diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po | 461 |
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..5cbc6e1dc6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kcmstyle.po to Français +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# traduction de kcmstyle.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:11+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Configuration du style</h1> Ce module vous permet de configurer l'apparence " +"des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des éléments graphiques " +"et les effets." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Module de configuration du style pour KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Style des éléments graphiques" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurer..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Afficher les icône&s sur les boutons" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "A&ctiver les bulles d'aide" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Afficher les poignées de détac&hement des menus" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "A&ctiver les effets graphiques" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Désactivé" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animé" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Effet des listes d&éroulantes :" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Progressif" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Effet des &bulles d'aide :" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Rendre transparent" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Effet de&s menus :" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Niveau application" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Poignées de déplacement des menus :" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "O&mbre des menus" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Teinte logicielle" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Fusion logicielle" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Fusion XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Type de transparence des menus :" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Opacité des men&us :" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Mettre en surbrillance les boutons sous la souris" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Les barres d&'outils sont transparentes pendant leur déplacement" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "&Position du texte :" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Icônes seules" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Texte seul" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texte contre les icônes" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texte sous les icônes" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "St&yle" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Effets" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Barre d'ou&tils" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration de " +"ce style." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Impossible de charger la boîte de dialogue" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Style sélectionné :<b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Un ou plusieurs effets que vous avez choisis ne peuvent être appliqués du " +"fait que le style sélectionné ne les gère pas ; pour cette raison, ils ont été " +"désactivés." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "La transparence des menus n'est pas disponible.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "L'ombrage des menus n'est pas disponible." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Description : %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici un style graphique (déterminant la façon dont les " +"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut être " +"ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture marbrée " +"ou des dégradés)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Voici un aperçu du style graphique actuellement sélectionné, pour juger du " +"résultat sans avoir à l'appliquer." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si les " +"performances vous importent, vous devriez tout désactiver." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets esthétiques " +"pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, menus, etc.)." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> <b>" +"Animé :</b> animer les listes déroulantes" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide</p>" +"<p><b>Animé :</b> animer les bulles d'aide</p><b>Progressif :</b> " +"faire apparaître les bulles d'aide progressivement en utilisant " +"« l'alpha-blending »." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les menus</p>" +"<p><b>Animé :</b> animer les menus</p>" +"<p><b>Progressif :</b> faire apparaître les menus progressivement en utilisant " +"« l'alpha-blending »</p> <b>Transparent :</b> rendre les menus transparents en " +"utilisant « l'alpha-blending » (applicable seulement aux styles KDE)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, tous les menus contextuels auront une ombre, sinon les ombres ne " +"seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles KDE peuvent avoir cet " +"effet activé." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Teinte logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " +"couleur unie</p> " +"<p><b>Fusion logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " +"image</p> <b>Fusion XRender :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " +"image en utilisant l'extension XRender de X-Window (si elle est disponible). " +"Cela peut être plus lent que la fusion logicielle si l'affichage n'est pas " +"accéléré mais peut améliorer les performances dans le cas d'affichage " +"distant.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Cette glissière vous permet d'ajuster l'opacité des menus." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne sont " +"pas applicables aux applications écrites uniquement avec la bibliothèque Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les boutons des barres d'outils changeront de " +"couleur lorsque le pointeur de la souris passera dessus." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes pendant " +"leur déplacement." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront des bulles d'aide " +"lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les boutons des " +"barres d'outils." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Icônes seules :</b> n'affiche que les icônes dans les boutons des barres " +"d'outils. Adapté aux basses résolutions.</p> " +"<p><b>Texte seul :</b> n'affiche que le texte dans les boutons des barres " +"d'outils.</p> " +"<p><b>Texte contre les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les " +"boutons des barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.</p> <b>" +"Texte sous les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les boutons des " +"barres d'outils. Le texte est placé sous les icônes." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront de petites icônes " +"à côté de certains boutons importants." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, certains menus posséderont une « poignée de " +"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une fenêtre " +"autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même menu, pour " +"ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Onglet 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Groupe de boutons" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Bouton radio" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Case à cocher" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Liste déroulante" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Onglet 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" |