summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po657
1 files changed, 0 insertions, 657 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index b5a60d48cb6..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,657 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to French
-# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# translation of kcminput.po to
-# traduction de kcminput.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:30+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Type de souris : %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Le canal RF 1 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » "
-"sur la souris pour rétablir le lien"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Appuyez sur le bouton « Connecter »"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Le canal RF 2 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » "
-"sur la souris pour rétablir le lien"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Souris sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Souris sans fil à molette"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Souris MouseMan sans fil à molette"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Souris TrackMan sans fil à molette"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "Souris TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Souris TrackMan FX sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Souris MouseMan optique sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Souris optique sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Souris MouseMan optique sans fil (2 canaux)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Souris optique sans fil (2 canaux)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Souris sans fil (2 canaux)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Souris TrackMan optique sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Souris MX700 optique sans fil"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Souris MX700 optique sans fil (2 canaux)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Souris inconnue"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Souris</h1> Ce module vous permet de choisir les options définissant la "
-"façon dont fonctionne votre périphérique. Votre périphérique de pointage peut "
-"être une souris, un trackball ou un autre matériel réalisant les mêmes "
-"fonctions."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "Gé&néral"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Si vous êtes gaucher, vous préférerez probablement permuter les fonctions des "
-"boutons gauche et droit de votre périphérique de pointage en choisissant "
-"l'option « Gaucher ». Si votre périphérique de pointage possède plus de deux "
-"boutons, seuls ceux qui agissent en tant que boutons gauche et droit seront "
-"modifiés. Par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton "
-"central n'est pas modifié."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut de KDE est de sélectionner et d'activer les icônes "
-"avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de pointage. Ce "
-"comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les liens de la "
-"majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les icônes avec un "
-"simple clic et les activer avec un double clic, cochez cette option."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Active et ouvre un fichier ou un dossier avec un simple clic."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, lorsque vous laissez le pointeur de la souris "
-"au-dessus d'une icône, elle sera automatiquement sélectionnée. Cela peut être "
-"utile si vous utilisez le « simple clic pour activer / ouvrir » et que vous "
-"voulez sélectionner l'icône sans l'activer."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Si vous avez coché l'option permettant de sélectionner automatiquement les "
-"icônes, cette glissière vous permet de sélectionner au bout de combien de temps "
-"l'icône est sélectionnée, lorsque le pointeur de la souris reste dessus."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Afficher une animation lors du clic sur une icône"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Thème de &curseur"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Expert"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Accélération du pointeur :"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de changer le rapport entre la distance parcourue par "
-"le pointeur de la souris sur l'écran et le mouvement relatif réel du "
-"périphérique physique lui-même (qui peut être une souris, un trackball ou tout "
-"autre périphérique de pointage)."
-"<p>Une valeur élevée pour l'accélération entraîne de grands mouvements du "
-"pointeur de souris sur l'écran même si vous déplacez peu votre périphérique "
-"physique. Le choix d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur "
-"de souris d'un bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Seuil d'accélération :"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Le seuil est la plus petite distance que le pointeur de la souris doit avoir "
-"parcouru sur l'écran avant que l'accélération ait un effet. Si le mouvement est "
-"inférieur au seuil, le pointeur de la souris se déplace comme si l'accélération "
-"était définie à 1x."
-"<p> Ainsi, quand vous faites de petits mouvements avec le périphérique "
-"physique, il n'y a pas du tout d'accélération, pour vous donner plus de "
-"contrôle sur le pointeur de la souris. Avec de plus grands mouvements du "
-"périphérique physique, vous pouvez déplacer rapidement le pointeur de la souris "
-"vers différentes zones de l'écran."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Intervalle de double clic :"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"L'intervalle de double clic est le temps maximal (en millisecondes) entre deux "
-"clics de souris qui se transforment en double clic. Si le second clic se "
-"produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics sont "
-"considérés comme deux clics séparés."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Délai de début de « glisser / déposer » :"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez avec la souris (par exemple dans un éditeur de texte) et "
-"commencez à déplacer la souris pendant ce délai, une opération de "
-"« glisser / déposer » sera débutée."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Distance minimale de « glisser / déposer » :"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez et commencez à déplacer la souris d'au moins la distance "
-"spécifiée, une opération de « glisser / déposer » sera débutée."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris provoque un défilement par :"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Si votre souris est équipée d'une molette, cette valeur détermine le nombre de "
-"lignes que chaque mouvement de molette fera défiler. Si ce nombre dépasse le "
-"nombre de lignes visibles, il sera ignoré et le mouvement de molette sera "
-"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou « Page "
-"suivante »."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Déplacement de la souris"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Dép&lacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Délai d'accélération :"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Int&ervalle de répétition :"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Temps d'accélération :"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Vitesse maximale :"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixels/s"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Profil d'accélération :"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005, les développeurs de la configuration souris"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" ligne\n"
-" lignes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Ordre des boutons"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Dr&oitier"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Gauch&er"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "In&verser la polarité du défilement"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le "
-"quatrième ou cinquième bouton de la souris."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"U&tiliser le double clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple "
-"clic permet de sélectionner)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Effet visuel &lors d'une activation"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "&Sélectionner les icônes automatiquement"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Court"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "D&élai :"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Long"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Utiliser le simple clic &pour ouvrir les fichiers et les dossiers"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Nom de la souris sans fil"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Une souris Logitech est branchée et la bibliothèque « libusb » a été trouvée "
-"lors de la compilation, cependant il est impossible d'accéder à la souris. Ceci "
-"est probablement dû à un problème de permissions. Vous devriez consulter le "
-"manuel pour régler ce problème."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Résolution du capteur"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 points par pouce"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 points par pouce"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "État des batteries"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Canal RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Canal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Canal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Choisissez le thème de curseur à utiliser :"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Paramètres du curseur modifiés"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Petit et noir"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Curseurs petits et noirs"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Grand et noir"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Curseurs grands et noirs"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Petit et blanc"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Curseurs petits et blancs"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Grand et blanc"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Curseurs grands et blancs"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Choisissez le thème de curseur à utiliser (passez sur les aperçus pour tester "
-"les curseurs) :"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Installer un nouveau thème..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Supprimer le thème"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème de curseur « %1 »."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Impossible de télécharger l'archive du thème de curseur. Vérifiez que l'adresse "
-"« %1 » est correcte."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive de thème de curseur."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Êtes vous certain de vouloir enlever le thème de curseur <strong>%1</strong>"
-" ?"
-"<br>Ceci effacera tous les fichiers installés par ce thème.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Un thème nommé %1 existe déjà dans votre dossier de thèmes d'icônes. "
-"Voulez-vous le remplacer par celui-ci ?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Écraser le thème ?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Aucun thème"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Les anciens et classiques curseurs de X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Thème du système"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Ne pas changer le thème du curseur"