summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po311
1 files changed, 0 insertions, 311 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 466bb6472dd..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Français
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# traduction de kcmcomponentchooser.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"gerard@delafond.org,cmiramon@kde-france.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Choisissez votre client de messagerie préféré :"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Choisissez votre application de terminal préférée :"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Choisissez votre navigateur internet préféré :"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous avez modifié le composant par défaut de votre choix. Voulez-vous "
-"enregistrer les changements maintenant ?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Pas de description disponible"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par défaut "
-"pour le service « %1 »."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Sélecteur de composants"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Ouvrir les adresses <b>http</b> et <b>https</b></qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "dans une application en fonction du contenu de l'URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "dans le navigateur suivant :"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Composant par défaut"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est un "
-"programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, "
-"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de KDE ont "
-"parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier "
-"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces "
-"applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir "
-"ici les programmes correspondant à ces composants."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Description du composant"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez lire ici une courte description du composant actuellement "
-"sélectionné. Pour changer le composant sélectionné, cliquez sur la liste à "
-"gauche. Pour changer de programme pour le composant, choisissez-le en dessous"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le "
-"composant que vous voulez configurer.</p>\n"
-"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut "
-"de KDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple "
-"l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. "
-"Certaines applications de KDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de "
-"terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire "
-"cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes "
-"composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces "
-"composants.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t : Adresse du destinataire</li> "
-"<li>%s : Sujet</li> "
-"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> "
-"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> "
-"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> "
-"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Actionnez ce bouton pour sélectionner votre client de messagerie préféré. "
-"Veuillez noter que le fichier que vous avez sélectionné doit être exécutable "
-"pour être accepté."
-"<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui seront remplacés par "
-"leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de messagerie :"
-"<ul> "
-"<li>%t : Adresse du destinataire</li> "
-"<li>%s : Sujet</li> "
-"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> "
-"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> "
-"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> "
-"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Cliquez ici pour sélectionner le nom du programme de messagerie."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Lancer dans un terminal"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que le client de messagerie soit exécuté "
-"dans un terminal (par exemple <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Utiliser un au&tre client de messagerie :"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de "
-"messagerie."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. "
-"Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être exécutable."
-"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de terminal "
-"peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : « konsole "
-"-ls »)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal."