summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po617
1 files changed, 339 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po
index a568aa5f4bf..121639a2de7 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikko Ikola"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ikola@iki.fi"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -95,8 +107,7 @@ msgstr "Yleiset"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
@@ -109,6 +120,10 @@ msgstr ""
"Tiedostoa $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt ei löytynyt.\n"
"Tarkista asennus."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -184,271 +199,6 @@ msgstr ""
"Tiedostoa $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ei löytynyt.\n"
"Tarkista asennus."
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Kun saatavilla"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Näytä vihjeet"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittuna, saat vinkin näkyviin oikean napin näpäytyksellä "
-"peliruudussa."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Joissakin kielissä on vinkkejä sanan arvaamista auttamaan. Jos tämä <b>"
-"ei ole käytössä</b>, tätä vaihtoehtoa ei ole nykyisessä kielessä.\n"
-" Jos se <b>on käytössä</b> vinkkejä on olemassa ja voit ottaa ne käyttöön "
-"valitsemalla tämän valinnan. Tämän jälkeen näet vinkin sanan arvaamiseen "
-"napsauttamalla hiiren oikeaa näppäintä jossain KHangman-ikkunassa. Silloin "
-"vinkki näkyy 4 sekunnin ajan työkaluohjeessa."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Espanjan, Portugalin ja Katalanian tiedostot"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Tämän kohdan ollessa valittuna joissakin kielissä sinun pitää kirjoittaa itse "
-"aksentit kirjaimiin (eli niiden tulee erottua vastaavista aksentittomista "
-"kirjaimista)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä vaihtoehtoa. Jos "
-"se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee kirjoittaa aksentilliset "
-"kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, aksentilliset kirjaimet näytetään "
-"tavallisten kirjainten kanssa."
-"<br>\n"
-"Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään kun vastaava aksentiton "
-"kirjain arvataan."
-"<br>\n"
-"Esimerkiksi katalaniassa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat \"o\", "
-"kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos tämä valinta on "
-"valittuna kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja sinun on sitten "
-"kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Enemmän &arvauksia kaksoiskirjaimille"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin."
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Jos tämä laatikko on valittuna, jokaisesta kirjaimesta kirjoitetaan vain "
-"ensimmäinen esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen korvautuu "
-"sen toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä tässä "
-"sanassa.\n"
-"\n"
-"Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään kerralla."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia."
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittuna 'Onnittelut voitosta'-dialogia ei näytetä. 3:n sekunnin "
-"kulutua uusi peli alkaa automaattisesti."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Jos tätä valintaa ei ole valittu, onnittelut voitosta'-dialogi näytetään "
-"voittosi jälkeen. Se kysyy myös sinulta, haluatko pelata uuden pelin. Vastaa "
-"kyllä tai ei.\n"
-"Tämä on oletustila.\n"
-"\n"
-"Jos tämä valinta on valittu, onnittelu-dialogia ei näytetä ja uusi peli alkaa "
-"automaattisesti neljän sekunnin kuluttua. Passiivinen ponnahdusikkuna kertoo "
-"sinulle, että olet voittanut pelin. Kun tämä valinta on valittuna, sinulle ei "
-"tule tungettelevaa ikkunaa joka kerta kun voitat pelin."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Salli &äänet"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni."
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Jos tämä laatikko on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja "
-"jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangamanissa ei ole "
-"ääniä.\n"
-"Oletuksena äänet eivät ole käytössä."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Vihjeen näyttöaika"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Voit asettaa vihjeen näyttämisen ajan. Oletus on 3 sekuntia, mutta nuoremmat "
-"lapset tarvitsevat ehkä pidemmän ajan pystyäkseen lukemaan vihjeen."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Aseta vihjeennäyttöaika:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen näyttöaika:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Voit asettaa jo arvatun kirjaimen näyttökuplan näyttöajan sen jälkeen kun olet "
-"yrittänyt jo arvattua kirjainta. Oletus on 3 sekuntia, mutta pienemmät lapset "
-"tarvinnevat pidemmän ajan kyetäkseen ymmärtämään antaneensa jo arvatun "
-"kirjaimen."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Päätyökalurivi"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Erikoismerkit"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "Klassisen hirsipuun TDE-versio"
@@ -472,8 +222,8 @@ msgstr "Grafiikat"
#: main.cpp:54
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
msgstr ""
-"Ruotsinkieliset tiedostot, ohjelmointiavustus, läpinäkyvät kuvat ja "
-"i18n-korjaukset"
+"Ruotsinkieliset tiedostot, ohjelmointiavustus, läpinäkyvät kuvat ja i18n-"
+"korjaukset"
#: main.cpp:56
msgid "Nature theme background"
@@ -583,17 +333,328 @@ msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Koodin siistiminen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Kun saatavilla"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Näytä vihjeet"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikko Ikola"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittuna, saat vinkin näkyviin oikean napin näpäytyksellä "
+"peliruudussa."
