diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po | 617 |
1 files changed, 339 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po index a568aa5f4bf..121639a2de7 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/khangman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:32+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ikola@iki.fi" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -95,8 +107,7 @@ msgstr "Yleiset" msgid "Languages" msgstr "Kielet" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" @@ -109,6 +120,10 @@ msgstr "" "Tiedostoa $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt ei löytynyt.\n" "Tarkista asennus." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -184,271 +199,6 @@ msgstr "" "Tiedostoa $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ei löytynyt.\n" "Tarkista asennus." -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Kun saatavilla" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Näytä vihjeet" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, saat vinkin näkyviin oikean napin näpäytyksellä " -"peliruudussa." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Joissakin kielissä on vinkkejä sanan arvaamista auttamaan. Jos tämä <b>" -"ei ole käytössä</b>, tätä vaihtoehtoa ei ole nykyisessä kielessä.\n" -" Jos se <b>on käytössä</b> vinkkejä on olemassa ja voit ottaa ne käyttöön " -"valitsemalla tämän valinnan. Tämän jälkeen näet vinkin sanan arvaamiseen " -"napsauttamalla hiiren oikeaa näppäintä jossain KHangman-ikkunassa. Silloin " -"vinkki näkyy 4 sekunnin ajan työkaluohjeessa." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Espanjan, Portugalin ja Katalanian tiedostot" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet." - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Tämän kohdan ollessa valittuna joissakin kielissä sinun pitää kirjoittaa itse " -"aksentit kirjaimiin (eli niiden tulee erottua vastaavista aksentittomista " -"kirjaimista)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä vaihtoehtoa. Jos " -"se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee kirjoittaa aksentilliset " -"kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, aksentilliset kirjaimet näytetään " -"tavallisten kirjainten kanssa." -"<br>\n" -"Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään kun vastaava aksentiton " -"kirjain arvataan." -"<br>\n" -"Esimerkiksi katalaniassa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat \"o\", " -"kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos tämä valinta on " -"valittuna kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja sinun on sitten " -"kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Enemmän &arvauksia kaksoiskirjaimille" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin." - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Jos tämä laatikko on valittuna, jokaisesta kirjaimesta kirjoitetaan vain " -"ensimmäinen esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen korvautuu " -"sen toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä tässä " -"sanassa.\n" -"\n" -"Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään kerralla." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia." - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna 'Onnittelut voitosta'-dialogia ei näytetä. 3:n sekunnin " -"kulutua uusi peli alkaa automaattisesti." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Jos tätä valintaa ei ole valittu, onnittelut voitosta'-dialogi näytetään " -"voittosi jälkeen. Se kysyy myös sinulta, haluatko pelata uuden pelin. Vastaa " -"kyllä tai ei.\n" -"Tämä on oletustila.\n" -"\n" -"Jos tämä valinta on valittu, onnittelu-dialogia ei näytetä ja uusi peli alkaa " -"automaattisesti neljän sekunnin kuluttua. Passiivinen ponnahdusikkuna kertoo " -"sinulle, että olet voittanut pelin. Kun tämä valinta on valittuna, sinulle ei " -"tule tungettelevaa ikkunaa joka kerta kun voitat pelin." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Salli &äänet" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni." - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Jos tämä laatikko on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja " -"jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangamanissa ei ole " -"ääniä.\n" -"Oletuksena äänet eivät ole käytössä." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Vihjeen näyttöaika" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Voit asettaa vihjeen näyttämisen ajan. Oletus on 3 sekuntia, mutta nuoremmat " -"lapset tarvitsevat ehkä pidemmän ajan pystyäkseen lukemaan vihjeen." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Aseta vihjeennäyttöaika:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen näyttöaika:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Voit asettaa jo arvatun kirjaimen näyttökuplan näyttöajan sen jälkeen kun olet " -"yrittänyt jo arvattua kirjainta. Oletus on 3 sekuntia, mutta pienemmät lapset " -"tarvinnevat pidemmän ajan kyetäkseen ymmärtämään antaneensa jo arvatun " -"kirjaimen." