summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po230
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2a6e53051f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# traduction de kmenuedit.po en Français
+# translation of kmenuedit.po to Français
+# translation of kmenuedit.po to Française
+# translation of kmenuedit.po to français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 02:12+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront "
+"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
+"%f - un simple nom de fichier\n"
+"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent "
+"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
+"%u - une simple URL\n"
+"%U - une liste d'URL\n"
+"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
+"%D - une liste de dossiers\n"
+"%i - l'icône\n"
+"%m - la mini-icône\n"
+"%c - le titre"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Activer le témoin de démarrage"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaire :"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Dossier de travail :"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Exécuter dans un &terminal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Options du terminal :"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nom d'utilisateur :"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Raccourci-&clavier actuel :"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà utilisée "
+"pour activer <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà "
+"utilisée.</qt>"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mainteneur précédent"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nouveau sous-menu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nouvel é&lément..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nouveau &séparateur"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Vous avez effectué des modifications sur le Centre de configuration.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du Centre de configuration ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié le menu.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Enregistrer les changements du menu ?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Éditeur du menu de KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sous-menu à présélectionner"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Entrée de menu à présélectionner"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "L'éditeur du menu KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Masqué] "
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nouveau sous-menu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nom du sous-menu :"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nom de l'élément :"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"Les changements dans le menu n'ont pas pu être enregistrés à cause du problème "
+"suivant :"