diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 204 |
1 files changed, 53 insertions, 151 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook index af85dd83d3f..5352b8a1a17 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -1,224 +1,126 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&tdespell;"> - <!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &tdespell;</title> +<title>Manuel de &tdespell;</title> <authorgroup> -<author ->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author> +<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author> &traducteurYvesDessertine; </authorgroup> -<date ->2003-02-24</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2003-02-24</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&tdespell; est le vérificateur d'orthographe utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une interface graphique pour <application ->International ISpell</application -> et <application ->ASpell</application ->.</para> +<para>&tdespell; est le vérificateur d'orthographe utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une interface graphique pour <application>International ISpell</application> et <application>ASpell</application>.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->orthographe</keyword> -<keyword ->orthographe</keyword> -<keyword ->tdespell</keyword> -<keyword ->ispell</keyword> -<keyword ->aspell</keyword> -<keyword ->vérification</keyword> -<keyword ->vérificateur</keyword> -<keyword ->KDE</keyword> +<keyword>orthographe</keyword> +<keyword>orthographe</keyword> +<keyword>tdespell</keyword> +<keyword>ispell</keyword> +<keyword>aspell</keyword> +<keyword>vérification</keyword> +<keyword>vérificateur</keyword> +<keyword>KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> -<title ->Boîte de dialogue de mot mal orthographié</title> +<title>Boîte de dialogue de mot mal orthographié</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> -<para ->(Si vous n'avez pas <application ->Ispell</application -> installé sur votre système, vous pouvez vous le procurer depuis <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html" ->la page web d'International ISpell</ulink ->. ASpell est disponible depuis <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/" ->la page web d'ASpell</ulink ->). </para> +<para>(Si vous n'avez pas <application>Ispell</application> installé sur votre système, vous pouvez vous le procurer depuis <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">la page web d'International ISpell</ulink>. ASpell est disponible depuis <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">la page web d'ASpell</ulink>). </para> <sect1 id="general-use"> -<title ->Utilisation générale</title> - -<para -><anchor id="spelldlg"/> La première ligne dans la boîte de dialogue montre un mot éventuellement mal orthographié qui a été trouvé dans votre document. &tdespell; essaye de trouver un mot de remplacement approprié. Un ou plusieurs mots peuvent être trouvés. La meilleure suggestion est affichée juste à côté de <guilabel ->Remplacer par :</guilabel ->. Pour accepter ce mot de remplacement, cliquez sur <guibutton ->Remplacer</guibutton ->. Vous pouvez aussi choisir un mot dans la liste de <guilabel ->Suggestions :</guilabel ->, puis cliquez sur <guibutton ->Remplacer</guibutton -> pour remplacer le mot mal orthographié par le mot choisi.</para> - -<para ->Pour conserver votre orthographe originale, cliquez sur <guilabel ->Ignorer</guilabel ->.</para> - -<para ->Pour arrêter la vérification de l'orthographe tout en conservant les changements déjà effectués, cliquez sur <guibutton ->Arrêter</guibutton ->.</para> - -<para ->Pour arrêter la vérification de l'orthographe et annuler les changements effectués, cliquez sur <guibutton ->Annuler</guibutton ->.</para> - -<para ->Cliquer sur <guibutton ->Remplacer tout</guibutton -> va effectuer la même fonction que si vous cliquiez sur <guibutton ->Remplacer</guibutton ->, mais va automatiquement remplacer le mot mal orthographié par le mot de remplacement choisi s'il réapparaît (plus loin) dans votre document.</para> - -<para ->Le bouton <guibutton ->Ignorer toujours</guibutton -> ignore cette occurrence et toutes les occurrences futures du mot mal orthographié.</para> - -<para ->Le fait de cliquer sur <guibutton ->Ajouter</guibutton -> va ajouter le mot mal orthographié à votre dictionnaire personnel (celui-ci est dissocié du dictionnaire original du système, de sorte que les ajouts que vous effectuez ne soient pas visibles par les autres utilisateurs).</para> +<title>Utilisation générale</title> + +<para><anchor id="spelldlg"/> La première ligne dans la boîte de dialogue montre un mot éventuellement mal orthographié qui a été trouvé dans votre document. &tdespell; essaye de trouver un mot de remplacement approprié. Un ou plusieurs mots peuvent être trouvés. La meilleure suggestion est affichée juste à côté de <guilabel>Remplacer par :</guilabel>. Pour accepter ce mot de remplacement, cliquez sur <guibutton>Remplacer</guibutton>. Vous pouvez aussi choisir un mot dans la liste de <guilabel>Suggestions :</guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Remplacer</guibutton> pour remplacer le mot mal orthographié par le mot choisi.</para> + +<para>Pour conserver votre orthographe originale, cliquez sur <guilabel>Ignorer</guilabel>.</para> + +<para>Pour arrêter la vérification de l'orthographe tout en conservant les changements déjà effectués, cliquez sur <guibutton>Arrêter</guibutton>.</para> + +<para>Pour arrêter la vérification de l'orthographe et annuler les changements effectués, cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>.</para> + +<para>Cliquer sur <guibutton>Remplacer tout</guibutton> va effectuer la même fonction que si vous cliquiez sur <guibutton>Remplacer</guibutton>, mais va automatiquement remplacer le mot mal orthographié par le mot de remplacement choisi s'il réapparaît (plus loin) dans votre document.