uudelleen.</p></qt>"
+"<qt><p>Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä "
+"enää uudelleen.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -619,6 +631,10 @@ msgstr "OpenPGP avaimen valinta"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Valitse käytettävä OpenPGP-avain."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Vaihda..."