diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..268d8dd4d26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Français +# translation of kcmtaskbar.po to +# traduction de kcmtaskbar.po en Français +# Traduction de kcmtaskbar en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:30+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Afficher la liste des tâches" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Afficher le menu des opérations" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Activer la tâche" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Restaurer la tâche" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Passer la tâche en dessous" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Réduire la tâche" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Vers le bureau courant" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Fermer la tâche" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Quand la barre des tâches est pleine" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Élégante" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Pour la transparence" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Barre des tâches</h1> Vous pouvez configurer ici la barre des tâches. Vous " +"pouvez choisir si toutes les fenêtres doivent y être visibles ou bien seulement " +"celles du bureau courant. Vous pouvez aussi y choisir si le bouton de liste des " +"fenêtres doit être affiché." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Module de configuration de la barre des tâches" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Conversion vers KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Naviguer parmi les fenêtres" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Trier les fenêtres &par bureaux" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"La sélection de cette option aura pour effet d'afficher les fenêtres selon " +"l'ordre du bureau sur lequel elles apparaissent.\n" +"\n" +"Cette option est sélectionnée par défaut." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Afficher les fenêtres de tous les bureaux" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>" +"que</b> les fenêtres du même bureau. Par défaut, cette option est sélectionnée " +"et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Afficher le &bouton de liste des fenêtres" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il " +"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu " +"contextuel." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"La barre des tâches peut regrouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. " +"Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu affiche toutes les " +"fenêtres de ce groupe. Ceci peut être très utile avec l'option <em>" +"Afficher toutes les fenêtres</em>.\n" +"\n" +"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe <strong>" +"Jamais</strong> les fenêtres, ou encore <strong>Toujours</strong> " +"regrouper les fenêtres, ou enfin ne les regrouper que <strong>" +"Lorsque la barre des tâches est pleine</strong>.\n" +"\n" +"La barre des tâches groupe les fenêtres par défaut lorsqu'elle est pleine." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Grouper les tâches similaires :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "N'afficher que les fe&nêtres icônifiées" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>que</b> " +"les fenêtres minimisées.\n" +"\n" +"Par défaut, cette option n'est pas sélectionnée et la barre des tâches affiche " +"toutes les fenêtres." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "A&fficher les icônes des applications" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres " +"apparaissent à côté de leur titre dans la barre des tâches.\n" +"\n" +"Cette option est sélectionnée par défaut." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écra&ns" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>" +"que</b> les fenêtres du même écran Xinerama. Par défaut, cette option est " +"sélectionnée et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "A&pparence :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur d'&arrière-plan :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Couleur d'une tâche inacti&ve :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Couleur d'une tâc&he active :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Trier alp&habétiquement par nom d'application" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Bouton gauc&he :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Bouton ce&ntral :" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Bo&uton droit :" |