+
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Joissakin kielissä on vinkkejä sanan arvaamista auttamaan. Jos tämä <b>ei "
+"ole käytössä</b>, tätä vaihtoehtoa ei ole nykyisessä kielessä.\n"
+" Jos se <b>on käytössä</b> vinkkejä on olemassa ja voit ottaa ne käyttöön "
+"valitsemalla tämän valinnan. Tämän jälkeen näet vinkin sanan arvaamiseen "
+"napsauttamalla hiiren oikeaa näppäintä jossain KHangman-ikkunassa. Silloin "
+"vinkki näkyy 4 sekunnin ajan työkaluohjeessa."
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Espanjan, Portugalin ja Katalanian tiedostot"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ikola@iki.fi"
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Tämän kohdan ollessa valittuna joissakin kielissä sinun pitää kirjoittaa "
+"itse aksentit kirjaimiin (eli niiden tulee erottua vastaavista "
+"aksentittomista kirjaimista)."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä vaihtoehtoa. "
+"Jos se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee kirjoittaa "
+"aksentilliset kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, aksentilliset "
+"kirjaimet näytetään tavallisten kirjainten kanssa.<br>\n"
+"Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään kun vastaava "
+"aksentiton kirjain arvataan.<br>\n"
+"Esimerkiksi katalaniassa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat \"o"
+"\", kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos tämä "
+"valinta on valittuna kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja sinun on "
+"sitten kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia."
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni."
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Päätyökalurivi"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Erikoismerkit"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Enemmän &arvauksia kaksoiskirjaimille"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin."
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Jos tämä laatikko on valittuna, jokaisesta kirjaimesta kirjoitetaan vain "
+"ensimmäinen esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen korvautuu "
+"sen toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä "
+"tässä sanassa.\n"
+"\n"
+"Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään kerralla."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia."
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittuna 'Onnittelut voitosta'-dialogia ei näytetä. 3:n "
+"sekunnin kulutua uusi peli alkaa automaattisesti."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Jos tätä valintaa ei ole valittu, onnittelut voitosta'-dialogi näytetään "
+"voittosi jälkeen. Se kysyy myös sinulta, haluatko pelata uuden pelin. Vastaa "
+"kyllä tai ei.\n"
+"Tämä on oletustila.\n"
+"\n"
+"Jos tämä valinta on valittu, onnittelu-dialogia ei näytetä ja uusi peli "
+"alkaa automaattisesti neljän sekunnin kuluttua. Passiivinen ponnahdusikkuna "
+"kertoo sinulle, että olet voittanut pelin. Kun tämä valinta on valittuna, "
+"sinulle ei tule tungettelevaa ikkunaa joka kerta kun voitat pelin."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Salli &äänet"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni."
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Jos tämä laatikko on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja "
+"jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangamanissa ei ole "
+"ääniä.\n"
+"Oletuksena äänet eivät ole käytössä."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Vihjeen näyttöaika"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Voit asettaa vihjeen näyttämisen ajan. Oletus on 3 sekuntia, mutta nuoremmat "
+"lapset tarvitsevat ehkä pidemmän ajan pystyäkseen lukemaan vihjeen."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Aseta vihjeennäyttöaika:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen näyttöaika:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Voit asettaa jo arvatun kirjaimen näyttökuplan näyttöajan sen jälkeen kun "
+"olet yrittänyt jo arvattua kirjainta. Oletus on 3 sekuntia, mutta pienemmät "
+"lapset tarvinnevat pidemmän ajan kyetäkseen ymmärtämään antaneensa jo "
+"arvatun kirjaimen."
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Eläimet"