diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po | 271 |
1 files changed, 0 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index dda65e08b8b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,271 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Français -# translation of drkonqi.po to -# translaRtion of drkonqi.po to Français -# traduction de drkonqi.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. -# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Impossible de générer une pile d'appels, le débogueur « %1 » n'a pas été " -"trouvé." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Copier" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Terminé." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Pile des appels enregistrée dans %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "" -"Impossible de créer un fichier dans lequel enregistrer la pile des appels" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Choisir un nom de fichier" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Écra&ser" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Impossible de créer une pile des appels valable." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cette pile des appels apparaît être inutilisable.\n" -"C'est probablement dû au fait que votre paquetage a été construit d'une manière " -"qui empêche de créer des piles d'appels corrects, ou que le cadre de pile a été " -"sérieusement corrompu dans l'incident.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Chargement de la pile des appels..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Les options suivantes sont activées :\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"L'utilisation de ces options n'est pas recommandée - elles peuvent en effet, " -"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour KDE - et c'est pour cela " -"qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n" -"Vous devrez désactiver ces options et reproduire le problème à nouveau afin " -"d'obtenir une pile d'appels.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "La pile d'appels ne sera pas créée." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Chargement des symboles..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Vérification au démarrage de la configuration du système désactivée.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "" -"Vous devez modifier la description avant que le rapport ne soit envoyé." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Le gestionnaire de pannes de KDE fournit des informations à l'utilisateur dans " -"le cas où un programme s'arrête anormalement" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Le numéro de signal intercepté." - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Le nom du programme." - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Emplacement de l'exécutable." - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "La version du programme." - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "L'adresse de bogue à utiliser." - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Le nom traduit du programme." - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Le numéro de processus du programme." - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ID de démarrage du programme." - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Le programme a été démarré par tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Désactiver les accès arbitraires au disque" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Le gestionnaire de pannes de KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Rapport de bogue" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Débogueur" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Pile d'appels" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Description</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Qu'est-ce que c'est ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Que puis-je faire ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Application plantée</b></p>" -"<p>Le programme « %appname » s'est arrêté anormalement.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous générer une pile des appels ? Ceci aidera les développeurs à " -"trouver ce qui n'a pas fonctionné.</p>\n" -"<p>Malheureusement, ceci risque de prendre du temps sur les machines lentes.</p>" -"<p><b>Remarque : une pile des appels ne se substitue pas à une bonne " -"description du bogue et aux informations sur la manière de le reproduire. Il " -"n'est pas possible de corriger un bogue sans une description valable.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Inclure la pile des appels" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Générer" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Ne pas générer" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Il n'a pas été possible de générer la pile des appels." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Impossible de générer la pile des appels" |