diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po | 179 |
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..0414d88947d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kcmsmserver.po to +# translation of kcmsmserver.po to Français +# traduction de kcmsmserver.po en Français +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:10+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>Gestionnaire de sessions</h1> Vous pouvez configurer ici le gestionnaire de " +"sessions. Celui-ci regroupe des options telles que la confirmation ou non de " +"l'arrêt de la session (déconnexion), l'enregistrement (ou non) de la session " +"lors de la déconnexion et l'arrêt éventuel de l'ordinateur lors de la " +"déconnexion par défaut." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Gestionnaire de sessions" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Confirm&er la déconnexion" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " +"demande de confirmation avant d'arrêter la session." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "O&ption d'extinction par défaut" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "À la connexion" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restaurer la session précédente :</b> enregistre toutes les applications " +"en cours d'exécution lors de l'arrêt afin de les restaurer au prochain " +"démarrage</li>\n" +"<li><b>Restaurer manuellement la session enregistrée :</b> " +"permet d'enregistrer la session à tout moment à l'aide de l'option " +"« Enregistrer la session » du menu K. Cela signifie que les applications en " +"cours d'exécution réapparaîtront au prochain démarrage.</li>\n" +"<li><b>Démarrer avec une session vide :</b> n'enregistre rien. Au prochain " +"démarrage, le bureau sera vide.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "Re&staurer la session précédente" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "Res&taurer manuellement la session enregistrée" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "Démarrer avec une &session vide" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Option d'extinction par défaut" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici les événements qui auront lieu par défaut lorsque vous " +"vous déconnecterez. Ce comportement n'est applicable que si vous vous êtes " +"connecté à l'aide de KDM." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "T&erminer la session courante" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Éteindre l'ordinateur" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "Redé&marrer l'ordinateur" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "&Applications à ne pas restaurer :" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir ici une liste (séparée par des virgules) des applications " +"qui ne doivent pas être enregistrées, et qui ne seront par conséquent pas " +"relancées lorsque la session sera restaurée. Par exemple, « xterm,xconsole »." |