diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1187 |
1 files changed, 0 insertions, 1187 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index a27ed97d291..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1187 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Français -# translation of kcmkwm.po to -# traduction de kcmkwm.po en Français -# -# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"charset=utf-8\n" -"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org," -"nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "F&ocus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Actions de la barre de &titre" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Actio&ns de la fenêtre" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "D&éplacement" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vancé" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Transparence" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Module de configuration du comportement des fenêtres" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont " -"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique " -"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de " -"positionnement des nouvelles fenêtres. " -"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez " -"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de " -"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment " -"personnaliser le comportement des fenêtres." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Double-&clic sur la barre de titre :" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur " -"la barre de titre d'une fenêtre." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximiser verticalement" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximiser horizontalement" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Enrouler" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Placer dessous" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Pas d'action" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportement lors d'un <em>double-clic</em> dans la barre de titre." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Évènement de la molette sur la barre de titre :" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Placer dessus / dessous" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Enrouler / Dérouler" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximiser / Restaurer" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Modifier l'opacité" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barre de titre et cadre" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " -"souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Bouton gauche :" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Bouton droit :" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Bouton central :" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Active" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " -"active." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Placer dessus" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menu des opérations" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Placer dessus / dessous" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " -"inactive." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activer et placer dessus" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activer et placer dessous" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activer" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximisation selon les boutons" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le " -"bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Intérieur de fenêtre inactive" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " -"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la " -"barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activer et passer le clic" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez " -"quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de " -"modificateur." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modificateur :" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de " -"réaliser les actions suivantes." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modificateur + bouton gauche :" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modificateur + bouton droit :" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modificateur + bouton central :" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez avec " -"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de " -"modificateur enfoncée." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modificateur + molette de la souris :" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous utilisez la " -"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche " -"de modification." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Méta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activer, placer dessus et déplacer" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "R&ègles :" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Cliquer pour avoir le focus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Le focus suit la souris" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Le focus est sous la souris" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Le focus est strictement sous la souris" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, " -"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. " -"<ul> " -"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque " -"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes " -"d'exploitation</li> " -"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur " -"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans " -"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez " -"beaucoup la souris</li> " -"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous " -"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la " -"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> " -"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> " -"seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne " -"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> " -"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » " -"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci " -"« Alt + Tab »." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Placer dessus automatiquement" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Temporisation :" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Temporisation de focus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière " -"passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris " -"reste au-dessus d'elle pendant un certain temps." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"passera automatiquement devant les autres." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand " -"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres " -"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que " -"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"prendra le focus." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab " -"(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes " -"fenêtres du bureau en cours.\n" -"\n" -"Si cette case est cochée, une fenêtre apparaîtra, affichant les icônes de " -"toutes les fenêtres pour y circuler et en choisir une.\n" -"\n" -"Sinon, le focus est passé à une nouvelle fenêtre à chaque fois que l'on " -"actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment " -"activée sera envoyée derrière dans ce mode." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du " -"bureau courant." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de " -"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " -"bureau." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message " -"d'avertissement au cas où le bureau courant change." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Enroulement" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ani&mer" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que " -"son réagrandissement (déroulement)." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Déro&ulement au survol" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée " -"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un " -"certain temps." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le " -"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Bords du bureau actifs" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de " -"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin " -"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Dé&sactivé" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Tou&jours activé" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu " -"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu " -"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la " -"durée indiquée (en millisecondes)." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Aucun" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Bas" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Haut" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrême" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé " -"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne " -"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est " -"strictement sous la souris » existantes.)." -"<ul>" -"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres " -"sont toujours activées.</li>" -"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de " -"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si " -"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir " -"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les " -"applications.</li>" -"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>" -"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune " -"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application " -"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a " -"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>" -"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées " -"par l'utilisateur.</li></ul></p> " -"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant " -"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des " -"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des " -"notifications.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, " -"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se " -"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les " -"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs " -"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le " -"« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que " -"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un " -"redimensionnement" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche " -"pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre " -"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en " -"même temps." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à " -"l'agrandissement des fenêtres." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lente" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou " -"l'agrandissement des fenêtres." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "" -"&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée " -"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les " -"fenêtres normales." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Poli&tique de placement :" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligente" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximisation" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "En cascade" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Coin supérieur gauche" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre " -"apparaîtra sur le bureau." -"<ul> " -"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des " -"fenêtres</li> " -"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de " -"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la " -"configuration propre de certaines fenêtres.</li> " -"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> " -"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> " -"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> " -"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zones d'attraction" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "Aucune" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Zone d'attraction des bords :" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de " -"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les " -"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, " -"c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres " -"s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que " -"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant " -"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>" -"<br>" -"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est " -"installée." -"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans " -"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du " -"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Fenêtres actives :" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Fenêtres inactives :" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Fenêtres déplacées :" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Fenêtres incrustées :" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant " -"les applications GTK1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Utiliser des ombres" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre active :" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre inactive :" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre incrustée :" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Limite verticale :" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Limite horizontale :" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Couleur de l'ombre :" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Vitesse d'ouverture :" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Vitesse de fermeture :" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Utiliser la transparence / les ombres" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, " -"<br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>" |