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Päätyökalurivi" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Erikoismerkit" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Klassisen hirsipuun TDE-versio" @@ -472,8 +222,8 @@ msgstr "Grafiikat" #: main.cpp:54 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" msgstr "" -"Ruotsinkieliset tiedostot, ohjelmointiavustus, läpinäkyvät kuvat ja " -"i18n-korjaukset" +"Ruotsinkieliset tiedostot, ohjelmointiavustus, läpinäkyvät kuvat ja i18n-" +"korjaukset" #: main.cpp:56 msgid "Nature theme background" @@ -583,17 +333,328 @@ msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville" msgid "Code cleaning" msgstr "Koodin siistiminen" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Kun saatavilla" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Näytä vihjeet" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikko Ikola" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, saat vinkin näkyviin oikean napin näpäytyksellä " +"peliruudussa." + +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Joissakin kielissä on vinkkejä sanan arvaamista auttamaan. Jos tämä <b>ei " +"ole käytössä</b>, tätä vaihtoehtoa ei ole nykyisessä kielessä.\n" +" Jos se <b>on käytössä</b> vinkkejä on olemassa ja voit ottaa ne käyttöön " +"valitsemalla tämän valinnan. Tämän jälkeen näet vinkin sanan arvaamiseen " +"napsauttamalla hiiren oikeaa näppäintä jossain KHangman-ikkunassa. Silloin " +"vinkki näkyy 4 sekunnin ajan työkaluohjeessa." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Espanjan, Portugalin ja Katalanian tiedostot" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Kirjoita aksentilliset &kirjaimet." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ikola@iki.fi" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Tämän kohdan ollessa valittuna joissakin kielissä sinun pitää kirjoittaa " +"itse aksentit kirjaimiin (eli niiden tulee erottua vastaavista " +"aksentittomista kirjaimista)." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Jos tämä on <b>poissa käytöstä</b>, valittu kieli ei tue tätä vaihtoehtoa. " +"Jos se on <b>käytössä</b> ja se on valittuna, sinun tulee kirjoittaa " +"aksentilliset kirjaimet suoraan. Jos sitä ei ole valittu, aksentilliset " +"kirjaimet näytetään tavallisten kirjainten kanssa.<br>\n" +"Oletusarvona on, että aksentilliset kirjaimet näytetään kun vastaava " +"aksentiton kirjain arvataan.<br>\n" +"Esimerkiksi katalaniassa, jos tämä valinta ei ole valittuna ja kirjoitat \"o" +"\", kirjaimet o and ò näytetään sanan <b>xenofòbia</b> sisällä. Jos tämä " +"valinta on valittuna kun kirjoitat \"o\", vain \"o\" näytetään ja sinun on " +"sitten kirjoitettava \"ò\" tälle kirjaimelle näyttöä varten." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Koodi, jolla luodaan kuvakkeita merkki-työkaluriville" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia." + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni." + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Erikoismerkit" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Enemmän &arvauksia kaksoiskirjaimille" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Valitse tämä jos et halua saman kirjaimen jokaista esiintymistä näkyviin." + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Jos tämä laatikko on valittuna, jokaisesta kirjaimesta kirjoitetaan vain " +"ensimmäinen esiintyminen sanassa. Kun valitset kirjaimen uudelleen korvautuu " +"sen toinen esiintyminen, aina siihen asti kunnes ei ole enää esiintymiä " +"tässä sanassa.\n" +"\n" +"Oletuksena on, että kaikki kirjaimen esiintymät sanassa näytetään kerralla." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Älä näytä 'Onnittelut &voitosta'-dialogia." + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna 'Onnittelut voitosta'-dialogia ei näytetä. 3:n " +"sekunnin kulutua uusi peli alkaa automaattisesti." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Jos tätä valintaa ei ole valittu, onnittelut voitosta'-dialogi näytetään " +"voittosi jälkeen. Se kysyy myös sinulta, haluatko pelata uuden pelin. Vastaa " +"kyllä tai ei.\n" +"Tämä on oletustila.\n" +"\n" +"Jos tämä valinta on valittu, onnittelu-dialogia ei näytetä ja uusi peli " +"alkaa automaattisesti neljän sekunnin kuluttua. Passiivinen ponnahdusikkuna " +"kertoo sinulle, että olet voittanut pelin. Kun tämä valinta on valittuna, " +"sinulle ei tule tungettelevaa ikkunaa joka kerta kun voitat pelin." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Äänet" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Salli &äänet" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, Uuden pelin alkaessa ja pelin voitettuasi kuuluu ääni." + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Jos tämä laatikko on valittuna, kuulet äänen jokaisessa uudessa pelissä ja " +"jokaisesta voitetusta pelistä. Jos sitä ei ole valittu, KHangamanissa ei ole " +"ääniä.\n" +"Oletuksena äänet eivät ole käytössä." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Vihjeen näyttöaika" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Voit asettaa vihjeen näyttämisen ajan. Oletus on 3 sekuntia, mutta nuoremmat " +"lapset tarvitsevat ehkä pidemmän ajan pystyäkseen lukemaan vihjeen." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Aseta vihjeennäyttöaika:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Aseta jo arvatun kirjaimen näyttöaika:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Jo arvattujen kirjainten näyttökuplan näyttöaika" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Voit asettaa jo arvatun kirjaimen näyttökuplan näyttöajan sen jälkeen kun " +"olet yrittänyt jo arvattua kirjainta. Oletus on 3 sekuntia, mutta pienemmät " +"lapset tarvinnevat pidemmän ajan kyetäkseen ymmärtämään antaneensa jo " +"arvatun kirjaimen." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Eläimet" |