summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po271
1 files changed, 0 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index dda65e08b8b..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,271 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Français
-# translation of drkonqi.po to
-# translaRtion of drkonqi.po to Français
-# traduction de drkonqi.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Impossible de générer une pile d'appels, le débogueur « %1 » n'a pas été "
-"trouvé."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Copier"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Pile des appels enregistrée dans %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier dans lequel enregistrer la pile des appels"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Choisir un nom de fichier"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Écra&ser"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture."
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Impossible de créer une pile des appels valable."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cette pile des appels apparaît être inutilisable.\n"
-"C'est probablement dû au fait que votre paquetage a été construit d'une manière "
-"qui empêche de créer des piles d'appels corrects, ou que le cadre de pile a été "
-"sérieusement corrompu dans l'incident.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Chargement de la pile des appels..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Les options suivantes sont activées :\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'utilisation de ces options n'est pas recommandée - elles peuvent en effet, "
-"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour KDE - et c'est pour cela "
-"qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n"
-"Vous devrez désactiver ces options et reproduire le problème à nouveau afin "
-"d'obtenir une pile d'appels.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "La pile d'appels ne sera pas créée."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Chargement des symboles..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Vérification au démarrage de la configuration du système désactivée.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr ""
-"Vous devez modifier la description avant que le rapport ne soit envoyé."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de pannes de KDE fournit des informations à l'utilisateur dans "
-"le cas où un programme s'arrête anormalement"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Le numéro de signal intercepté."
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Le nom du programme."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Emplacement de l'exécutable."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La version du programme."
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "L'adresse de bogue à utiliser."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Le nom traduit du programme."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Le numéro de processus du programme."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "ID de démarrage du programme."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Le programme a été démarré par tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Désactiver les accès arbitraires au disque"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Le gestionnaire de pannes de KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Rapport de bogue"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Débogueur"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Pile d'appels"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Description</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Qu'est-ce que c'est ?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Que puis-je faire ?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Application plantée</b></p>"
-"<p>Le programme « %appname » s'est arrêté anormalement.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Voulez-vous générer une pile des appels ? Ceci aidera les développeurs à "
-"trouver ce qui n'a pas fonctionné.</p>\n"
-"<p>Malheureusement, ceci risque de prendre du temps sur les machines lentes.</p>"
-"<p><b>Remarque : une pile des appels ne se substitue pas à une bonne "
-"description du bogue et aux informations sur la manière de le reproduire. Il "
-"n'est pas possible de corriger un bogue sans une description valable.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Inclure la pile des appels"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Générer"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Ne pas générer"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Il n'a pas été possible de générer la pile des appels."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Impossible de générer la pile des appels"