summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po1187
1 files changed, 0 insertions, 1187 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index a27ed97d291..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1187 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Français
-# translation of kcmkwm.po to
-# traduction de kcmkwm.po en Français
-#
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"charset=utf-8\n"
-"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "F&ocus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Actions de la barre de &titre"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Actio&ns de la fenêtre"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "D&éplacement"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vancé"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Transparence"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Module de configuration du comportement des fenêtres"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont "
-"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique "
-"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de "
-"positionnement des nouvelles fenêtres. "
-"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez "
-"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de "
-"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
-"personnaliser le comportement des fenêtres."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Double-&clic sur la barre de titre :"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur "
-"la barre de titre d'une fenêtre."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximiser"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximiser verticalement"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximiser horizontalement"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrouler"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Placer dessous"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Sur tous les bureaux"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Pas d'action"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Comportement lors d'un <em>double-clic</em> dans la barre de titre."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Évènement de la molette sur la barre de titre :"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Placer dessus / dessous"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Enrouler / Dérouler"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximiser / Restaurer"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Barre de titre et cadre"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
-"souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Bouton gauche :"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Bouton droit :"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Bouton central :"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Active"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
-"active."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Placer dessus"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menu des opérations"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Placer dessus / dessous"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactive"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
-"inactive."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activer et placer dessus"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activer et placer dessous"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activer"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximisation selon les boutons"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le "
-"bouton « Maximiser »."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
-"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la "
-"barre de titre ou le cadre)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activer et passer le clic"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez "
-"quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de "
-"modificateur."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modificateur :"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de "
-"réaliser les actions suivantes."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modificateur + bouton gauche :"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modificateur + bouton droit :"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modificateur + bouton central :"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez avec "
-"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de "
-"modificateur enfoncée."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous utilisez la "
-"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche "
-"de modification."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Méta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionner"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "R&ègles :"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Cliquer pour avoir le focus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Le focus suit la souris"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Le focus est sous la souris"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Le focus est strictement sous la souris"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, "
-"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. "
-"<ul> "
-"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque "
-"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes "
-"d'exploitation</li> "
-"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur "
-"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans "
-"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez "
-"beaucoup la souris</li> "
-"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous "
-"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la "
-"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> "
-"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> "
-"seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne "
-"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> "
-"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » "
-"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
-"« Alt + Tab »."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "&Placer dessus automatiquement"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Temporisation :"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Temporisation de focus"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière "
-"passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris "
-"reste au-dessus d'elle pendant un certain temps."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"passera automatiquement devant les autres."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand "
-"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres "
-"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que "
-"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"prendra le focus."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab "
-"(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes "
-"fenêtres du bureau en cours.\n"
-"\n"
-"Si cette case est cochée, une fenêtre apparaîtra, affichant les icônes de "
-"toutes les fenêtres pour y circuler et en choisir une.\n"
-"\n"
-"Sinon, le focus est passé à une nouvelle fenêtre à chaque fois que l'on "
-"actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment "
-"activée sera envoyée derrière dans ce mode."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du "
-"bureau courant."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de "
-"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau "
-"bureau."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message "
-"d'avertissement au cas où le bureau courant change."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Enroulement"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&mer"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que "
-"son réagrandissement (déroulement)."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Déro&ulement au survol"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée "
-"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un "
-"certain temps."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le "
-"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Bords du bureau actifs"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de "
-"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin "
-"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Dé&sactivé"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Tou&jours activé"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu "
-"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu "
-"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la "
-"durée indiquée (en millisecondes)."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Bas"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Haut"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrême"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé "
-"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne "
-"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est "
-"strictement sous la souris » existantes.)."
-"<ul>"
-"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres "
-"sont toujours activées.</li>"
-"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de "
-"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si "
-"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir "
-"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les "
-"applications.</li>"
-"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>"
-"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune "
-"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application "
-"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a "
-"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>"
-"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées "
-"par l'utilisateur.</li></ul></p> "
-"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant "
-"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des "
-"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des "
-"notifications.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, "
-"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se "
-"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les "
-"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs "
-"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
-"complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le "
-"« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
-"lentes sans accélération graphique."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
-"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que "
-"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
-"lentes sans accélération graphique."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un "
-"redimensionnement"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche "
-"pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre "
-"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en "
-"même temps."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à "
-"l'agrandissement des fenêtres."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Lente"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapide"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou "
-"l'agrandissement des fenêtres."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée "
-"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les "
-"fenêtres normales."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "Poli&tique de placement :"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligente"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximisation"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "En cascade"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Coin supérieur gauche"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre "
-"apparaîtra sur le bureau."
-"<ul> "
-"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des "
-"fenêtres</li> "
-"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de "
-"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la "
-"configuration propre de certaines fenêtres.</li> "
-"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> "
-"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> "
-"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> "
-"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zones d'attraction"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "Aucune"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Zone d'attraction des bords :"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de "
-"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les "
-"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, "
-"c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres "
-"s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que "
-"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant "
-"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>"
-"<br>"
-"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est "
-"installée."
-"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans "
-"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du "
-"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Fenêtres actives :"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Fenêtres inactives :"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Fenêtres déplacées :"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Fenêtres incrustées :"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant "
-"les applications GTK1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Utiliser des ombres"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Taille de la fenêtre active :"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Taille de la fenêtre inactive :"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Taille de la fenêtre incrustée :"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Limite verticale :"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Limite horizontale :"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Couleur de l'ombre :"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombres"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Vitesse d'ouverture :"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Vitesse de fermeture :"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Utiliser la transparence / les ombres"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, "
-"<br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>"