diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po | 657 |
1 files changed, 0 insertions, 657 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b5a60d48cb6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to French -# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. -# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# translation of kcminput.po to -# traduction de kcminput.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:30+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" -"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Type de souris : %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Le canal RF 1 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Appuyez sur le bouton « Connecter »" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Le canal RF 2 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Souris sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Souris sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Souris MouseMan sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Souris TrackMan sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "Souris TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Souris TrackMan FX sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Souris MouseMan optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Souris optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Souris MouseMan optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Souris optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Souris sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Souris TrackMan optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Souris MX700 optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Souris MX700 optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Souris inconnue" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Souris</h1> Ce module vous permet de choisir les options définissant la " -"façon dont fonctionne votre périphérique. Votre périphérique de pointage peut " -"être une souris, un trackball ou un autre matériel réalisant les mêmes " -"fonctions." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Gé&néral" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Si vous êtes gaucher, vous préférerez probablement permuter les fonctions des " -"boutons gauche et droit de votre périphérique de pointage en choisissant " -"l'option « Gaucher ». Si votre périphérique de pointage possède plus de deux " -"boutons, seuls ceux qui agissent en tant que boutons gauche et droit seront " -"modifiés. Par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton " -"central n'est pas modifié." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Le comportement par défaut de KDE est de sélectionner et d'activer les icônes " -"avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de pointage. Ce " -"comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les liens de la " -"majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les icônes avec un " -"simple clic et les activer avec un double clic, cochez cette option." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Active et ouvre un fichier ou un dossier avec un simple clic." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laissez le pointeur de la souris " -"au-dessus d'une icône, elle sera automatiquement sélectionnée. Cela peut être " -"utile si vous utilisez le « simple clic pour activer / ouvrir » et que vous " -"voulez sélectionner l'icône sans l'activer." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Si vous avez coché l'option permettant de sélectionner automatiquement les " -"icônes, cette glissière vous permet de sélectionner au bout de combien de temps " -"l'icône est sélectionnée, lorsque le pointeur de la souris reste dessus." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Afficher une animation lors du clic sur une icône" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Thème de &curseur" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Expert" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Accélération du pointeur :" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Cette option vous permet de changer le rapport entre la distance parcourue par " -"le pointeur de la souris sur l'écran et le mouvement relatif réel du " -"périphérique physique lui-même (qui peut être une souris, un trackball ou tout " -"autre périphérique de pointage)." -"<p>Une valeur élevée pour l'accélération entraîne de grands mouvements du " -"pointeur de souris sur l'écran même si vous déplacez peu votre périphérique " -"physique. Le choix d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur " -"de souris d'un bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Seuil d'accélération :" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Le seuil est la plus petite distance que le pointeur de la souris doit avoir " -"parcouru sur l'écran avant que l'accélération ait un effet. Si le mouvement est " -"inférieur au seuil, le pointeur de la souris se déplace comme si l'accélération " -"était définie à 1x." -"<p> Ainsi, quand vous faites de petits mouvements avec le périphérique " -"physique, il n'y a pas du tout d'accélération, pour vous donner plus de " -"contrôle sur le pointeur de la souris. Avec de plus grands mouvements du " -"périphérique physique, vous pouvez déplacer rapidement le pointeur de la souris " -"vers différentes zones de l'écran." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Intervalle de double clic :" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"L'intervalle de double clic est le temps maximal (en millisecondes) entre deux " -"clics de souris qui se transforment en double clic. Si le second clic se " -"produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics sont " -"considérés comme deux clics séparés." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Délai de début de « glisser / déposer » :" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si vous cliquez avec la souris (par exemple dans un éditeur de texte) et " -"commencez à déplacer la souris pendant ce délai, une opération de " -"« glisser / déposer » sera débutée." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Distance minimale de « glisser / déposer » :" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si vous cliquez et commencez à déplacer la souris d'au moins la distance " -"spécifiée, une opération de « glisser / déposer » sera débutée." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris provoque un défilement par :" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Si votre souris est équipée d'une molette, cette valeur détermine le nombre de " -"lignes que chaque mouvement de molette fera défiler. Si ce nombre dépasse le " -"nombre de lignes visibles, il sera ignoré et le mouvement de molette sera " -"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou « Page " -"suivante »." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Déplacement de la souris" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Dép&lacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Délai d'accélération :" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Int&ervalle de répétition :" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Temps d'accélération :" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Vitesse maximale :" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixels/s" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Profil d'accélération :" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005, les développeurs de la configuration souris" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" ligne\n" -" lignes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Ordre des boutons" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Dr&oitier" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Gauch&er" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "In&verser la polarité du défilement" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le " -"quatrième ou cinquième bouton de la souris." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"U&tiliser le double clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple " -"clic permet de sélectionner)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Effet visuel &lors d'une activation" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "&Sélectionner les icônes automatiquement" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Court" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "D&élai :" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Long" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Utiliser le simple clic &pour ouvrir les fichiers et les dossiers" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Nom de la souris sans fil" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Une souris Logitech est branchée et la bibliothèque « libusb » a été trouvée " -"lors de la compilation, cependant il est impossible d'accéder à la souris. Ceci " -"est probablement dû à un problème de permissions. Vous devriez consulter le " -"manuel pour régler ce problème." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Résolution du capteur" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 points par pouce" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 points par pouce" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "État des batteries" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Canal RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Canal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Choisissez le thème de curseur à utiliser :" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Paramètres du curseur modifiés" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Petit et noir" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Curseurs petits et noirs" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grand et noir" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Curseurs grands et noirs" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Petit et blanc" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Curseurs petits et blancs" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grand et blanc" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Curseurs grands et blancs" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Choisissez le thème de curseur à utiliser (passez sur les aperçus pour tester " -"les curseurs) :" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer un nouveau thème..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème de curseur « %1 »." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Impossible de télécharger l'archive du thème de curseur. Vérifiez que l'adresse " -"« %1 » est correcte." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive de thème de curseur." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Êtes vous certain de vouloir enlever le thème de curseur <strong>%1</strong>" -" ?" -"<br>Ceci effacera tous les fichiers installés par ce thème.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Un thème nommé %1 existe déjà dans votre dossier de thèmes d'icônes. " -"Voulez-vous le remplacer par celui-ci ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Écraser le thème ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Aucun thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Les anciens et classiques curseurs de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Thème du système" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne pas changer le thème du curseur" |