diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1812 |
1 files changed, 925 insertions, 887 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po index e6e96ce318a..cb2f6b4d4ee 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,561 +7,557 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:14+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" -"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" -"\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." +"net>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Siirrä" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komento" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komentotyökalurivi" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n" -"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First " -"Internet\n" -"Backgammon Server' palvelimella." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Tekijä & ylläpitäjä" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Lauta" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS moottori" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Lyhyet siirrot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Väri 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaattiset viestit" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Väri 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n" -"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." +"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit " +"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion " +"viesteistä pääikkunaan." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n" -"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." +"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka " +"kutsuvat sinua peleihin." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Aloita peli:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Lauta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Voita peli:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Kirjasin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Häviä peli:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Aseta kuution arvot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat " +"uuden pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n" -"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n" -"pelaajien tuplauksen." +"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, " +"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Alempi pelaaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, " +"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Ylempi pelaaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Paikallinen" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Avaa kuutio" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Asetan nopan arvot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Muuta" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Palvelimen nimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Palvelimen portti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n" -"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro." +"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com" +"\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n" -"\n" -"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät siellä " -"kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä " -"ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n" -"\n" -"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää " -"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä tuplaklikkaamalla " -"kuutiota." +"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla " +"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä " +"luodaan." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n" -"\n" -"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja " -"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai " -"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta." +"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä " +"käyttäjätunnusta sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. " +"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n" -"\n" -"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää " -"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää " -"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, " -"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu " -"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä." +"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun " +"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan " +"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Uusi peli..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Pidä yhteydet elossa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Käännä värit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset " +"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai " +"juttele. Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista " +"yhteyttä verkkoon." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Muokkaustila" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Yhteys" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Etäkäyttömoottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kaverilista" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (J)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nimet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Ensimmäinen pelaaja:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Toinen pelaaja:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Anna toisen pelaajan nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Pelaajien nimet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Etelään" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Pohjoiseen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Aloita uusi peli" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kirjaudu ulos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jatka vanhaa peliä" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Jää yhdistetyksi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n" +"olet poissa." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Haen %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Yhdistän %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" -"alempi puolisko:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" -"ylempi puolisko:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Ei yhteyttä." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Peli ohi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n" +"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, et voi siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", siirrä 1 pala.\n" -", siirrä %n palaa." +"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n" +"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi " +"käyttäjätunnus\n" +"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n" +"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Tuplaan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n" +"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n" +"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Virheellinen tunnus/salasana" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Uudelleenyhdistä" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Paikalliset pelit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Tarjoa verkostopelejä" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Moreboards asetus on asetettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Liity verkostopeleihin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Huomautusasetus on asetettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tyypit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Raportoi asetus on asetettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nimet..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n" -"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535." +"\n" +"\n" +"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on <u>%1</u>. " +"Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, " +"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n" -"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Tee siirtosi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "yksi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "kaksi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Hävisit pelin." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Onnittelut, voitit pelin!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan " +"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Yhdistä" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Uusi Tili" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkaise" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg tuplaa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Kutsu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komennot" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&Tuplaa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "H&ylkää" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Heitä noppaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Valmis pelaamaan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Näytä arviolaskennat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Siirrä 1 pala" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Piilota arviolaskennat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Siirrä %1 palaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Kysy tuplia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ei voi siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Vastaus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Aloitan uuden pelin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU moottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Hylkää" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Liity" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Poistu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU " -"Backgammon ohjelmasta." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Liity" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n" -"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n" -"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Pelaajalista" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Juttele" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +579,17 @@ msgstr "Keskusteluikkuna" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Tämä on keskusteluikkuna.\n" "\n" "Ikkunan teksti on väritetty eri väreillä riippuen siitä onko viesti ohjattu " -"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu sinulle " -"tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen valikko " -"sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa." +"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu " +"sinulle tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen " +"valikko sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +651,10 @@ msgstr "Poista hiljennys" msgid "Clear Gag List" msgstr "Puhdista hiljennyslista" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Hiljennä" @@ -668,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. Tämän " -"jälkeen kuulet taas kun he huutavat." +"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. " +"Tämän jälkeen kuulet taas kun he huutavat." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +860,9 @@ msgstr "V" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Tässä ikkunassa on pelaajalista. Ikkuna näyttää kaikki pelaajat, jotka ovat " "FIBS palvelimella. Käytä oikeaa hiirinappia nähdäksesi valikon, jossa on " @@ -950,512 +950,329 @@ msgstr "Sokea %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Pelaajalista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS moottori" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaattiset viestit" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg tuplaa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Tuplaa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit " -"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion " -"viesteistä pääikkunaan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "H&ylkää" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka kutsuvat " -"sinua peleihin." