summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po1812
1 files changed, 925 insertions, 887 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po
index e6e96ce318a..cb2f6b4d4ee 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,561 +7,557 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Siirrä"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Komento"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Komentotyökalurivi"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n"
-"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First "
-"Internet\n"
-"Backgammon Server' palvelimella."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Tekijä & ylläpitäjä"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Lauta"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS moottori"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Lyhyet siirrot"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Väri 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automaattiset viestit"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Väri 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n"
-"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan."
+"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit "
+"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion "
+"viesteistä pääikkunaan."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n"
-"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan."
+"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka "
+"kutsuvat sinua peleihin."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Aloita peli:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Lauta"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Voita peli:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Kirjasin"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Häviä peli:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Aseta kuution arvot"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat "
+"uuden pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n"
-"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n"
-"pelaajien tuplauksen."
+"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, "
+"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Alempi pelaaja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, "
+"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Ylempi pelaaja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Paikallinen"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Avaa kuutio"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Palvelin"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Asetan nopan arvot"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Muuta"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Palvelimen nimi:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Palvelimen portti:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n"
-"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro."
+"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com"
+"\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n"
-"\n"
-"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät siellä "
-"kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä "
-"ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n"
-"\n"
-"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää "
-"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä tuplaklikkaamalla "
-"kuutiota."
+"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla "
+"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä "
+"luodaan."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n"
-"\n"
-"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja "
-"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai "
-"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta."
+"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä "
+"käyttäjätunnusta sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. "
+"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n"
-"\n"
-"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää "
-"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää "
-"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, "
-"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu "
-"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä."
+"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun "
+"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan "
+"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Uusi peli..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Pidä yhteydet elossa"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Käännä värit"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset "
+"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai "
+"juttele. Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista "
+"yhteyttä verkkoon."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Muokkaustila"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Yhteys"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Etäkäyttömoottori"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Kaverilista"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (J)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nimet"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos "
+"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Ensimmäinen pelaaja:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Toinen pelaaja:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (R)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos "
+"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Anna toisen pelaajan nimi."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Pelaajien nimet"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Etelään"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos "
+"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Pohjoiseen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Aloita uusi peli"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Jatka vanhaa peliä"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Jää yhdistetyksi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n"
+"olet poissa."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Haen %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Yhdistän %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n"
-"alempi puolisko:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n"
-"ylempi puolisko:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Ei yhteyttä."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Peli ohi!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n"
+"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, et voi siirtää."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", siirrä 1 pala.\n"
-", siirrä %n palaa."
+"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n"
+"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi "
+"käyttäjätunnus\n"
+"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n"
+"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Tuplaan"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n"
+"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n"
+"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Virheellinen tunnus/salasana"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Uudelleenyhdistä"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Paikalliset pelit"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Tarjoa verkostopelejä"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Moreboards asetus on asetettu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Liity verkostopeleihin"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Huomautusasetus on asetettu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tyypit"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Raportoi asetus on asetettu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nimet..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n"
-"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on <u>%1</u>. "
+"Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, "
+"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n"
-"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Tee siirtosi"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "yksi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "kaksi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Hävisit pelin."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Onnittelut, voitit pelin!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan "
+"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Yhdistä"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Uusi Tili"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Katkaise"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg tuplaa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Kutsu..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Hyväksy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Komennot"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "&Tuplaa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "H&ylkää"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Heitä noppaa."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Valmis pelaamaan"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Näytä arviolaskennat"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Siirrä 1 pala"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Piilota arviolaskennat"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Siirrä %1 palaa."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Kysy tuplia"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ei voi siirtää."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Vastaus"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Aloitan uuden pelin."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU moottori"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Poistu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU "
-"Backgammon ohjelmasta."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Liity"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n"
-"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n"
-"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Pelaajalista"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Juttele"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -583,17 +579,17 @@ msgstr "Keskusteluikkuna"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Tämä on keskusteluikkuna.\n"
"\n"
"Ikkunan teksti on väritetty eri väreillä riippuen siitä onko viesti ohjattu "
-"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu sinulle "
-"tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen valikko "
-"sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa."
+"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu "
+"sinulle tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen "
+"valikko sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -655,6 +651,10 @@ msgstr "Poista hiljennys"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Puhdista hiljennyslista"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Hiljennä"
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. Tämän "
-"jälkeen kuulet taas kun he huutavat."
+"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. "
+"Tämän jälkeen kuulet taas kun he huutavat."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -860,9 +860,9 @@ msgstr "V"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Tässä ikkunassa on pelaajalista. Ikkuna näyttää kaikki pelaajat, jotka ovat "
"FIBS palvelimella. Käytä oikeaa hiirinappia nähdäksesi valikon, jossa on "
@@ -950,512 +950,329 @@ msgstr "Sokea %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Pelaajalista - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS moottori"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automaattiset viestit"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg tuplaa"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Hyväksy"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "&Tuplaa"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit "
-"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion "
-"viesteistä pääikkunaan."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "H&ylkää"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka kutsuvat "
-"sinua peleihin."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Aloita peli:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Heitä noppaa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Voita peli:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Häviä peli:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Siirrä 1 pala"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat uuden "
-"pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Siirrä %1 palaa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, "
-"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, "
-"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg ei voi siirtää."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Paikallinen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Muuta"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Aloita uusi peli"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Palvelimen nimi:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Jatka vanhaa peliä"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Palvelimen portti:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Aloitan uuden pelin."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU moottori"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com\". "
-"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla "
-"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä "
-"luodaan."
+"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU "
+"Backgammon ohjelmasta.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta "
-"sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän "
-"kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan."
+"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n"
+"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n"
+"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun "
-"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan "
-"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Pidä yhteydet elossa"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Paikalliset pelit"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset "
-"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai juttele. "
-"Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista yhteyttä "
-"verkkoon."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Tarjoa verkostopelejä"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Yhteys"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Liity verkostopeleihin"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Kaverilista"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tyypit"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (J)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nimet..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos haluat "
-"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (R)"
+"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n"
+"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos "
-"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos haluat "
-"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n"
+"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Jää yhdistetyksi"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n"
-"olet poissa."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Haen %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Yhdistän %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "yksi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "kaksi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Ei yhteyttä."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n"
-"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Uusi peli..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n"
-"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi "
-"käyttäjätunnus\n"
-"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Käännä värit"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n"
-"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Muokkaustila"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Etäkäyttömoottori"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n"
-"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nimet"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Ensimmäinen pelaaja:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n"
-"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Toinen pelaaja:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Virheellinen tunnus/salasana"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Uudelleenyhdistä"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Anna toisen pelaajan nimi."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Pelaajien nimet"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Moreboards asetus on asetettu."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Etelään"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Huomautusasetus on asetettu."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Pohjoiseen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Raportoi asetus on asetettu."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!"
+"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n"
+"alempi puolisko:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on <u>%1</u>"
-". Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, "
-"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Tee siirtosi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)"
+"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n"
+"ylempi puolisko:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Hävisit pelin."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Peli ohi!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Onnittelut, voitit pelin!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, et voi siirtää."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan "
-"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Yhdistä"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Uusi Tili"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Katkaise"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Kutsu..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Komennot"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Valmis pelaamaan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Näytä arviolaskennat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Piilota arviolaskennat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Greedy Bearoffs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Kysy tuplia"
+", siirrä 1 pala.\n"
+", siirrä %n palaa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Vastaus"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Liity"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Tuplaan"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Poistu"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Liity"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Pelaajalista"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Juttele"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1499,35 +1316,41 @@ msgstr "Komento:"
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Tämä alue sisältää pelin tilatietoviestejä. Suurimman osan näistä viesteistä "
"lähettää käytössäoleva pelimoottori."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
-"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä olevalle "
-"pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös valikoiden kautta."
+"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä "
+"olevalle pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös "
+"valikoiden kautta."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin liittyviä "
-"komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa."
+"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin "
+"liittyviä komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Tämä on tilarivi. Se näyttää valitun pelimoottorin vasemmassa kulmassa."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@@ -1556,18 +1379,18 @@ msgstr "Tapahtumat"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
-"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä tämän "
-"joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit määritellä "
-"ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. Jos perut "
-"siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy uudelleen, kun olet "
-"saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen asetus, jos haluat tutkia "
-"siirtosi tuloksia."
+"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä "
+"tämän joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit "
+"määritellä ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. "
+"Jos perut siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy "
+"uudelleen, kun olet saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen "
+"asetus, jos haluat tutkia siirtosi tuloksia."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1579,11 +1402,11 @@ msgstr "Siirron aikavalvonta sekunneissa:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä valitsemalla "
-"\"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"."
+"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä "
+"valitsemalla \"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1591,8 +1414,8 @@ msgstr "Palauta kaikki viestit käyttöön"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Valitse tallentaaksesi automaattisesti kaikkien ikkunoiden paikat "
"lopetettaessa. Ikkunat palautetaan vanhoille paikoilleen seuraavassa "
@@ -1604,8 +1427,9 @@ msgstr "Tallenna asetukset lopetettaessa"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Tapahtumien huomautus %1 on asetettu osaksi järjestelmänlaajuista "
"huomautusprosessia. Klikkaa tähän ja voit asettaa järjestelmän ääniä jne."
@@ -1621,7 +1445,221 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Voit palauttaa valikkorivin hiiren oikean napin klikkauksella aukeavasta "
"valikosta."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Lauta"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Lyhyet siirrot"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Väri 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Väri 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n"
+"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n"
+"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Lauta"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Kirjasin"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Aseta kuution arvot"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n"
+"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n"
+"pelaajien tuplauksen."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Alempi pelaaja"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Ylempi pelaaja"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Avaa kuutio"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Asetan nopan arvot"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n"
+"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n"
+"\n"
+"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät "
+"siellä kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää "
+"vetämällä ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n"
+"\n"
+"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää "
+"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä "
+"tuplaklikkaamalla kuutiota."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n"
+"\n"
+"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja "
+"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai "
+"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n"
+"\n"
+"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää "
+"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää "
+"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, "
+"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu "
+"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n"
+"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First "
+"Internet\n"
+"Backgammon Server' palvelimella."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Tekijä & ylläpitäjä"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Komento"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Komentotyökalurivi"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komentotyökalurivi"