diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..cdfc68a8871 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of katefiletemplates.po to French +# traduction de katefiletemplates.po en Français +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "N'importe quel fichier..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Récemment ouverts" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Gérer les &modèles..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "À partir d'un &modèle" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Ouvrir en tant que modèle" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de lire le fichier " +"<br><strong>%1</strong>. " +"<br>Le document ne sera pas créé.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Additif de modèle" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "%1 sans titre" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Gérer les modèles de fichiers" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Modèle :" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette chaîne sert de nom du modèle et est affichée, par exemple, dans le " +"menu « modèle ». Elle doit décrire le rôle du modèle, par exemple « Document " +"HTML ».</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Cliquez pour choisir ou modifier l'icône de ce modèle." + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Groupe :" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Le groupe sert à choisir un sous-menu pour le module additionnel. S'il est " +"vide, « Others » est utilisé.</p> " +"<p>Vous pouvez saisir n'importe quelle chaîne pour ajouter un groupe à votre " +"menu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Nom du document :" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette chaîne servira à déterminer un nom pour le nouveau document à afficher " +"dans la barre de titre et dans la liste des fichiers.</p>" +"<p>Si la chaîne contient « %N », ce sera remplacé par un nombre croissant par " +"chaque fichier de nom semblable.</p>" +"<p>Par exemple, si le nom du document est « nouveau script shell (%N).sh », le " +"premier document sera nommé « nouveau script shell (1).sh »,le deuxième " +"« nouveau script shell (2).sh », et ainsi de suite.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Surlignement :" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez le surlignement à utiliser pour le modèle. Si aucun n'est " +"choisi, la propriété ne sera pas fixée.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>La chaîne sert, par exemple, d'aide contextuelle pour ce modèle (comme " +"l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » pour l'élément de menu).</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Auteur :" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ceci si, par exemple, vous voulez partager vos modèles " +"avec d'autres utilisateurs.</p> " +"<p>Il est recommandé d'utiliser une adresse électronique : « Paul Dupond < " +"paul@dupond.com> ».</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez baser ce modèle sur un fichier ou modèle existant, " +"sélectionnez l'option appropriée ci-dessous.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Démarr&er avec un document vide" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Utiliser un fichier existant :" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Utiliser un modèle existant :" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Choisir l'origine du modèle" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Modifier les propriétés du modèle" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez un emplacement pour le modèle. Si vous le conservez dans le " +"dossier des modèles, il sera automatiquement ajouté au menu « modèle ».</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Dossier du modèle" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Nom du &fichier du modèle :" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Emplacement personnalisé :" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Choisir l'emplacement" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez remplacer certaines chaînes dans le texte par des macros de " +"modèles. " +"<p>Si une des données ci-dessous est incorrecte ou manquante, modifiez les " +"données dans les informations de courrier électronique de KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Remplacer le nom complet « %1 » par la macro « %{nomcomplet} »" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Remplacer l'adresse électronique « %1 » par la macro « %email »" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Remplacer automatiquement les macros" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Le modèle sera créé et enregistré dans l'emplacement choisi. Pour " +"positionner le curseur, placez un accent circonflexe (^) à l'endroit souhaité " +"dans les fichiers créés à partir du modèle.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Modifier le modèle" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Créer un modèle" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Le fichier " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>existe déjà. Si vous ne voulez pas l'écraser, modifiez le nom de fichier du " +"modèle." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de lire le fichier " +"<br><strong>%1</strong>. " +"<br>Le document ne sera pas créé.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le modèle sous « %1 ».\n" +"\n" +"Le modèle sera ouvert afin que vous puissiez l'enregistrer à partir de " +"l'éditeur." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Échec de l'enregistrement" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Envoyer..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Recevoir..." |