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Aloita peli:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Heitä noppaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Voita peli:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Häviä peli:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Siirrä 1 pala" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat uuden " -"pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Siirrä %1 palaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, " -"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, " -"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ei voi siirtää." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Paikallinen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Palvelin" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Muuta" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Aloita uusi peli" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Palvelimen nimi:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jatka vanhaa peliä" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Palvelimen portti:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Aloitan uuden pelin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU moottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com\". " -"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla " -"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä " -"luodaan." +"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU " +"Backgammon ohjelmasta.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta " -"sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän " -"kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan." +"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n" +"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n" +"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun " -"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan " -"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Pidä yhteydet elossa" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Paikalliset pelit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset " -"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai juttele. " -"Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista yhteyttä " -"verkkoon." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Tarjoa verkostopelejä" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Yhteys" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Liity verkostopeleihin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kaverilista" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tyypit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (J)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nimet..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos haluat " -"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (R)" +"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n" +"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos " -"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos haluat " -"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kirjaudu ulos" +"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n" +"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Jää yhdistetyksi" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n" -"olet poissa." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Haen %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Yhdistän %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "yksi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kaksi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ei yhteyttä." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n" -"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Uusi peli..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n" -"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi " -"käyttäjätunnus\n" -"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Käännä värit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n" -"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Muokkaustila" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Etäkäyttömoottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n" -"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Ensimmäinen pelaaja:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n" -"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Toinen pelaaja:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Virheellinen tunnus/salasana" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Uudelleenyhdistä" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Anna toisen pelaajan nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Pelaajien nimet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Moreboards asetus on asetettu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Etelään" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Huomautusasetus on asetettu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Pohjoiseen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Raportoi asetus on asetettu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!" +"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" +"alempi puolisko:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on <u>%1</u>" -". Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, " -"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Tee siirtosi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)" +"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" +"ylempi puolisko:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Hävisit pelin." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Peli ohi!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Onnittelut, voitit pelin!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, et voi siirtää." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan " -"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Yhdistä" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Uusi Tili" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkaise" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Kutsu..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komennot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Poissa" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Valmis pelaamaan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Näytä arviolaskennat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Piilota arviolaskennat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Kysy tuplia" +", siirrä 1 pala.\n" +", siirrä %n palaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Vastaus" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Liity" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Tuplaan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Poistu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Liity" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Pelaajalista" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Juttele" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1499,35 +1316,41 @@ msgstr "Komento:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Tämä alue sisältää pelin tilatietoviestejä. Suurimman osan näistä viesteistä " "lähettää käytössäoleva pelimoottori." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä olevalle " -"pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös valikoiden kautta." +"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä " +"olevalle pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös " +"valikoiden kautta." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin liittyviä " -"komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa." +"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin " +"liittyviä komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Tämä on tilarivi. Se näyttää valitun pelimoottorin vasemmassa kulmassa." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -1556,18 +1379,18 @@ msgstr "Tapahtumat" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä tämän " -"joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit määritellä " -"ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. Jos perut " -"siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy uudelleen, kun olet " -"saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen asetus, jos haluat tutkia " -"siirtosi tuloksia." +"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä " +"tämän joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit " +"määritellä ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. " +"Jos perut siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy " +"uudelleen, kun olet saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen " +"asetus, jos haluat tutkia siirtosi tuloksia." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1579,11 +1402,11 @@ msgstr "Siirron aikavalvonta sekunneissa:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä valitsemalla " -"\"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"." +"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä " +"valitsemalla \"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1591,8 +1414,8 @@ msgstr "Palauta kaikki viestit käyttöön" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Valitse tallentaaksesi automaattisesti kaikkien ikkunoiden paikat " "lopetettaessa. Ikkunat palautetaan vanhoille paikoilleen seuraavassa " @@ -1604,8 +1427,9 @@ msgstr "Tallenna asetukset lopetettaessa" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Tapahtumien huomautus %1 on asetettu osaksi järjestelmänlaajuista " "huomautusprosessia. Klikkaa tähän ja voit asettaa järjestelmän ääniä jne." @@ -1621,7 +1445,221 @@ msgstr "Tulosta %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Voit palauttaa valikkorivin hiiren oikean napin klikkauksella aukeavasta " "valikosta." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Lauta" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Lyhyet siirrot" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Väri 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Väri 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n" +"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n" +"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Lauta" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjasin" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Aseta kuution arvot" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n" +"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n" +"pelaajien tuplauksen." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alempi pelaaja" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Ylempi pelaaja" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Avaa kuutio" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Asetan nopan arvot" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n" +"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n" +"\n" +"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät " +"siellä kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää " +"vetämällä ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n" +"\n" +"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää " +"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä " +"tuplaklikkaamalla kuutiota." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n" +"\n" +"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja " +"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai " +"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n" +"\n" +"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää " +"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää " +"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, " +"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu " +"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n" +"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First " +"Internet\n" +"Backgammon Server' palvelimella." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Tekijä & ylläpitäjä" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Siirrä" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komento" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komentotyökalurivi" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komentotyökalurivi" |