summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po1209
1 files changed, 0 insertions, 1209 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 92f0dfd3212..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1209 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Français
-# traduction de kcminfo.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Écran n°%1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Écran par défaut)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Profondeur de couleur (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID de la fenêtre racine"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Profondeur de la fenêtre de fond"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plan"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 plans"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Nombre de cartes de couleur"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minimum %1, maximum %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Carte de couleurs par défaut"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Nombre de cellules de carte de couleurs par défaut"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Pixels préalloués"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Noir %1, blanc %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "cache : %1, enregistrement : %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Si mappé"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Plus grand curseur"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimité"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Masque courant des événements entrants"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Événement = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Poids faible d'abord"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Poids fort d'abord"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Ordre inconnu « %1 »"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 octet"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 octets"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Nom de l'affichage"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Numéro de version du fabricant"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Numéro de version"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Écrans disponibles"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Extensions gérées"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Formats de pixmap gérés"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Format de pixmap n°%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 bpp, profondeur : %2 bits, scanline padding : %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Taille de la requête maximale"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Taille du motion buffer"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Padding"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Ordre des octets d'images"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Aucune information disponible à propos de « %1 »."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Informations sur le système</h1> Les modules d'information donnent des "
-"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. Les "
-"modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes "
-"d'exploitation."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Module d'informations système pour KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr ""
-"Cette liste affiche des informations sur le système pour la catégorie "
-"sélectionnée."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Système de fichiers"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Espace total"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Espace libre"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/c"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Processeur %1 : %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Processeur %1 : %2, vitesse inconnue"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Votre système sonore ne peut pas être interrogé. Le fichier « /dev/sndstat » "
-"n'existe pas où n'est pas lisible."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible de trouver le "
-"programme « /sbin/camcontrol »"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible d'exécuter le "
-"programme « /sbin/camcontrol »"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un programme avec lequel interroger le système "
-"d'informations PCI"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"Impossible d'interroger le sous-système PCI. « %1 » ne peut pas être exécuté"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Impossible d'interroger le sous-système PCI, ceci requiert probablement les "
-"droits superutilisateur."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Impossible de vérifier les informations sur le système de fichiers : "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Options de montage"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Processeur PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Révision PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Numéro d'identification de la machine"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Nombre de processeurs actifs"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Horloge du processeur"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Architecture du processeur"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "activé"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Co-processeur mathématique"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique totale"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Taille d'une page"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"La gestion audio (Alib) a été désactivée pendant la configuration et la "
-"compilation."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le serveur audio (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Nom audio"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Version d'Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Révision du protocole"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Numéro de fabricant"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Version"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Ordre des octets"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Ordre des octets non valable."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Ordre des bits"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Ordre des bits non valable."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Formats de donnée"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sources d'entrée"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Microphone mono"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliaire mono"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Microphone gauche"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Microphone droit"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliaire gauche"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliaire droit"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Canaux d'entrée"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Canal mono"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Canal gauche"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Canal droit"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Type de sortie"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Haut-parleur interne mono"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Jack mono"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Haut-parleur interne gauche"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Haut-parleur interne droit"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Jack gauche"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Jack droit"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Canaux de sortie"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Limites du gain en entrée"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Limites du gain en sortie"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Limites du gain du moniteur"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Gain limité"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouillage"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Longueur de la file"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Taille de bloc"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Port du flux (décimal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Taille des tampons d'événement"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Numéro externe"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Canal DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Utilisé par"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Plage d'entrée / sortie"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Numéro majeur du fabricant"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Numéro mineur du fabricant"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Périphérique de caractères"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Périphériques de bloc"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Autres périphériques"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Aucun périphérique PCI trouvé."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Aucun périphérique d'entrées / sorties trouvé."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Aucun périphérique audio trouvé."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Aucun périphérique SCSI trouvé."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Total de nœuds"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Nœuds libres"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Impossible d'exécuter le programme « /sbin/mount »."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Le noyau est configuré pour %1 processeurs"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Processeur %1 : %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Nom de périphérique : %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabricant : %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instance"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Type de processeur"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Type de co-processeur mathématique"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Temps de montage"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Type spec :"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "caractère spécial"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "bloc spécial"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Type de nœud :"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Majeur / mineur :"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(valeur non définie)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Nom du pilote :"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(pas de pilote associé)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Nom de liaison :"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Noms compatibles :"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Emplacement physique :"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Nœuds mineurs"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Informations sur le périphérique"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Processeur(s)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interruption"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Port d'entrée sortie"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Carte son"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partitions"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "Serveur X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Informations sur le CD-Rom"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Go"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mo"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Ko"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Non disponible."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Mémoire physique totale :"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Mémoire physique libre :"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Mémoire partagée :"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Tampon disque :"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Mémoire active :"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Mémoire inactive :"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Cache disque :"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Mémoire d'échange totale :"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Mémoire d'échange libre :"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Mémoire totale"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Ce graphique affiche la somme de <b>la mémoire physique et virtuelle</b> "
-"de votre système."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Ce graphique vous donne un aperçu de l'<b>utilisation de la mémoire physique</b> "
-"dans votre système. "
-"<p>La plupart des systèmes d'exploitation (y compris Linux) utilisent le plus "
-"possible de mémoire physique comme cache disque afin d'accélérer les "
-"performances du système. "
-"<p>Ceci signifie que si vous disposez de peu de <b>mémoire physique libre</b> "
-"et d'une grande quantité de <b>mémoire pour le cache disque</b>"
-", votre système est bien configuré."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espace d'échange"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"L'espace d'échange est la <b>mémoire virtuelle</b> disponible pour votre "
-"système. "
-"<p>Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs partitions "
-"ou fichiers d'échange."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Informations sur la mémoire</h1> Vous pouvez y voir l'utilisation actuelle "
-"de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées régulièrement et "
-"vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique et virtuelle."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 libre"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 octets ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Données des applications"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Tampons disque"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Cache disque"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique libre"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Mémoire d'échange utilisée"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Mémoire d'échange libre"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique utilisée"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Mémoire libre totale"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Nombre max. de sources de lumière"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Nombre max. de plans de coupe"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Taille max. du tableau de carte de pixels"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Niveau max. d'encapsulation de liste d'affichage"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Ordre max. d'évaluation"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Calcul max. de vertex recommandé"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Calcul max. d'index recommandé"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Requête d'occlusion de compteur de bits"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Matrices max. de mélanges de vertex"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Taille max. de palette de matrices de mélanges de vertex"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Taille max. de texture"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Nombre d'unités de textures"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Taille max. des textures 3D"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Taille max. des textures cubiques"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Taille max. des textures rectangulaires"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Texture max. de bias LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Niveau max. de filtrage anisotropique"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Nombre de formats de textures compressées"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Dimensions max. de vue"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Bits de sous pixel"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Tampon aux. :"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Propriétés du tampon d'images"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturage"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Limites diverses"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Points et lignes"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Limites de profondeur de pile"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Rendu direct"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Rendu indirect"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "Accélérateur 3D"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Révision"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Pilote"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Rendu"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Version d'OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Module noyau"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Extensions OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implémentation spécifique"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Fabricant du serveur GLX"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Version du serveur GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Extensions du serveur GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Fabricant du client GLX"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Version du client GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "Extensions du client GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Extensions GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Version de GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Extensions GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"