</para> + +<para>Le bouton <guibutton>Ignorer toujours</guibutton> ignore cette occurrence et toutes les occurrences futures du mot mal orthographié.</para> + +<para>Le fait de cliquer sur <guibutton>Ajouter</guibutton> va ajouter le mot mal orthographié à votre dictionnaire personnel (celui-ci est dissocié du dictionnaire original du système, de sorte que les ajouts que vous effectuez ne soient pas visibles par les autres utilisateurs).</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> -<title ->Boîte de dialogue de configuration </title> +<title>Boîte de dialogue de configuration </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> -<title ->Dictionnaire</title> +<title>Dictionnaire</title> -<para ->Vous pouvez choisir le dictionnaire à utiliser pour la vérification d'orthographe dans la liste des dictionnaires installés.</para> +<para>Vous pouvez choisir le dictionnaire à utiliser pour la vérification d'orthographe dans la liste des dictionnaires installés.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> -<title ->Encodage</title> +<title>Encodage</title> -<para ->Les encodages de caractères les plus souvent utilisés sont : <variablelist> +<para>Les encodages de caractères les plus souvent utilisés sont : <variablelist> <varlistentry> -<term ->US-ASCII</term> +<term>US-ASCII</term> <listitem> -<para ->Ceci est le jeu de caractères utilisé pour du texte anglais.</para> +<para>Ceci est le jeu de caractères utilisé pour du texte anglais.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->ISO-8859-1</term> +<term>ISO-8859-1</term> <listitem> -<para ->Celui-ci est utilisé pour les langues de l'Europe de l'Ouest.</para> +<para>Celui-ci est utilisé pour les langues de l'Europe de l'Ouest.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->UTF-8</term> +<term>UTF-8</term> <listitem> -<para ->Ceci est un encodage Unicode qui peut être utilisé pour presque toutes les langues, si les polices nécessaires sont installées sur votre système.</para> +<para>Ceci est un encodage Unicode qui peut être utilisé pour presque toutes les langues, si les polices nécessaires sont installées sur votre système.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Vous devriez sélectionner celui qui correspond au jeu de caractères que vous utilisez. Dans certains cas, les dictionnaires supporteront plus d'un encodage. Un dictionnaire pourra, par exemple, accepter les caractères accentués lorsque <guilabel ->ISO-8859-1</guilabel -> est sélectionné, mais accepter les combinaisons de caractères du genre courrier électronique (par exemple <literal ->'a</literal -> pour un <literal ->a</literal -> accentué) lorsque <guilabel ->US-ASCII</guilabel -> est sélectionné. Veuillez consulter la distribution de votre dictionnaire pour de plus amples informations.</para> +<para>Vous devriez sélectionner celui qui correspond au jeu de caractères que vous utilisez. Dans certains cas, les dictionnaires supporteront plus d'un encodage. Un dictionnaire pourra, par exemple, accepter les caractères accentués lorsque <guilabel>ISO-8859-1</guilabel> est sélectionné, mais accepter les combinaisons de caractères du genre courrier électronique (par exemple <literal>'a</literal> pour un <literal>a</literal> accentué) lorsque <guilabel>US-ASCII</guilabel> est sélectionné. Veuillez consulter la distribution de votre dictionnaire pour de plus amples informations.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> -<title ->Client</title> - -<para ->Vous pouvez choisir d'utiliser <application ->ISpell</application -> ou <application ->ASpell</application -> comme vérificateur d'orthographe pour &tdespell;. <application ->ISpell</application -> est plus répandu et offre un meilleur support international, mais <application ->ASpell</application -> gagne en popularité parce qu'il prétend proposer de meilleures suggestions pour les remplacements de mots.</para> +<title>Client</title> + +<para>Vous pouvez choisir d'utiliser <application>ISpell</application> ou <application>ASpell</application> comme vérificateur d'orthographe pour &tdespell;. <application>ISpell</application> est plus répandu et offre un meilleur support international, mais <application>ASpell</application> gagne en popularité parce qu'il prétend proposer de meilleures suggestions pour les remplacements de mots.</para> </sect1> <sect1 id="other"> -<title ->Autres</title> +<title>Autres</title> -<para ->Il est recommandé de ne pas changer les deux premières options tant que vous n'avez pas lu la page man d'International <application ->ISpell</application ->.</para> +<para>Il est recommandé de ne pas changer les deux premières options tant que vous n'avez pas lu la page man d'International <application>ISpell</application>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> -<title ->Contacts</title> +<title>Contacts</title> -<para ->Pour plus d'informations à propos de &tdespell;, visitez la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" ->page web de &tdespell;</ulink ->. En particulier, vous trouverez des informations à propos de la programmation des classes C++ de &tdespell;.</para> +<para>Pour plus d'informations à propos de &tdespell;, visitez la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">page web de &tdespell;</ulink>. En particulier, vous trouverez des informations à propos de la programmation des classes C++ de &tdespell;.</para> -<para ->Pour pouvez poser vos questions ou donner vos commentaires par courrier électronique à l'auteur/mainteneur à &David.Sweet.mail;.</para> +<para>Pour pouvez poser vos questions ou donner vos commentaires par courrier électronique à l'auteur/mainteneur à &David.Sweet.mail;.</para> -<para ->Documentation sous copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> +<para>Documentation sous copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> -<para ->Traduction française par &YvesDessertine;.</para -> +<para>Traduction française par &YvesDessertine;.</para> &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book> |