diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 422 |
1 files changed, 422 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..b5b25414119 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# translation of kdeprintfax.po to French +# traduction de kdeprintfax.po en Français +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of 7325.0.kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004, 2006. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:54+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Système de F&ax :" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Serveur de fax (s'il y en un) :" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Périphérique fa&x / modem :" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Port modem standard" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Port série n°%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Conversion des fichiers entrants en PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Envoi du fax à %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Envoi du fax en utilisant : %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Envoi du fax à %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Ignore « %1 »..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtrage de « %1 »..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Journal des fax" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Journal des fax" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Journal de l'outil de fax de KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Grande (204x196 ppp)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Petite (204x98 ppp)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Légal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "R&ésolution :" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Format du papier :" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "Entre&prise :" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Numér&o :" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Remplacer le préfixe international « + » par :" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,kde@macolu.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Un petit utilitaire de fax à utiliser en conjonction avec KDEPrint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Numéro de téléphone du destinataire" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Envoyer le fax tout de suite" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Quitter après l'envoi" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fichier à faxer (ajouté à la liste des fichiers)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KDEPrintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Paramètres de filtrage" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Type MIME :" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Type MIME" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Modifier le filtre" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Monter le filtre d'un cran" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Descendre le filtre d'un cran" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Effacer les paramètres" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Configuration personnelle" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Configuration de la page" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuration de la page" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Sélection du système de fax" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Configuration des filtres" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Numéro de fax" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Entrées :" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Éditer le carnet d&'adresses" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Aucun numéro de fax n'a été trouvé dans votre carnet d'adresses." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Monter le filtre d'un cran" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Descendre le filtre d'un cran" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Fic&hiers :" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Entreprise" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Ajouter un numéro de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Ajouter un numéro de fax depuis le carnet d'adresses" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Supprimer le numéro de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commentaire :" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Prog&rammation :" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Maintenant" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Au moment spécifié" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Envoyer la cou&verture" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Su&jet :" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement en cours..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Envoyer vers le fax" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "A&jouter un fichier..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "S&upprimer le fichier" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "En&voyer le fax" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Inte&rrompre" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Carnet d&'adresses..." + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Consulter le jour&nal..." + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "&Voir le fichier" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Nouveau destinataire du fax..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Aucun fichier à faxer" + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Aucun numéro de fax spécifié." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Impossible de commencer à faxer." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Impossible d'arrêter le fax." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Impossible de réceptionner « %1 »." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Problème de fax : consultez le journal pour plus d'informations." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Saisissez les propriétés du destinataire du fax." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numéro :" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "No&m :" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "En&treprise :" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Numéro de fax non valable." |